0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000012
true
Contents
false
Cynnwys
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000018
true
Ministerial Foreword 2
false
Rhagair y Gweinidog 2
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000023
true
Background 4
false
Cefndir 4
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000028
true
1.
false
1.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000029
true
Increasing the number of Welsh speakers 7
false
Cynyddu nifer y siaradwyr Cymraeg 7
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000034
true
2.
false
2.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000035
true
Increasing the use of the Welsh language 22
false
Cynyddu Defnydd o’r Gymraeg 22
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000040
true
3.
false
3.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000041
true
Creating favourable conditions – infrastructure and context 29
false
Creu amodau ffafriol – seilwaith a chyd-destun 29
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000116
true
Ministerial Foreword
false
Rhagair y Gweinidog
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000122
true
It is a pleasure to publish this report on our first year of implementation under the Cymraeg 2050 – a million Welsh speakers strategy.
false
Mae’n bleser gen i gyhoeddi’r adroddiad hwn ar ein gweithredu mewn perthynas â blwyddyn gyntaf strategaeth Cymraeg 2050 – Miliwn o siaradwyr.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000128
true
The strategy’s vision is an ambitious one, and means that this is a very exciting time for the Welsh language, and the beginning of a very busy period as we expand upon existing policies, and develop new plans and procedures.
false
Mae gan y strategaeth weledigaeth uchelgeisiol, sy’n golygu bod hwn yn amser hynod gyffrous i’r Gymraeg, ac yn ddechrau ar gyfnod prysur iawn wrth inni ddatblygu ac ymestyn ar bolisïau sydd eisoes yn bodoli, a datblygu cynlluniau a gweithdrefnau newydd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000133
true
During my period as Minister with responsibility for the language, I have been pleased with the variety and breadth of the activity in this area, not only that which is lead by the Welsh Government, but also by our partners, individuals and grass roots groups on their own initiative.
false
Yn ystod fy nghyfnod fel Gweinidog â chyfrifoldeb dros y Gymraeg, rydw i yn bles gydag ehangder ac amrywiaeth y gwaith sy’n digwydd yn y maes, nid yn unig gan y Llywodraeth ond gan ein partneriaid, a chan unigolion a grwpiau llawr gwlad ar eu liwt eu hunain.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000134
true
Since the launch of Cymraeg 2050, important and ambitious work has taken place to lay the foundations, and the strategy is clear that we need to act in several areas to increase the number of speakers, increase the use of the language, and put the infrastructure in place to facilitate that.
false
Ers lansio Cymraeg 2050 mae gwaith pwysig ac uchelgeisiol wedi bod yn digwydd er mwyn gosod y sylfaen, ac mae’r strategaeth yn glir bod angen gweithredu mewn nifer o feysydd penodol er mwyn cynyddu nifer y siaradwyr, cynyddu defnydd, a rhoi’r seilwaith yn ei le i hwyluso hynny.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000139
true
The challenge in relation to education is evident – to increase the number of young children who begin their journey in Welsh-medium education, improve the infrastructure by increasing the number of teachers able to teach Welsh as a subject and teach other subjects through the medium of Welsh, and improve how we teach Welsh in English-medium schools.
false
Mae’r her o ran addysg yn amlwg – cynyddu nifer y plant ifanc sy’n dechrau ar eu taith mewn addysg cyfrwng Cymraeg, gwella’r seilwaith drwy gynyddu nifer yr athrawon sy’n gallu addysgu’r Gymraeg fel pwnc ac addysgu pynciau eraill drwy gyfrwng y Gymraeg, a gwella’r ffordd ry’n ni’n dysgu Cymraeg mewn ysgolion cyfrwng Saesneg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000140
true
Because of the importance of education, therefore, one of the Welsh Government’s priorities during the first year of Cymraeg 2050 was to launch the document Welsh in Education:
false
Oherwydd pwysigrwydd addysg, felly, blaenoriaeth i’r Llywodraeth ym mlwyddyn gyntaf Cymraeg 2050 oedd lansio dogfen Y Gymraeg mewn Addysg:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000141
true
Action Plan 2017-21 in December 2017.
false
Cynllun Gweithredu 2017-21 ym mis Rhagfyr 2017.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000146
true
This Action Plan for education sets the direction of travel as well as specific actions, and emphasises the need to improve the support available to children and young people who are learning Welsh.
false
Mae’r Cynllun Gweithredu hwn ar gyfer addysg yn gosod cyfeiriad a chamau gweithredu penodol, gan bwysleisio’r angen i wella’r gefnogaeth i blant a phobl ifanc sy’n dysgu Cymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000147
true
From preparing the new curriculum, to the education workforce’s professional development, and changing the way we support learners with additional learning needs, ensuring that the Welsh language is at the heart of these developments is essential.
false
O baratoi'r cwricwlwm newydd, i ddatblygiad proffesiynol y gweithlu addysg, a diwygio'r modd rydym yn cefnogi ein dysgwyr ag anghenion dysgu ychwanegol, mae sicrhau bod y Gymraeg wrth wraidd y datblygiadau hyn yn allweddol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000152
true
These developments in relation to education will be a way to build on the positive attitudes that exist towards the language, in order to increase the number of people who speak and use it.
false
Bydd y datblygiadau hyn ym maes addysg yn fodd o adeiladu ar yr agweddau cadarnhaol sy’n bodoli at y Gymraeg er mwyn cynyddu nifer y bobl sy’n ei siarad ac yn ei defnyddio.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000153
true
In this respect, it was interesting to note that the National Survey for Wales 2017-18 showed that 86% of people felt the language was something to be proud of, and 62% of those who didn’t speak Welsh said they would like to speak it.
false
Yn hyn o beth, diddorol oedd nodi bod Arolwg Cenedlaethol Cymru 2017-18 yn dangos bod 86% o bobl yn teimlo bod y Gymraeg yn rhywbeth i ymfalchïo ynddi, a 62% o'r rhai nad oeddent yn gallu siarad Cymraeg yn dymuno gallu ei siarad.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000154
true
This is a solid foundation on which to build for the future.
false
Dyma sylfaen gadarn i ni adeiladu arno at y dyfodol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000159
true
Unlike previous annual reports, in which the data was included as a series of tables in an appendix at the end of the document, we have taken a new approach in this document.
false
Yn wahanol i adroddiadau blynyddol blaenorol, lle’r oedd y data’n cael ei gynnwys fel cyfres o dablau mewn atodiad ar ddiwedd y ddogfen, rydym wedi dilyn dull newydd yn y ddogfen hon.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000160
true
You will see that relevant data and charts are included in the document itself, so that readers can see progress in context, with a narrative to explain the data.
false
Fe welwch felly ein bod wedi cynnwys data a siartiau perthnasol yn y ddogfen ei hun, fel bod modd i ddarllenwyr weld ein cynnydd yn ei gyd-destun, gyda naratif perthnasol i esbonio’r data.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000165
true
The data shows the challenge that the Welsh Government faces in some areas, for instance in relation to increasing the number of teachers and ensuring that young people continue on their journey with the language after they leave compulsory education.
false
Mae’r data yn dangos yr her mae Llywodraeth Cymru yn ei wynebu mewn ambell faes, er enghraifft o safbwynt cynyddu nifer yr athrawon a sicrhau bod pobl ifanc yn parhau ar eu taith gyda’r Gymraeg ar ôl 16 oed.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000166
true
We acknowledge these challenges in the report.
false
Rydym yn cydnabod yr heriau hyn yn yr adroddiad.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000167
true
Steps are being taken in these areas, and we will expand upon these in the next report for 2018-19.
false
Mae camau’n cael eu cymryd yn y meysydd hyn, a byddwn yn ehangu ar y rhain yn adroddiad 2018-19.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000172
true
During these early years of the strategy, the emphasis is on laying the foundations.
false
Yn fwy na dim, mae blynyddoedd cynnar y strategaeth hon yn flynyddoedd o osod y sylfeini.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000173
true
Our aim is to take key strategic steps now that will enable us to see progress over the long term.
false
Ein nod yw cymryd camau allweddol nawr a fydd yn caniatáu i ni weld cynnydd yn y tymor hir.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000184
true
Eluned Morgan AM
false
Eluned Morgan AC
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000187
true
Minister for International Relations and the Welsh Language
false
Gweinidog y Gymraeg a Chysylltiadau Rhyngwladol
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000207
true
Background:
false
Cefndir:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000208
true
Transition between two strategies
false
Pontio rhwng dwy dwy strategaeth
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000213
true
A living language:
false
Iaith fyw:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000214
true
A language for living 2012-17 - wrapping up the strategy
false
iaith byw 2012-17 – cau pen y mwdwl
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000221
true
A living language:
false
Iaith fyw:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000222
true
A language for living was the Welsh Government's Welsh language strategy between April 2012 and the end of March 2017.
false
iaith byw oedd strategaeth y Gymraeg Llywodraeth Cymru rhwng Ebrill 2012 a diwedd Mawrth 2017.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000223
true
As officials refined and prepared Cymraeg 2050, the strategy that followed, A living language:
false
Wrth i swyddogion fireinio a pharatoi’r strategaeth a’i dilynodd, sef Cymraeg 2050, cafodd Iaith fyw:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000224
true
A language for living was extended for an additional 3 months until July 2017.
false
iaith byw ei hymestyn am 3 mis ychwanegol hyd at Orffennaf 2017.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000225
true
The period covered by this report therefore includes 3 months of implementation under that previous strategy.
false
Mae’r cyfnod a gwmpesir gan yr adroddiad hwn felly’n cynnwys 3 mis o weithredu o dan y strategaeth flaenorol honno.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000231
true
The actions that had not already run their course under A living language:A language for living continue under Cymraeg 2050, and these are reported on under the 3 themes set out in the new strategy.
false
Mae’r gweithgareddau hynny nad oedd eisoes wedi dod i ben o dan Iaith fyw wedi parhau o dan faner Cymraeg 2050, ac adroddir ar y gweithgareddau hynny o dan y 3 thema fel y’u hamlinellir yn y strategaeth newydd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000238
true
These activities establish a firm foundation and, alongside the ambitious new action points we are taking forward in a variety of policy areas, help to set the course towards a million Welsh speakers.
false
Mae’r gweithgareddau hyn yn gosod sylfaen gadarn ac, ar y cyd â’r camau newydd uchelgeisiol rydym yn eu cymryd mewn amrywiaeth o feysydd polisi, yn helpu i osod y trywydd at filiwn o siaradwyr.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000244
true
Cymraeg 2050
false
Cymraeg 2050
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000250
true
The Cymraeg 2050 strategy was launched in July 2017.
false
Lansiwyd strategaeth Cymraeg 2050 ym mis Gorffennaf 2017.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000251
true
It sets out the Welsh Government’s long-term approach to reach the target of a million Welsh speakers by 2050.
false
Mae’n amlinellu dull hirdymor Llywodraeth Cymru o gael miliwn o siaradwyr Cymraeg erbyn 2050.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000252
true
This commitment was also included in Taking Wales Forward 2016–2021, the Programme for Government.
false
Nodwyd yr ymrwymiad hwn hefyd yn Symud Cymru Ymlaen 2016–2021, y Rhaglen Lywodraethu.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000257
true
In order to realise this vision, we have three strategic themes:
false
Er mwyn gwireddu’r weledigaeth hon, mae gennym dair thema strategol:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000262
true
Theme 1:
false
Thema 1:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000263
true
Increasing the number of Welsh speakers
false
Cynyddu nifer y siaradwyr
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000266
true
Theme 2:
false
Thema 2:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000267
true
Increasing the use of the Welsh language
false
Cynyddu’r defnydd o’r Gymraeg
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000270
true
Theme 3:
false
Thema 3:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000271
true
Creating favourable conditions – infrastructure and context
false
Creu amodau ffafriol – seilwaith a chyd-destun
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000276
true
This report follows these themes in order.
false
Mae’r adroddiad hwn yn dilyn trefn y themâu hyn.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000281
true
We have stated that the initial years will focus on establishing firm foundations in a number of areas, in order to put the necessary elements in place to allow an increase in the number of Welsh speakers and the use of the Welsh language over time.
false
Rydym wedi nodi y bydd y blynyddoedd cychwynnol yn canolbwyntio ar osod seiliau cadarn mewn nifer o feysydd, er mwyn rhoi’r elfennau yn eu lle i ganiatáu cynnydd yn nifer y siaradwyr a defnydd dros amser.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000282
true
The chart below shows a projection and a trajectory for the number of Welsh speakers aged three and over between 2011 and 2050.
false
Mae’r siart isod yn dangos amcanestyniad a thaflwybr ar gyfer nifer y siaradwyr Cymraeg tair oed a throsodd rhwng 2011 a 2050.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000290
true
Chart 1: Projection and trajectory for the number of Welsh speakers
false
Siart 1: Amcanestyniad a thaflwybr nifer y siaradwyr Cymraeg
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000299
true
The bottom line offers a projection of the number of Welsh speakers, based on population projections and 2011 Census data.
false
Mae’r llinell isaf yn cynnig amcanestyniad o nifer y siaradwyr Cymraeg, yn seiliedig ar amcanestyniadau o’r boblogaeth a data Cyfrifiad 2011.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000300
true
The projection is based on a scenario whereby the policy context for the Welsh language and Welsh in education had remained as it was before the launch of Cymraeg 2050.
false
Mae’r amcanestyniad wedi’i seilio ar senario lle byddai’r cyd-destun polisi ar gyfer y Gymraeg a’r Gymraeg mewn addysg wedi aros yn gyson â’r sefyllfa flaenorol, cyn lansio Cymraeg 2050.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000305
true
The top line of the graph shows one possible trajectory for the increase towards a million speakers, based on Cymraeg 2050 policy objectives.
false
Mae llinell uchaf y graff yn dangos un taflwybr posibl ar gyfer y cynnydd at filiwn, yn seiliedig ar amcanion polisi Cymraeg 2050.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000306
true
As seen in the graph, a small amount of progress is envisaged during the first years of the strategy, with greater progress becoming apparent towards the end of the first decade after the launch of the strategy.
false
Fel y gwelir yn y graff, cynnydd bach a ragwelir yn ystod blynyddoedd cyntaf y strategaeth, gyda chynnydd mwy yn dechrau dod i’r amlwg tuag at ddiwedd y degawd cyntaf ar ôl lansio’r strategaeth.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000311
true
Using this trajectory and the assumptions on which it is based, milestones were set for the journey towards a million Welsh speakers.
false
Gan ddefnyddio’r taflwybr hwn a’r rhagdybiaethau sy’n sail iddo, gosodwyd cerrig milltir ar gyfer y daith at y miliwn o siaradwyr.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000312
true
For the first phase, the milestones to show that we are on track will be:
false
O ran y cam cyntaf, y cerrig milltir i nodi ein bod ar y llwybr iawn fydd:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000315
true
a small increase in language transmission rates in families by the 2021 Census, continuing the trend seen between 2001 and 2011
false
cynnydd bychan yn y teuluoedd sy’n trosglwyddo’r Gymraeg erbyn Cyfrifiad 2021, gan barhau â’r patrwm a welwyd rhwng 2001 a 2011
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000318
true
an increase in the percentage of learners in Welsh-medium education, from 22 per cent (based on 7,700 seven-year-old learners in 2015/16) to 24 per cent (around 8,400) by 2021, in order to be on course to reach 30 per cent (around 10,500 in each age group) by 2031, and then 40 per cent (around 14,000 in each age group) by 2050.
false
cynnydd yng nghanran y dysgwyr a fydd mewn addysg cyfrwng Cymraeg, o 22 y cant (sy’n seiliedig ar 7,700 o ddysgwyr saith oed yn 2015/16) i 24 y cant (tua 8,400) erbyn 2021, er mwyn bod ar y trywydd iawn i gyrraedd 30 y cant (tua 10,500 ym mhob grŵp oedran) erbyn 2031 ac yna 40 y cant (tua 14,000 ym mhob grŵp oedran) erbyn 2050.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000323
true
During the first years of implementing the strategy, much of our focus is therefore on advancing these two areas of work between now and 2021 in order to strengthen the foundations for the future.
false
Yn ystod blynyddoedd cyntaf gweithredu’r strategaeth mae llawer o’n pwyslais, felly, ar hyrwyddo’r ddau faes gwaith hwn rhwng nawr a 2021 er mwyn cryfhau’r seiliau ar gyfer y dyfodol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000328
true
To facilitate an increase in Welsh-medium education we have set the following aims:
false
Er mwyn hwyluso cynnydd mewn addysg cyfrwng Cymraeg, rydym wedi gosod y nod o:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000331
true
to aim to support the expansion of Welsh language early years by 40 new nursery groups by 2021
false
ceisio cefnogi’r gwaith o ehangu sector Cymraeg y blynyddoedd cynnar drwy greu 40 grŵp meithrin newydd erbyn 2021
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000334
true
to support growth in the number of teachers in Wales who can teach Welsh or teach through the medium of Welsh by 2021 as follows:
false
cefnogi cynnydd yn nifer yr athrawon yng Nghymru sy’n gallu addysgu Cymraeg neu addysgu drwy gyfrwng y Gymraeg erbyn 2021 fel a ganlyn:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000337
true
3,100 primary teachers who can teach through the medium of Welsh (from a baseline of 2,900 in 2015/16)
false
3,100 o athrawon cynradd sy’n gallu addysgu drwy gyfrwng y Gymraeg (o linell sylfaen o 2,900 yn 2015/16)
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000340
true
600 secondary teachers who can teach Welsh (from a baseline of 500 in 2015/16)
false
600 o athrawon uwchradd sy’n gallu addysgu Cymraeg (o linell sylfaen o 500 yn 2015/16)
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000343
true
2,200 secondary teachers who can teach through the medium of Welsh (from a baseline of 1,800 in 2015/16).
false
2,200 o athrawon uwchradd sy’n gallu addysgu drwy gyfrwng y Gymraeg (o linell sylfaen o 1,800 yn 2015/16).
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000348
true
We will also keep a close eye on indicators of language use associated with the target of increasing daily use from 10 per cent of the population to 20 per cent in 2050.
false
Byddwn hefyd yn cadw llygad agos ar y dangosyddion defnydd iaith sy’n gysylltiedig â’r targed o gynyddu cyfraddau’r bobl sy’n defnyddio’r Gymraeg bob dydd o 10 y cant o’r boblogaeth i 20 y cant yn 2050.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000349
true
Our first milestone will be to increase the target from 10 per cent to 11 per cent by 2021.
false
Cynyddu’r targed o 10 y cant i 11 y cant erbyn 2021 fydd ein carreg filltir gyntaf.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000354
true
The report below sets out our activities to implement the strategy during the 2017-18 financial year, and notes our progress where there are appropriate figures.
false
Mae’r adroddiad isod yn amlinellu ein gweithgareddau yn ystod blwyddyn ariannol 2017-18 i roi’r strategaeth ar waith, ac yn nodi ein cynnydd lle bo ffigurau priodol yn bodoli.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000358
true
In this report, you will notice that some elements have changed since previous reports in relation to A living language:
false
Yn yr adroddiad hwn, fe sylwch fod ambell beth wedi newid ers adroddiadau blaenorol Iaith fyw:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000359
true
A language for living.
false
iaith byw.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000360
true
For example, some datasets have been omitted in order to focus on the new strategy's high level objectives.
false
Er enghraifft mae ambell set ddata bellach wedi’i hepgor er mwyn canolbwyntio ar amcanion lefel uchel y strategaeth newydd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000361
true
That information (e.g. activity in relation to the Language Initiatives, the Urdd, the National Eisteddfod, S4C, DVLA, Welsh Books Council) is still available on relevant websites.
false
Mae’r wybodaeth honno (e.e. ynghylch gweithgareddau’r Mentrau Iaith, yr Urdd, Eisteddfod Genedlaethol Cymru, S4C, DVLA, Cyngor Llyfrau ac ati) ar gael o hyd o’r gwefannau perthnasol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000373
true
THEME 1:
false
THEMA 1:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000374
true
Increasing the number of Welsh speakers
false
Cynyddu nifer y siaradwyr Cymraeg
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000379
true
Perhaps the most significant development during the reporting period was the work to finalise the new Cymraeg 2050 strategy itself, which was published in July 2017.
false
Yn amlwg, cam mwyaf arwyddocaol y cyfnod adrodd oedd y gwaith o ddatblygu strategaeth newydd Cymraeg 2050 ei hun, a gyhoeddwyd ym mis Gorffennaf 2017.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000380
true
This document will set the direction of travel in this area for years to come.
false
Dyma ddogfen a fydd yn gosod y trywydd ar gyfer y maes am flynyddoedd i ddod.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000381
true
It now needs to be implemented, establishing the foundation for progress over time.
false
Nawr mae angen ei weithredu, gan osod y sylfaen ar gyfer cynnydd dros amser.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000382
true
This is a long-term project, but it has been taken forward immediately in accordance with the strategy and Work Programme.
false
Prosiect hirdymor yw hwn, ond aethpwyd ati ar unwaith i weithredu yn unol â’r strategaeth a’r Rhaglen Waith.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000387
true
In accordance with the strategy, the aim of achieving a million speakers means developing further the methods which are most likely to lead to the necessary increase.
false
Yn unol â’r strategaeth, mae’r nod o sicrhau miliwn o siaradwyr yn golygu datblygu ymhellach y dulliau sydd yn fwyaf tebygol o arwain at y cynnydd angenrheidiol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000388
true
There are two main methods of creating Welsh speakers:
false
Mae yna ddau brif ddull o greu siaradwyr:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000389
true
transmitting the Welsh language from one generation to the next, and developing and maintaining skills through education and training.
false
trosglwyddo’r Gymraeg o un genhedlaeth i’r llall, a datblygu a chynnal sgiliau Cymraeg drwy addysg a hyfforddiant.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000394
true
The strategy recognises the key contribution of language transmission in the home to the vitality of the Welsh language.
false
Mae’r strategaeth yn cydnabod cyfraniad allweddol trosglwyddo iaith yn y cartref i ddyfodol y Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000395
true
It also recognises that the contribution of Welsh speakers who acquire the language outside the home is vital to the success of the strategy.
false
Mae hefyd yn cydnabod bod cyfraniad siaradwyr sy’n dysgu Cymraeg y tu allan i’r cartref yn gwbl allweddol i lwyddiant y strategaeth.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000396
true
That being so, creating the right conditions for new learners of all ages to be able to develop and use their skills is essential – from the early years, through every stage of compulsory education and post-16 provision, to opportunities for adults to learn Welsh.
false
Gan hynny, mae creu’r amodau cywir i ddysgwyr newydd o bob oedran i fedru datblygu a defnyddio eu sgiliau yn hollbwysig – o’r blynyddoedd cynnar, drwy bob cam o addysg orfodol ac ôl-16, hyd at gyfleoedd i oedolion ddysgu’r Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000401
true
In the strategy, we mention how the concept of mudes, or ‘adaptations to language behaviour’ at key points, provides a useful basis for understanding how people develop their language skills and practices over their lifetime.
false
Yn y strategaeth, rydym yn crybwyll sut mae’r cysyniad o mudes, neu ‘addasiadau mewn ymddygiad ieithyddol’ ar gyfnodau allweddol, yn sail ddefnyddiol ar gyfer deall sut mae pobl yn datblygu eu sgiliau a’u harferion ieithyddol dros eu bywydau.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000402
true
The strategy, therefore, emphasises the life-course approach, and taking specific action at crucial points in an individual's linguistic journey.
false
Mae’r strategaeth felly’n rhoi pwyslais ar y dull cwrs bywyd, ac ar gymryd camau penodol ar gyfnodau tyngedfennol yn nhaith unigolion gyda’r iaith.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000407
true
The current situation - how many people can speak Welsh?
false
Y sefyllfa gyfredol – faint o bobl sy’n gallu siarad Cymraeg?
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000412
true
The Census is the source used to monitor progress towards our target of a million Welsh speakers.
false
Y Cyfrifiad yw’r ffynhonnell a ddefnyddir i fonitro’r cynnydd tuag at ein targed o filiwn o siaradwyr Cymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000413
true
But as the Census is only held every 10 years, the Annual Population Survey is used to gain more regular figures in terms of the number of Welsh speakers.
false
Ond gan mai dim ond bob 10 mlynedd y cynhelir y Cyfrifiad, defnyddir canlyniadau Arolwg Blynyddol y Boblogaeth er mwyn cael canlyniadau mwy rheolaidd ar gyfer nifer y siaradwyr Cymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000414
true
Traditionally, however, the estimates produced by this survey have been far higher than Census estimates - see the chart below:
false
Yn draddodiadol, fodd bynnag, mae amcangyfrifon o'r arolwg hwn wedi bod yn llawer uwch na rhai’r Cyfrifiad – gweler y siart isod:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000419
true
Chart 2:
false
Siart 2:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000420
true
Number of people aged 3 and over able to speak Welsh according to the Annual Population Survey and Census
false
Nifer y bobl 3 oed a throsodd sy’n gallu siarad Cymraeg yn ôl yr Arolwg Blynyddol a Chyfrifiad y Boblogaeth
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000442
true
Although the Annual Population Survey figures tend to be far higher than Census figures, they are useful for seeing patterns or trends in the number of Welsh speakers.
false
Er bod ffigurau’r Arolwg Blynyddol o’r Boblogaeth yn dueddol o fod yn uwch o lawer na ffigurau’r Cyfrifiad, maent yn ddefnyddiol er mwyn gweld patrymau neu dueddiadau yn nifer y siaradwyr.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000449
true
According to the Annual Population Survey, 868,900 people aged 3 and over were able to speak Welsh in the year ending 31 March 2018.
false
Yn ôl Arolwg Blynyddol y Boblogaeth, felly, roedd 868,900 o bobl oed 3 a throsodd yn gallu siarad Cymraeg yn y flwyddyn a ddaeth i ben ar 31 Mawrth 2018.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000450
true
Although the Annual Survey figures vary a little from year to year, the emerging trend is that the numbers seem to have been increasing gradually since 2008.
false
Er bod ffigurau’r Arolwg Blynyddol yn amrywio ychydig o flwyddyn i flwyddyn, y tueddiad sy’n dod i’r amlwg yw bod y niferoedd i'w gweld yn cynyddu yn raddol ers 2008.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000456
true
Language transmission in the family
false
Trosglwyddo’r iaith o fewn y teulu
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000461
true
Following the publication of the research study on Welsh Language Transmission and Use in Families in June 2017, a series of workshops was held with relevant stakeholders during 2017-18.
false
Yn sgil cyhoeddi astudiaeth ymchwil Trosglwyddo’r Gymraeg a’i Defnydd mewn Teuluoedd ym mis Mehefin 2017, cynhaliwyd cyfres o weithdai gyda rhanddeiliaid perthnasol yn ystod y flwyddyn dan sylw.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000462
true
The findings of the workshops and research will form the basis of a language transmission policy, to be published during 2019-20.
false
Mae casgliadau’r gweithdai a’r ymchwil yn llywio’r gwaith o lunio polisi trosglwyddo iaith, i’w gyhoeddi yn ystod 2019-20.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000467
true
In order to improve provision in this area, a contract was awarded to conduct an independent evaluation of the Welsh for Children programme in March 2018, with the aim of revising and refining the programme, and ensuring adequate support and information is available to parents and carers who wish to introduce Welsh at home.
false
Er mwyn gwella’r ddarpariaeth yn y maes hwn, dyfarnwyd contract i gynnal gwerthusiad annibynnol o raglen Cymraeg i Blant ym mis Mawrth 2018 er mwyn adolygu a mireinio’r rhaglen honno, a sicrhau bod cefnogaeth a gwybodaeth ddigonol ar gael i rieni a gofalwyr wrth gyflwyno’r Gymraeg yn y cartref.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000468
true
This evaluation will be completed during the 2019-20 financial year, and the findings and recommendations will feed into the future planning of Welsh for Children provision from April 2019.
false
Bydd y gwerthusiad hwn yn cael ei gwblhau yn ystod blwyddyn ariannol 2019-20, a bydd y canfyddiadau a’r argymhellion yn cael eu bwydo i gynllunio dyfodol Cymraeg i Blant o fis Ebrill 2019.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000473
true
As beginning language transmission as early as possible is an important part of Cymraeg 2050, the Welsh for Children programme also continues to work alongside the National Health Service (NHS) nationally and locally in order to share key messages with parents and prospective parents.
false
Am fod dechrau ar drosglwyddo’r iaith mor gynnar â phosibl yn fanteisiol, mae rhaglen Cymraeg i Blant hefyd yn parhau i gydweithio â'r Gwasanaeth Iechyd Gwladol (GIG) yn genedlaethol ac yn lleol er mwyn rhannu negeseuon allweddol gyda rhieni a darpar rieni.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000474
true
During 2017-18, Welsh for Children messages continued to be included in scan cards, maternity folders and Personal Child Health Records (the 'Red Book') provided to all families in Wales through the NHS.
false
Yn ystod 2017-18 parhawyd i blethu negeseuon Cymraeg i Blant i gardiau sgan, ffolderi mamolaeth a Chofnod Personol y Plentyn (y 'Llyfr Coch') sy'n cael eu darparu i bob teulu yng Nghymru drwy'r GIG.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000479
true
In order to reach a million Welsh speakers, Cymraeg 2050 states that the small increase in language transmission rates seen between the 2001 and 2011 Censuses needs to continue by 2021.
false
Er mwyn cyrraedd miliwn o siaradwyr, erbyn 2021 mae Cymraeg 2050 yn nodi bod angen parhau â’r duedd o gynnydd bach a welwyd mewn cyfraddau trosglwyddo rhwng Cyfrifiadau 2001 a 2011.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000480
true
The Census is the main source of information for language transmission in the home.
false
Y Cyfrifiad yw’r prif ffynhonnell gwybodaeth ar gyfer trosglwyddo yn y cartref.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000485
true
The early years
false
Y blynyddoedd cynnar
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000490
true
As there is a limit to the additional number of Welsh speakers that can be produced by language transmission from one generation to the next, ensuring Welsh-medium education is available from the early years onwards is essential in order to reach the target of a million Welsh speakers.
false
Am fod pen draw i nifer ychwanegol y siaradwyr Cymraeg y gellir eu creu o drosglwyddo’r iaith o un genhedlaeth i’r nesaf, mae sicrhau bod addysg cyfrwng Cymraeg ar gael o’r blynyddoedd cynnar ymlaen yn hanfodol er mwyn cyrraedd y targed o filiwn o siaradwyr Cymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000495
true
The aim is to expand Welsh-medium provision in the early years as an access point to Welsh-medium education.
false
Y nod yn y maes hwn yw ehangu darpariaeth drwy gyfrwng y Gymraeg yn y blynyddoedd cynnar fel pwynt mynediad i addysg cyfrwng Cymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000496
true
This includes supporting the work of expanding Welsh-medium early years provision by creating 40 new Welsh-medium nursery groups by 2021, in order to reach a figure of 150 more nursery groups by 2026-27.
false
Mae hyn yn cynnwys cefnogi’r gwaith i ehangu darpariaeth cyfrwng Cymraeg y blynyddoedd cynnar trwy greu 40 grŵp meithrin newydd erbyn 2021, a hynny er mwyn cyrraedd 150 yn fwy o grwpiau meithrin erbyn 2026-27.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000502
true
Preparatory work was done by Mudiad Meithrin during 2017-18 to identify priority areas for establishing new Cylchoedd Meithrin (i.e. Welsh language nursery groups run by Mudiad Meithrin) from April 2018.
false
Gwnaed gwaith paratoadol gan Mudiad Meithrin yn ystod 2017-18 er mwyn adnabod ardaloedd i’w blaenoriaethu ar gyfer sefydlu Cylchoedd Meithrin newydd o Ebrill 2018.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000504
true
Information about our progress against this target will be provided in the next annual report.
false
Bydd gwybodaeth am ein cynnydd yn erbyn y targed hwn yn cael ei darparu yn adroddiad blynyddol nesaf.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000510
true
Furthermore, the Childcare Offer was trialled in parts of seven local authorities from September 2017.
false
Cafodd y Cynnig Gofal Plant ei brofi mewn rhannau o saith awdurdod lleol o fis Medi 2017.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000511
true
Parental choices in terms of the language of childcare within the Childcare Offer were monitored in order to gain a better understanding of the demand for Welsh-medium provision and how families wish to make use of these services.
false
Cafodd dewisiadau rhieni o ran cyfrwng iaith gofal plant o fewn y Cynnig Gofal Plant eu monitro er mwyn deall mwy am y galw am ddarpariaeth cyfrwng Cymraeg a sut mae teuluoedd am wneud defnydd o’r gwasanaethau hyn.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000512
true
This information was fed into the development of the Offer as it was expanded to new areas.
false
Cafodd yr wybodaeth hon ei bwydo i ddatblygiad y Cynnig wrth iddo ehangu i ardaloedd newydd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000517
true
Mudiad Meithrin provided a broad range of support to its members and held the 'Academi' training programme for staff and volunteers in locations across Wales.
false
Darparodd Mudiad Meithrin ystod eang o gefnogaeth i’w aelodau a chynnal rhaglen hyfforddi 'Academi' ar gyfer staff a gwirfoddolwyr mewn lleoliadau ar draws Cymru.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000518
true
Mudiad Meithrin gathered additional data from its members in order to improve our understanding of the connection between the provision of childcare and education.
false
Casglodd Mudiad Meithrin ddata ychwanegol gan ei aelodau er mwyn gwella ein dealltwriaeth o’r cysylltiad rhwng darpariaeth gofal plant ac addysg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000519
true
This additional information was shared with local authorities in order to enrich the data for developing Welsh in Education Strategic Plans (WESPs).
false
Cafodd yr wybodaeth ychwanegol hon ei rhannu ag awdurdodau lleol er mwyn cyfoethogi’r sail data ar gyfer datblygu Cynlluniau Strategol y Gymraeg mewn Addysg (CSGA).
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000524
true
As part of the Cwlwm work programme, a consortium of five prominent childcare bodies in Wales, support was provided for locations across the childcare sector so that they could take part in the Childcare Offer during 2017-18.
false
Fel rhan o raglen waith Cwlwm, sef consortiwm o bum sefydliad gofal plant blaenllaw yng Nghymru, darparwyd cefnogaeth i leoliadau ar draws y sector gofal plant er mwyn iddynt allu bod yn rhan o’r Cynnig Gofal Plant yn ystod 2017-18.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000525
true
Cwlwm members have also been considering methods of co-operating to strengthen childcare provision, including Welsh-medium and bilingual provision across Wales.
false
Bu aelodau Cwlwm hefyd yn ystyried dulliau o gydweithio er mwyn cryfhau’r ddarpariaeth gofal plant, gan gynnwys darpariaeth cyfrwng Cymraeg a dwyieithog ar draws Cymru.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000530
true
The National Centre for Learning Welsh also worked closely with Cwlwm members during the year to gain a better understanding of the current workforce's Welsh skills.
false
Bu’r Ganolfan Dysgu Cymraeg Genedlaethol hefyd yn gweithio’n agos gydag aelodau Cwlwm yn ystod y flwyddyn er mwyn cael gwell dealltwriaeth o sgiliau Cymraeg y gweithlu cyfredol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000531
true
The Welsh skills of 600 childcare practitioners across the sector were assessed during 2017-18, and the results of these assessments were used to plan the Centre's offer in relation to the childcare sector.
false
Aseswyd sgiliau Cymraeg 600 o ymarferwyr gofal plant ar draws y sector yn ystod 201718, a defnyddiwyd canlyniadau’r asesiadau hyn i gynllunio arlwy’r Ganolfan ar gyfer y sector gofal plant i’r dyfodol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000536
true
Statutory education
false
Addysg statudol
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000539
true
Based on research and evidence, and following a period of discussion and development in partnership with key stakeholders, in December 2017 the Welsh in Education:Action plan 2017-21 was published, a national policy for the teaching and learning of Welsh in our statutory education system.
false
Yn seiliedig ar waith ymchwil a thystiolaeth, ac yn dilyn cyfnod o drafod a datblygu mewn partneriaeth â rhanddeiliaid allweddol, ym mis Rhagfyr 2017 cyhoeddwyd Y Gymraeg mewn Addysg: Cynllun gweithredu 2017-21, sef polisi cenedlaethol ar gyfer addysgu a dysgu Cymraeg yn ein system addysg statudol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000540
true
The plan describes how the education system will contribute to our aim of increasing the number of confident Welsh speakers.
false
Mae’r cynllun yn nodi sut bydd y system addysg yn cyfrannu at ein nod o gynyddu nifer y siaradwyr Cymraeg hyderus.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000545
true
The Cymraeg 2050 strategy sets targets for education, and the Welsh in Education:
false
Mae Strategaeth Cymraeg 2050 yn gosod targedau ar gyfer y maes addysg, ac mae Y Gymraeg Mewn Addysg:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000546
true
Action Plan 2017-21 uses indicators to monitor our progress against those targets.
false
Cynllun Gweithredu 2017 i 2021 yn defnyddio dangosyddion i fonitro ein cynnydd yn erbyn y targedau hynny.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000547
true
This section reports on our progress against both the targets and indicators.
false
Adroddir ar ein cynnydd yn erbyn y targedau a’r dangosyddion ill dau yn yr adran hon.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000552
true
One of the main targets in Cymraeg 2050 was to see an increase in the percentage of learners leaving school able to speak Welsh, with a target of 70% of children leaving school able to speak Welsh by 2050.
false
Un o brif dargedau Cymraeg 2050 oedd gweld cynnydd yng nghanran y dysgwyr sy’n gadael ysgol yn gallu siarad Cymraeg, gyda tharged o 70% o blant yn gadael ysgol yn gallu siarad Cymraeg erbyn 2050.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000553
true
According to the 2011 Census, 33% of 16-17-year-olds were able to speak Welsh - this is therefore our baseline.
false
Yn ôl Cyfrifiad 2011, roedd 33% o blant 16-17 oed yn gallu siarad Cymraeg – dyma’n gwaelodlin felly.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000558
true
In order to monitor more consistently the percentage able to speak Welsh, we use the percentage of Year 11 learners assessed in Welsh (first language and second language).
false
Er mwyn monitro’r ganran sy’n gallu siarad Cymraeg yn fwy cyson, rydym yn defnyddio canran y dysgwyr Blwyddyn 11 sy’n cael eu hasesu yn Gymraeg (iaith gyntaf ac ail iaith).
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000563
true
Chart 3:
false
Siart 3:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000564
true
Percentage of Year 11 learners assessed in Welsh (first language and second language)
false
Canran dysgwyr Blwyddyn 11 sy’n cael eu hasesu yn Gymraeg (iaith gyntaf ac ail iaith)
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000601
true
The chart shows an increase in the percentage of children sitting a first language and second language (full course) Welsh GCSE since 2008/09.
false
Mae’r siart yn dangos bod cynnydd yng nghanran y plant sy’n sefyll TGAU Cymraeg iaith cyntaf ac ail iaith (cwrs llawn) ers 2008/09.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000602
true
The percentage sitting the second language short course over the last five years has dropped (the short course was discontinued in September 2017), but on the whole the percentages sitting a Welsh GCSE have increased slightly since 2008/09.
false
Mae gostyngiad wedi bod yn y ganran sy’n sefyll y cwrs byr ail iaith dros y pum mlynedd diwethaf (diddymwyd y cwrs byr ym mis Medi 2017), ond ar y cyfan mae’r canrannau sydd yn sefyll TGAU yn y Gymraeg wedi cynyddu ychydig ers 2008/09.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000607
true
Welsh within the new curriculum
false
Y Gymraeg yn y cwricwlwm newydd
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000612
true
The development of a new Welsh curriculum that will inspire future learners to learn and use Welsh is essential in realising our vision for children and young people in Wales.
false
Mae datblygu cwricwlwm Cymraeg newydd a fydd yn ysbrydoli dysgwyr y dyfodol i ddysgu a defnyddio'r Gymraeg yn hollbwysig wrth wireddu ein gweledigaeth ar gyfer plant a phobl ifanc yng Nghymru.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000613
true
Welsh is included in the Languages, Literacy and Communication Area of Learning and Experience within the new curriculum, which will be introduced from 2022.
false
Mae’r Gymraeg wedi’i chynnwys ym Maes Dysgu a Phrofiad ar gyfer Ieithoedd, Llythrennedd a Chyfathrebu yn y cwricwlwm newydd, a fydd yn cael ei gyflwyno o 2022 ymlaen.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000614
true
As with each part of the new curriculum, the Languages, Literacy and Communication Area of Learning is developed by teachers and specialists through a network of Pioneer Schools.
false
Fel gyda phob rhan o’r cwricwlwm newydd, mae’r Maes Dysgu a Phrofiad Ieithoedd, Llythrennedd a Chyfathrebu yn cael ei ddatblygu gan athrawon ac arbenigwyr drwy rwydwaith o Ysgolion Arloesol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000615
true
During 2017-18, the pioneer schools involved in developing this Area of Learning and Experience focussed on planning a strategic framework.
false
Yn ystod 2017-18, roedd yr ysgolion arloesi oedd ynghlwm wrth ddatblygu’r Maes Dysgu a Phrofiad hwn wedi bod yn canolbwyntio ar gynllunio fframwaith strategol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000620
true
Welsh in Education Strategic Plans
false
Cynlluniau Strategol y Gymraeg mewn Addysg
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000625
true
To further develop strategic planning in the area, Aled Roberts was appointed in February 2018 to establish and chair an independent Advisory Board to look at Welsh education planning processes.
false
Er mwyn datblygu ymhellach gynllunio strategol yn y maes, penodwyd Aled Roberts ym mis Chwefror 2018 i sefydlu a chadeirio Bwrdd Cynghori annibynnol i edrych ar brosesau cynllunio addysg Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000626
true
Aled Roberts had already held a Rapid Review of the Welsh in Education Strategic Plans (WESPs) in 2017, and the Board is using the recommendations of that Review to inform discussions.
false
Roedd Aled Roberts eisoes wedi cynnal Adolygiad Brys o’r Cynlluniau Strategol y Gymraeg mewn Addysg (CSGA) yn 2017, ac mae’r Bwrdd yn defnyddio argymhellion yr Adolygiad hwnnw fel sail i’r trafodaethau.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000627
true
The Board members were appointed and the first meeting held on 17 May 2018, with the aim of meeting every 4-6 weeks until March 2019.
false
Penodwyd aelodau’r Bwrdd a chynhaliwyd y cyfarfod cyntaf ar 17 Mai 2018, gyda’r bwriad o gynnal cyfarfod bob 4-6 wythnos hyd at fis Mawrth 2019.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000633
true
One of the Advisory Board’s priorities is to review the existing legislation which underpins the planning of Welsh education.
false
Un o flaenoriaethau’r Bwrdd Cynghori yw adolygu’r ddeddfwriaeth bresennol sy’n cefnogi cynllunio addysg Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000634
true
In conjunction with the Welsh Government's legislation branch, a timetable was agreed to reform the Welsh in Education Strategic Plans and Assessing Demand for Welsh Medium Education (Wales) Regulations 2013.
false
Mewn cydweithrediad â changen deddfwriaeth Llywodraeth Cymru, cytunwyd ar amserlen i ddiwygio Rheoliadau Cynlluniau Strategol Cymraeg mewn Addysg ac Asesu’r Galw am Addysg Cyfrwng Cymraeg (Cymru) 2013.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000640
true
Capital funding
false
Cyllid cyfalaf
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000645
true
To help create the demand for Welsh-medium education, in January 2018 funding of £30 million was announced for capital projects to support and increase places for children and young people in Welsh-medium education.
false
Er mwyn helpu i greu’r galw am addysg cyfrwng Cymraeg, ym mis Ionawr 2018 cyhoeddwyd £30 miliwn ar gyfer prosiectau cyfalaf i gefnogi a chynyddu lleoedd i blant a phobl ifanc mewn addysg cyfrwng Cymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000646
true
This is in addition to the allocation which was announced for Band B of the 21st Century Schools and Education Programme.
false
Mae hyn yn ychwanegol i’r dyraniad a gyhoeddwyd ar gyfer Band B o’r Rhaglen Addysg ac Ysgolion ar gyfer y 21ain Ganrif.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000647
true
The funding was allocated at a rate of 100%, with the aim of boosting developments that would not have otherwise been possible, as we are eager to ensure rapid and meaningful growth in the Welsh-medium sector.
false
Dyrannwyd y cyllid ar gyfradd o 100%, gyda’r nod o roi hwb i ddatblygiadau na fyddent wedi bod yn bosibl fel arall, gan ein bod yn awyddus i sicrhau twf cyflym ac ystyrlon yn y sector cyfrwng Cymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000652
true
Proportion of learners in Welsh-medium education
false
Cyfran y dysgwyr mewn addysg cyfrwng Cymraeg
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000655
true
One of the Cymraeg 2050 targets was to increase the proportion of learners in Welsh-medium education from 22% of seven-year-old learners in 2015/16 to 24% by 2021, in order to be on course to reach 40% by 2050.
false
Un o dargedau Cymraeg 2050 oedd cynyddu cyfran y dysgwyr mewn addysg cyfrwng Cymraeg o 22% o ddysgwyr saith oed yn 2015/16 i 24% erbyn 2021, er mwyn bod ar y trywydd iawn i gyrraedd 40% erbyn 2050.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000656
true
Chart 4 shows our progress against this target.
false
Mae siart 4 yn dangos ein cynnydd yn erbyn y targed hwn.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000661
true
Chart 4:
false
Siart 4:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000662
true
Percentage of Year 2 learners (7 years old) in Welsh-medium education per academic year
false
Canran y dysgwyr Blwyddyn 2 (7 oed) sydd mewn addysg cyfrwng Cymraeg yn ôl blwyddyn academaidd
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000691
true
The chart shows that 22.2% of seven-year-old learners were in Welsh-medium education during the 2017/18 academic year.
false
Mae’r siart yn dangos bod 22.2% o ddysgwyr saith oed mewn addysg cyfrwng Cymraeg yn y flwyddyn academaidd 2017/18.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000692
true
This percentage has remained fairly consistently around the '22%' mark since 2011/12.
false
Mae’r canran yma wedi aros yn eithaf cyson o amgylch y canran ‘22%’ ers 2011/12.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000698
true
As stated above, the target is to increase the percentage of seven-year-olds in Welsh-medium education from 22% to 24% by 2021.
false
Fel y nodir uchod, y targed yw cynyddu canran y plant saith oed mewn addysg cyfrwng Cymraeg o 22% i 24% erbyn 2021.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000699
true
The current reception class cohort (in the 2018/19 academic year) will be the seven-year-old cohort in 2021.
false
Y cohort dosbarth derbyn presennol (ym mlwyddyn academaidd 2018/19) fydd y disgyblion saith mlwydd oed yn 2021.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000700
true
We do not have data on how many learners in the current reception class cohort study Welsh as a first language, but data for the current Year 1 and Year 2 classes suggest the percentage will be around 23% by 2020.
false
Nid oes gennym ddata ar nifer y dysgwyr yn y cohort dosbarth derbyn presennol sy'n astudio Cymraeg fel iaith gyntaf, ond mae'r data ar gyfer dosbarthiadau blwyddyn 1 a 2 ar hyn o bryd yn awgrymu y bydd y ganran o gwmpas 23% erbyn 2020.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000701
true
By the summer of 2019 we will be in a better position to report on whether we will be on course to meet the target of 24% by 2021.
false
Erbyn haf 2019 byddwn mewn gwell sefyllfa i adrodd ar p'un a fyddwn ar y trywydd iawn i gyrraedd y targed o 24% erbyn 2021.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000707
true
The Welsh in Education action plan also states that we want to see learners continuing to improve their language skills as they transfer from primary school to secondary school.
false
Nodwyd hefyd yng nghynllun gweithredu Y Gymraeg mewn Addysg ein bod yn dymuno gweld dysgwyr yn parhau i wella eu sgiliau iaith wrth drosglwyddo o’r ysgol gynradd i’r ysgol uwchradd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000708
true
Chart 5 shows the percentage of learners at the end of key stage 2 (i.e. year 6, the last year of primary school, 11 years old) and the percentage of learners at the end of key stage 3 (i.e. year 9 of secondary school, 14 years old) assessed in Welsh (first language).
false
Mae siart 5 yn dangos canran y dysgwyr ar ddiwedd cyfnod allweddol 2 (h.y. blwyddyn 6, sef blwyddyn olaf ysgol gynradd, 11 oed) a chanran y dysgwyr ar ddiwedd cyfnod allweddol 3 (h.y. blwyddyn 9 ysgol uwchradd, 14 oed) sydd cael eu hasesu yn y Gymraeg (iaith gyntaf).
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000713
true
Chart 5:
false
Siart 5:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000714
true
Percentage of learners at end of key stages 2 and 3 in Welsh-medium education per academic year
false
Canran y dysgwyr ar ddiwedd cyfnodau allweddol 2 a 3 sydd mewn addysg cyfrwng Cymraeg yn ôl blwyddyn academaidd
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000744
true
One of the targets in the Welsh in Education action plan was to increase the proportion of Year 9 learners assessed in Welsh (first language) from 17.9% in 2016/17 to 21% by 2021.
false
Un o dargedau cynllun gweithredu Y Gymraeg mewn Addysg oedd cynyddu cyfran y dysgwyr Blwyddyn 9 sy’n cael eu hasesu yn y Gymraeg (iaith gyntaf) o 17.9% yn 2016/17 i 21% erbyn 2021.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000746
true
Chart 5 shows that the percentage of learners in Welsh-medium education has increased slightly since 2013 for those at the end of key stages 2 and 3.
false
Mae Siart 5 yn dangos bod canran y dysgwyr mewn addysg cyfrwng Cymraeg wedi cynyddu ychydig ers 2013 ar gyfer y rhai sydd ar ddiwedd cyfnod allweddol 2 a 3.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000753
true
Chart 5 also shows the tendency for the percentage of learners in Welsh-medium education at the end of key stage 2 to be around 2 percentage points higher than at the end of key stage 3 three years later.
false
Mae siart 5 hefyd yn dangos y tueddiad i ganran y dysgwyr mewn addysg cyfrwng Cymraeg ar ddiwedd cyfnod allweddol 2 fod tua 2 pwynt canran yn uwch nac ar ddiwedd cyfnod allweddol 3 dair mlynedd yn ddiweddarach.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000759
true
We are continuing to work and to strengthen our ties with each of our partners, such as local authorities, regional consortia, schools, early years providers and the post-16 sector, to improve the progression rate between each phase of education.
false
Rydym yn parhau i gydweithio a chryfhau’r cysylltiadau gyda phob un o’n partneriaid, megis awdurdodau lleol, consortia rhanbarthol, ysgolion, darparwyr y blynyddoedd cynnar a’r sector ôl-16 er mwyn gwella’r cyfraddau dilyniant rhwng pob cyfnod addysg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000760
true
Recommendations 1 and 3 of Aled Roberts' Rapid Review of WESPs relate to agreeing the most suitable and appropriate outcomes for the next round of WESPs.
false
Nodwyd bod argymhellion 1 a 3 o Adolygiad Brys CSGA Aled Roberts yn berthnasol ar gyfer cytuno’r deilliannau mwyaf pwrpasol a phriodol ar gyfer y cylch nesaf o’r CSGAau.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000766
true
In response to Aled Roberts' recommendations, the process of defining schools according to linguistic categories will be discussed and considered by the WESP Advisory Board.
false
Mewn ymateb i argymhellion Aled Roberts, bydd y broses o ddiffinio ysgolion yn ôl categorïau ieithyddol yn cael ei thrafod a’i hystyried gan y Bwrdd Cynghori CSGA.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000771
true
In order to increase demand for Welsh-medium education, a national marketing campaign was developed through the Welsh for Children project.
false
Er mwyn cynyddu’r galw am addysg cyfrwng-Cymraeg, datblygwyd ymgyrch farchnata genedlaethol drwy brosiect Cymraeg i Blant.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000772
true
The aim of this campaign was to share support and information with parents about their choices and the advantages of Welsh in education, and digital content was created based on a variety of families who had been through the process.
false
Nod yr ymgyrch oedd rhannu cymorth a gwybodaeth â rhieni am eu dewisiadau a manteision y Gymraeg ym myd addysg, a chrëwyd cynnwys digidol o amrywiaeth o deuluoedd a oedd wedi bod drwy’r broses.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000777
true
In terms of providing more opportunities for learners to have Welsh-medium education through provision for latecomers, local authorities are required to describe in their WESP how they will increase late immersion opportunities for learners who wish to have Welsh-medium education.
false
O safbwynt rhoi mwy o gyfleoedd i ddysgwyr gael addysg Gymraeg drwy ddarpariaeth i hwyrddyfodiaid, mae’n ofynnol i awdurdodau lleol nodi yn eu CSGA sut byddant yn cynyddu cyfleoedd trochi hwyr ar gyfer dysgwyr sy’n dymuno cael addysg cyfrwng Cymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000778
true
The Government and local authorities will continue to work in partnership to improve the opportunities available to latecomers.
false
Bydd y Llywodraeth ac awdurdodau lleol yn parhau i weithio mewn partneriaeth i wella’r cyfleoedd sydd ar gael i hwyrddyfodiaid.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000783
true
The Welsh in Education:
false
Nodwyd yn Y Gymraeg mewn Addysg:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000784
true
Action plan 2017-2021 states that we also wish to see more learners studying for qualifications through the medium of Welsh.
false
cynllun gweithredu 2017 i 2021 ein bod hefyd yn dymuno gweld mwy o ddysgwyr yn astudio ar gyfer cymwysterau drwy gyfrwng y Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000785
true
Two targets have been set to monitor progress in this area:
false
Gosodwyd dau darged i fonitro’r cynnydd yn y maes hwn:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000790
true
Increase the percentage of learners registered for the First Language Welsh GCSE who are registered for at least two other Level 1/2 qualifications through the medium of Welsh from 82.8% in 2015/16 to 86.0% by 2021
false
Cynyddu canran y dysgwyr a gofrestrwyd ar gyfer TGAU Cymraeg Iaith Gyntaf a gofrestrwyd ar gyfer o leiaf dau gymhwyster Lefel 1/2 arall drwy gyfrwng y Gymraeg o 82.8% yn 2015/16 i 86.0% erbyn 2021.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000795
true
Increase the percentage of learners registered for the First Language Welsh GCSE who are registered for at least five other Level 1/2 qualifications through the medium of Welsh from 57.6% in 2015/16 to 65.0% by 2021.
false
Cynyddu canran y dysgwyr a gofrestrwyd ar gyfer TGAU Cymraeg Iaith Gyntaf a gofrestrwyd ar gyfer o leiaf pum cymhwyster Lefel 1/2 arall drwy gyfrwng y Gymraeg o 57.6% yn 2015/16 i 65.0% erbyn 2021.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000800
true
Chart 6 shows our progress in relation to the two targets above.
false
Mae siart 6 yn dangos ein cynnydd mewn perthynas â’r ddau darged uchod.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000805
true
Chart 6:
false
Siart 6:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000806
true
Percentage of learners registered for the First Language Welsh GCSE who are registered for at least two or five other Level 1/2 qualifications through the medium of Welsh
false
Canran y dysgwyr a gofrestrwyd ar gyfer TGAU Cymraeg Iaith Gyntaf a gofrestrwyd ar gyfer o leiaf dau neu pump cymhwyster Lefel 1/2 arall drwy gyfrwng y Gymraeg
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000837
true
Chart 6 shows that 83.8% of learners registered for the First Language Welsh GCSE are also registered for at least two other qualifications through the medium of Welsh.
false
Mae siart 6 yn dangos bod 83.8% o ddysgwyr a gofrestrwyd ar gyfer TGAU Cymraeg Iaith Gyntaf hefyd wedi’u cofrestru ar gyfer o leiaf dau gymhwyster arall drwy gyfrwng y Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000838
true
The percentage has increased slightly since 2014 and appears to be on course to reach the target of 86.0% by 2021.
false
Mae hyn wedi cynyddu ychydig ers 2014 ac yn ymddangos i fod ar y trywydd iawn i gyrraedd y targed o 86.0% erbyn 2021.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000843
true
71.5% of learners registered for the First Language Welsh GCSE are also registered for at least five other qualifications through the medium of Welsh.
false
Roedd 71.5% o’r dysgwyr a gofrestrwyd ar gyfer TGAU Cymraeg Iaith Gyntaf hefyd wedi’u cofrestru ar gyfer o leiaf pum cymhwyster arall drwy gyfrwng y Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000844
true
This percentage has increased significantly since 2016, and appears to have reached the target of 65% by 2021.
false
Roedd hyn wedi cynyddu cryn dipyn yn y flwyddyn ers 2016, ac yn ymddangos i fod wedi cyrraedd y targed o 65% erbyn 2021.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000855
true
Post-compulsory education
false
Addysg ôl-orfodol
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000860
true
According to Census results, the number of Welsh speakers drops substantially after 16 years old.
false
Yn ôl canlyniadau'r Cyfrifiad, mae nifer y siaradwyr Cymraeg yn cwympo'n sylweddol ar ôl 16 oed.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000861
true
A range of complex social factors influence young people, including post-16 training and study opportunities, social activities (including social media), the language of the home and employment opportunities.
false
Mae ystod o ffactorau cymdeithasol cymhleth yn dylanwadu ar bobl ifanc, gan gynnwys cyfleoedd hyfforddiant ac astudio ôl-16, gweithgareddau cymdeithasol (gan gynnwys y cyfryngau cymdeithasol), iaith y cartref a chyfleoedd am gyflogaeth.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000868
true
Given the increase in the number who say they are learning Welsh at school, and the role of the education system in reaching a million Welsh speakers, we must ensure these individuals continue to find opportunities to speak Welsh so that they continue to consider themselves Welsh speakers.
false
O gofio'r cynnydd yn nifer y bobl sy'n dweud eu bod yn dysgu Cymraeg yn yr ysgol, a rôl y system addysg yn y gwaith o gyrraedd miliwn o siaradwyr, rhaid inni sicrhau bod yr unigolion hyn yn parhau i gael cyfleoedd i siarad Cymraeg er mwyn parhau i ystyried eu hunain yn siaradwyr Cymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000869
true
Reducing this post-16 drop a little would help us reach a million speakers more quickly.
false
Byddai lleihau'r gwymp ôl-16 hon fymryn yn ein helpu i gyrraedd miliwn o siaradwyr yn gynt.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000875
true
The Coleg Cymraeg Cenedlaethol's responsibilities have now been expanded to include the post-16 sector, in response to the recommendations of a task and finish group that reviewed the Coleg Cymraeg Cenedlaethol's activities during 2017.
false
Bellach ehangwyd cyfrifoldebau’r Coleg Cymraeg Cenedlaethol i gynnwys y sector ôl-16, mewn ymateb i argymhellion y grŵp gorchwyl a gorffen a adolygodd weithgareddau’r Coleg Cymraeg Cenedlaethol yn ystod 2017.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000876
true
The task and finish group's report was published in December 2017, and the Coleg immediately began to implement the recommendations for the post-16 sector.
false
Cyhoeddwyd adroddiad y grŵp gorchwyl a gorffen ym mis Rhagfyr 2017 ac aeth y Coleg ati’n syth i weithredu’r argymhellion ar gyfer y sector ôl-16.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000877
true
An Advisory Group was formed with representatives from the further education and work-based learning sectors to advise the Coleg on producing an ambitious action plan.
false
Ffurfiwyd Grŵp Cynghori gyda chynrychiolaeth o’r sector addysg bellach a dysgu seiliedig ar waith, i gynghori’r Coleg ar lunio cynllun gweithredu uchelgeisiol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000878
true
The intention is to develop the post-16 sector to increase provision, ensuring linguistic progression so that learners can continue with their education through the medium of Welsh and bilingually.
false
Y bwriad yw datblygu’r sector ôl-16 er mwyn cynyddu’r ddarpariaeth gan greu dilyniant ieithyddol fel y gall dysgwyr barhau â’u haddysg trwy gyfrwng y Gymraeg ac yn ddwyieithog.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000879
true
As well as provision, continuing to maintain and develop learners' social skills in Welsh is very important.
false
Yn ogystal â’r ddarpariaeth, mae parhau i gynnal a datblygu sgiliau cymdeithasol dysgwyr yn y Gymraeg yn bwysig iawn.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000880
true
The Action Plan will be published before the end of 2018.
false
Cyhoeddir y Cynllun Gweithredu cyn ddiwedd 2018.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000885
true
We want to see more students in post-16 education studying subjects through the medium of Welsh in schools, further education institutions, community learning and work-based learning settings.
false
Rydym yn dymuno gweld rhagor o fyfyrwyr mewn addysg ôl-16 yn astudio pynciau drwy gyfrwng y Gymraeg, a hynny mewn ysgolion, sefydliadau addysg bellach, dysgu yn y gymuned a thrwy ddysgu sy’n seiliedig ar waith.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000890
true
The Welsh in Education action plan depends on an adequate supply of university graduates in Welsh, from a pool of learners who have studied Welsh at A-level.
false
Mae cynllun gweithredu Y Gymraeg mewn Addysg yn dibynnu ar gyflenwad digonol o raddedigion prifysgol yn y Gymraeg, o gronfa o ddysgwyr sydd wedi astudio Cymraeg Safon Uwch.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000891
true
In order to increase the number of students with advanced language skills in Welsh, the following targets have been set:
false
Er mwyn cynyddu nifer y myfyrwyr sydd â sgiliau iaith uwch yn y Gymraeg, gosodwyd y targedau canlynol:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000896
true
Increase the total number of A-Level First Language Welsh course enrolments as a percentage of the number of GCSE First Language Welsh course enrolments two years previously from 4.9% in 2015/16 to 6.0% by 2021
false
Cynyddu cyfanswm y cofrestriadau Cymraeg Iaith Gyntaf Safon Uwch fel canran o gofrestriadau Cymraeg Iaith Gyntaf TGAU ddwy flynedd yn gynharach o 4.9% yn 2015/16 i 6.0% erbyn 2021
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000901
true
Increase the total number of A-Level Second Language Welsh course enrolments as a percentage of the number of GCSE Second Language Welsh course enrolments two years previously from 1.3% in 2015/16 to 3% by 2021.
false
Cynyddu cyfanswm cofrestriadau Cymraeg Ail Iaith Safon Uwch fel canran o gofrestriadau Cymraeg Ail Iaith TGAU ddwy flynedd yn gynharach o 1.3% yn 2015/16 i 3% erbyn 2021.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000906
true
Chart 7 shows that the percentage of learners registering for first and second language Welsh A-levels has been decreasing consistently since 2009.
false
Mae siart 7 yn dangos bod canrannau’r dysgwyr sy’n cofrestru ar gyfer Safon Uwch Cymraeg iaith gyntaf ac ail iaith wedi bod yn disgyn yn gyson ers 2009.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000914
true
Chart 7:
false
Siart 7:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000915
true
A-level Welsh course enrolments as a percentage of GCSE Welsh course enrolments two years previously - first and second language
false
Cofrestriadau Cymraeg Safon Uwch fel canran o gofrestriadau Cymraeg TGAU ddwy flynedd yn gynharach - iaith cyntaf ac ail iaith
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000949
true
By the 2017/18 academic year, 4.2% of learners registered for the first language Welsh GCSE had registered for the first language Welsh A-level.
false
Erbyn y flwyddyn academaidd 2017/18 roedd 4.2% o ddysgwyr a gofrestrwyd ar gyfer TGAU Cymraeg iaith cyntaf, wedi cofrestru ar gyfer Safon Uwch iaith gyntaf.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000950
true
And 1.3% of learners registered for the second language Welsh GCSE were registered for the second language Welsh A-level.
false
Ac roedd 1.3% o ddysgwyr a gofrestrwyd ar gyfer TGAU Cymraeg ail iaith wedi cofrestru ar gyfer Safon Uwch ail iaith.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000955
true
Generally, it appears that the increase in the number sitting the Welsh GCSE (see Chart 6) does not transfer to the number following the Welsh A-Level.
false
Yn gyffredinol, ymddengys nad yw’r cynnydd yn y nifer sy’n sefyll TGAU Cymraeg (gw. Siart 6) yn trosglwyddo i’r nifer sy’n dilyn Safon Uwch Cymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000960
true
The Welsh in Education action plan contains a specific objective to address the challenge of increasing the numbers sitting the Welsh A-Level.
false
Mae amcan penodol yng nghynllun gweithredu’r Gymraeg mewn addysg i fynd i’r afael â’r her o gynyddu’r niferoedd sy’n sefyll Cymraeg fel Safon Uwch.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000961
true
A stakeholder group, including the Coleg Cymraeg Cenedlaethol, Qualifications Wales, WJEC, university Welsh departments, the Urdd, regional education consortia and teachers, has been established to take the work forward.
false
Mae grŵp o randdeiliaid sy’n cynnwys y Coleg Cymraeg Cenedlaethol, Cymwysterau Cymru, CBAC, adrannau Cymraeg y prifysgolion, yr Urdd, y consortia addysg rhanbarthol ac athrawon wedi’i sefydlu i symud y gwaith yn ei flaen.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000966
true
The Welsh language is not unique in this respect. A number of A-Level subjects have seen a reduction in students during recent years because of the increasing choice in subjects open to school students.
false
Nid yw’r Gymraeg mewn sefyllfa unigryw yn hyn o beth, gyda nifer o bynciau Safon Uwch yn gweld gostyngiad yn ystod y blynyddoedd diweddar oherwydd y dewis cynyddol o ran y pynciau y gall myfyrwyr ysgol eu dilyn.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000968
true
This has affected the number following the English A-level course for example, as well as the Welsh equivalent.
false
Er enghraifft, mae hyn wedi effeithio ar y nifer sy’n dilyn Safon Uwch Saesneg yn ogystal â’r Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000973
true
In order to develop the Welsh-medium and bilingual provision in further education, we have continued to work with our partners to encourage an increase in the number of learners taking advantage of Welsh-medium and bilingual provision, monitoring the growth of that provision in conjunction with the Welsh Government’s Post-16 Education Planning and Funding Branch.
false
Er mwyn datblygu’r ddarpariaeth cyfrwng Cymraeg a dwyieithog ym maes addysg bellach, rydym wedi parhau i gydweithio gyda’n partneriaid i annog cynnydd yn nifer y dysgwyr sy’n manteisio ar ddarpariaeth cyfrwng Cymraeg a dwyieithog, gan fonitro twf y ddarpariaeth honno gyda’r Gangen Cynllunio a Chyllido Addysg ôl-16 yn Llywodraeth Cymru.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000974
true
The Coleg Cymraeg Cenedlaethol's action plan will offer further direction and support to increase future provision.
false
Bydd cynllun gweithredu’r Coleg Cymraeg Cenedlaethol yn gosod cyfeiriad a chefnogaeth pellach i gynyddu’r ddarpariaeth at y dyfodol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000979
true
Chart 8 shows the percentage of educational activities conducted in Welsh or bilingually according to the type of provider.
false
Mae Siart 8 yn dangos canran y gweithgareddau addysg sy’n cael eu cynnal yn Gymraeg neu’n ddwyieithog yn ôl y math o ddarparwr.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000985
true
Chart 8:
false
Siart 8:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0000986
true
Percentage of educational activities conducted in Welsh or bilingually according to the type of provider
false
Canran y gweithgareddau addysg sy’n cael eu cynnal yn Gymraeg neu’n ddwyieithog yn ôl y math o ddarparwr
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001029
true
* Further analysis was undertaken to understand the reason for the decrease from 7.0% (2015/16) to 5.2%.
false
* Gwnaed gwaith dadansoddi pellach i ddeall y rheswm dros y gostyngiad o 7.0% (2015/16) i 5.2%.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001030
true
Analysis showed that two FEIs had seen a large decrease in their learning activity data, namely Grwp Llandrillo Menai and Coleg Cambria.
false
Roedd y dadansoddi hwn yn dangos bod dau Sefydliad Addysg Uwch wedi gweld gostyngiad mawr yn eu data o ran gweithgarwch dysgu, sef Grŵp Llandrillo Menai a Choleg Cambria.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001031
true
Both institutions revisited their data and identified that data had not been correctly inputted into the LA26 field (the LLWR field that records medium of delivery) during the year, and had not been properly scrutinised prior to finalising the data by the closing date.
false
Edrychodd y ddau sefydliad ar eu data eto a gweld nad oedd y data wedi’i fewnbynnu’n gywir ym maes LA26 (y maes yng Nghofnod Dysgu Gydol Oes Cymru sy’n cofnodi iaith y ddarpariaeth) yn ystod y flwyddyn, ac nad oedd craffu priodol wedi bod cyn cadarnhau’r data erbyn y dyddiad cau.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001032
true
Grwp Llandrillo Menai also suggested that as more learners are re-sitting their GCSE English examinations this has slightly affected the overall percentage of Welsh-medium and bilingual learning activities.
false
Awgrymodd Grŵp Llandrillo Menai hefyd, am fod mwy o ddysgwyr yn ail-sefyll eu arholiadau TGAU Saesneg, fod hyn wedi effeithio rhywfaint ar ganran y gweithgareddau cyfrwng-Cymraeg a dwyieithog.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001035
true
Further analysis showed that, had the two institutions recorded their data correctly and if it had been similar to the 2015/16 data, the overall further education learning activities for 2016/17 would have been 7.6%, a growth of 0.6 percentage points on the previous year.
false
Mae dadansoddi pellach wedi dangos petai’r ddau sefydliad wedi cofnodi eu data’n gywir, a phetai wedi bod yn debyg i ddata 2015/16, y byddai’r gweithgareddau dysgu addysg uwch ar gyfer 2016/17 wedi bod yn 7.6%, sef cynnydd o 0.6 y cant o’i gymharu â’r flwyddyn flaenorol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001041
true
The percentage of educational activities conducted in Welsh or bilingually in schools and further education institutions has remained fairly consistent over recent years.
false
Mae canran y gweithgareddau addysg sy’n cael eu cynnal yn Gymraeg neu’n ddwyieithog yn yr ysgolion ac mewn sefydliadau addysg bellach wedi aros yn weddol gyson dros y blynyddoedd diwethaf.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001042
true
An increase of 4.6 percentage points can be seen in the Welsh and bilingual activities held in the form of work-based learning.
false
Gwelir cynnydd o 4.6 pwynt canran yn y gweithgareddau Cymraeg a dwyieithog sy’n cael eu cynnal ar ffurf dysgu yn seiliedig ar waith.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001047
true
To ensure more of the learners following work-based learning programmes, apprenticeships and further education programmes are assessed through the medium of Welsh, we have continued to work with our partners to promote Welsh-medium and bilingual vocational training and education.
false
Er mwyn sicrhau bod mwy o’r dysgwyr sy’n dilyn rhaglenni dysgu seiliedig ar waith, prentisiaethau ac addysg bellach yn cael eu hasesu trwy gyfrwng y Gymraeg, rydym wedi parhau i gydweithio â’n partneriaid i hybu hyfforddiant ac addysg alwedigaethol cyfrwng Cymraeg a dwyieithog.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001048
true
As part of the Coleg Cymraeg Cenedlaethol's work and the direction which will be set by the Post-16 Planning Group, the apprenticeships sector will be an integral part of the action plan with the further education sector.
false
Fel rhan o waith y Coleg Cymraeg Cenedlaethol a’r cyfeiriad fydd yn cael ei osod gan y Grŵp Cynllunio ôl-16, bydd y sector prentisiaethau yn rhan annatod o’r cynllun gweithredu gyda’r sector addysg bellach.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001053
true
Higher Education
false
Addysg Uwch
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001058
true
The Coleg Cymraeg Cenedlaethol is supported to develop the Welsh-medium higher education sector in partnership with the institutions themselves.
false
Cefnogir y Coleg Cymraeg Cenedlaethol i ddatblygu’r sector addysg uwch cyfrwng Cymraeg mewn partneriaeth â’r sefydliadau.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001059
true
The work is divided into three categories:
false
Rhennir y gwaith i dri chategori, sef:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001062
true
increase Welsh-medium higher education provision, ensuring lingustic progression
false
cynyddu darpariaeth addysg uwch cyfrwng Cymraeg y prifysgolion, gan greu dilyniant ieithyddol
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001065
true
support core activities including academic planning, promotion of Welsh-medium higher education, and supporting research, along with development of the Welsh Language Skills certificate
false
cefnogi gweithgareddau craidd sy’n cynnwys cynllunio academaidd, hyrwyddo addysg uwch cyfrwng Cymraeg, a chefnogi ymchwil, ynghyd â datblygu’r dystysgrif Sgiliau Iaith Gymraeg
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001068
true
and the scholarship plan offering financial support to students completing some or all of their studies through the medium of Welsh.
false
a’r cynllun ysgoloriaethau sy’n cynnig cefnogaeth ariannol i fyfyrwyr sy’n cwblhau rhywfaint neu’r cwbl o’u hastudiaethau trwy gyfrwng y Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001073
true
Since the Coleg Cymraeg Cenedlaethol was established in 2011, the number of students registered in Welsh universities using at least some Welsh in their education has gradually increased over the years.
false
Ers sefydlu’r Coleg Cymraeg Cenedlaethol yn 2011, gwelwyd bod y cofrestriadau gan fyfyrwyr mewn prifysgolion yng Nghymru sy’n defnyddio o leiaf rhywfaint o Gymraeg yn eu haddysg wedi cynyddu’n raddol dros y blynyddoedd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001074
true
The percentage taking at least 40 credits in Welsh has remained fairly stable.
false
Mae’r ganran sy’n gwneud o leiaf 40 credyd yn Gymraeg wedi aros yn eithaf sefydlog.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001075
true
See Chart 9.
false
Gweler siart 9.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001080
true
Chart 9:
false
Siart 9:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001081
true
Percentage of students registered in Welsh universities using Welsh in their education
false
Canran y cofrestriadau gan fyfyrwyr mewn prifysgolion yng Nghymru sy’n defnyddio’r Gymraeg yn eu haddysg
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001086
true
The number of students studying some of their course or at least 5 credits in Welsh was lower in 2016/17 after one institution recorded a substantial increase in short courses in 2015/16 that did not continue due to a lack of resources.
false
Gwelwyd gostyngiad yn nifer y myfyrwyr oedd yn astudio rhywfaint neu o leiaf 5 credyd yn y Gymraeg yn 2016/17 o ganlyniad i un sefydliad yn cofnodi cynnydd sylweddol yn y cyrsiau bach byr yn 2015/16 na barhaodd wedi hynny.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001119
true
Source:
false
Ffynhonnell:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001120
true
HESA student record (2017/18 data will be published in July 2019)
false
Cofnod myfyrwyr HESA (Cyhoeddir data 2017/18 ym mis Gorffennaf 2019)
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001127
true
Welsh for Adults
false
Cymraeg i Oedolion
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001128
true
The National Centre for Learning Welsh was created to provide strategic guidance to the Welsh for Adults sector, and its first year of operation was the 2016-17 academic year.
false
Crëwyd y Ganolfan Dysgu Cymraeg Genedlaethol i roi arweiniad strategol i’r maes dysgu Cymraeg i Oedolion, a blwyddyn academaidd 2016-17 oedd ei blwyddyn weithredol gyntaf.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001133
true
One of the Centre's first tasks was to rationalise provision, and a new regime of 11 Welsh learning providers was established.
false
Un o dasgau cyntaf y Ganolfan oedd rhesymoli’r ddarpariaeth, a sefydlwyd cyfundrefn newydd o 11 o ddarparwyr Dysgu Cymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001140
true
Gyda'n Gilydd, a pioneering strategic plan that has led to significant changes, was also developed.
false
Datblygwyd Gyda’n Gilydd, cynllun strategol sydd wedi torri tir newydd ac sydd wedi arwain at newidiadau arwyddocaol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001141
true
During 2017-18, a national curriculum was created for the first time, which forms the basis of a new national learning and teaching scheme.
false
Yn ystod 2017-18, aed ati i lunio cwricwlwm cenedlaethol am y tro cyntaf, sy’n sail i gynllun dysgu ac addysgu cenedlaethol newydd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001146
true
A pioneering digital platform was developed - learnwelsh.cymru - allowing learners to search for courses and register, use digital resources to support learning, learn online and receive information about opportunities to use the Welsh language.
false
Datblygwyd platfform digidol arloesol – dysgucymraeg.cymru – sy’n galluogi dysgwyr i chwilio am gyrsiau a chofrestru arnynt, defnyddio adnoddau digidol i gefnogi’r dysgu, dysgu ar-lein a derbyn gwybodaeth am gyfleoedd i ddefnyddio’r Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001148
true
New plans were developed, including a national festival for learners, 'Ar Lafar', and a quality framework was introduced to encourage excellence in the sector.
false
Datblygwyd cynlluniau newydd, gan gynnwys gŵyl genedlaethol i ddysgwyr, ‘Ar Lafar’, a chyflwynwyd fframwaith ansawdd i annog rhagoriaeth yn y sector.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001153
true
In April 2017, a new programme was established called 'Work Welsh', to support Welsh learning in the community.
false
Ym mis Ebrill 2017 sefydlwyd rhaglen newydd o’r enw ‘Cymraeg Gwaith’, i ategu’r gwaith o ddysgu Cymraeg yn y gymuned.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001154
true
The aim of the programme is to provide training and support for employers to enable them to provide services through the medium of Welsh.
false
Nod y rhaglen yw darparu hyfforddiant a chefnogaeth i gyflogwyr er mwyn eu galluogi i ddarparu gwasanaethau drwy gyfrwng y Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001155
true
Over 3,000 employees from a range of public and private sector employers benefitted from the programme during 2017-18.
false
Gwnaeth dros 3,000 o gyflogeion o ystod o gyflogwyr yn y sector cyhoeddus a phreifat elwa ar y rhaglen yn ystod 2017-18.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001160
true
Further detail about the work of the Centre, including 'Work Welsh', is available in its most recent annual report - https://dysgucymraeg.cymru/media/3468/ffeinal-nclw-annual-report-2017-18_web.pdf
false
Ceir manylion pellach am waith y Ganolfan, gan gynnwys ‘Cymraeg Gwaith’, yn ei hadroddiad blynyddol diweddaraf - https://dysgucymraeg.cymru/media/3468/ffeinal-nclw-annual-report-2017-18_web.pdf.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001166
true
The education workforce, resources and qualifications
false
Y gweithlu addysg, adnoddau a chymwysterau
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001171
true
The early years workforce
false
Gweithlu’r blynyddoedd cynnar
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001176
true
In order to expand the Mudiad Meithrin national training scheme so that more individuals qualify to work through the medium of Welsh in the childcare sector, Mudiad Meithrin has continued to offer staff and volunteers opportunities to develop skills in a variety of areas through the 'Academi' programme.
false
Er mwyn ehangu cynllun hyfforddiant cenedlaethol y Mudiad Meithrin i sicrhau bod mwy o unigolion yn cymhwyso i weithio drwy’r Gymraeg yn y sector gofal plant, mae Mudiad Meithrin wedi parhau i gynnig cyfleoedd i staff a gwirfoddolwyr i ddatblygu sgiliau mewn amrywiaeth o feysydd drwy raglen ‘Academi’.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001177
true
Mudiad Meithrin has also provided early years workers with the opportunity to gain a Level 3 Childcare Diploma through the medium of Welsh.
false
Mae’r Mudiad hefyd wedi rhoi’r cyfle i weithwyr y blynyddoedd cynnar ennill Diploma Lefel 3 Gofal Plant drwy gyfrwng y Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001182
true
Teachers
false
Athrawon
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001188
true
To facilitate an increase in Welsh-medium education, Cymraeg 2050 states that we will support growth in the number of teachers in Wales who can teach Welsh or through the medium of Welsh.
false
Er mwyn hwyluso'r cynnydd mewn addysg Gymraeg, mae Cymraeg 2050 yn nodi y byddwn yn cefnogi twf yn nifer yr athrawon yng Nghymru sy'n gallu addysgu'r Gymraeg neu drwy gyfrwng y Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001193
true
To this end, Aled Roberts recommended in his Rapid Review of Welsh in Education Strategic Plans that training and recruitment should be looked at (Recommendation 13 - Urgent planning and action to increase the number of teachers trained to teach through the medium of Welsh).
false
I’r perwyl hwnnw, gwnaeth Aled Roberts argymhelliad yn ei Adolygiad Brys o Gynlluniau Strategol y Gymraeg mewn Addysg (CSGA) i edrych ar hyfforddiant a recriwtio (Argymhelliad 13 - Cynllunio a gweithredu brys er mwyn cynyddu’r nifer o athrawon sydd yn cael eu hyfforddi i addysgu yn y Gymraeg).
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001194
true
The Welsh in Education action plan identifies a number of specific points to be implemented in order to address the challenge of increasing the number of Welsh-medium teachers.
false
Mae cynllun gweithredu’r Gymraeg mewn addysg yn nodi nifer o gamau penodol i’w cymryd er mwyn mynd i’r afael â’r her o gynyddu nifer yr athrawon cyfrwng Cymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001195
true
In addition, a number of reforms are being made in the initial teacher training area, and work is ongoing among officers in the appropriate education policy areas (e.g. in terms of developments with the Consortia, and teacher training and recruitment processes) to ensure the necessary progress by 2021.
false
Yn ogystal, mae nifer o ddiwygiadau yn digwydd ym maes hyfforddiant cychwynnol athrawon ac mae gwaith ar y gweill gyda swyddogion o’r meysydd polisi priodol ym maes Addysg (e.e. o ran datblygiadau gyda’r Consortia, a phrosesau hyfforddi a recriwtio athrawon) i sicrhau’r cynnydd sydd ei angen erbyn 2021.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001200
true
Cymraeg 2050 states that we will increase the number of teachers in Wales who can teach through the medium of Welsh to 3,100 primary teachers and 2,800 secondary teachers by 2021.
false
Mae Cymraeg 2050 yn nodi y byddwn yn cynyddu nifer yr athrawon yng Nghymru sy’n gallu addysgu trwy gyfrwng y Gymraeg i 3,100 o athrawon cynradd a 2,800 o athrawon uwchradd erbyn 2021.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001203
true
Chart 10 shows our progress towards these targets by the 2017/18 academic year.
false
Mae siart 10 yn dangos ein cynnydd tuag at y targedau hyn erbyn y flwyddyn academaidd 2017/18.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001214
true
Chart 10:
false
Siart 10:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001215
true
The number of teachers who can teach through the medium of Welsh
false
Nifer yr athrawon sy’n gallu addysgu trwy gyfrwng y Gymraeg
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001252
true
Chart 10 shows that the number of teachers able to teach through the medium of Welsh has remained relatively consistent since 2015/16.
false
Mae siart 10 yn dangos bod nifer yr athrawon sy’n gallu addysgu drwy gyfrwng y Gymraeg wedi aros yn gymharol gyson ers 2015/16.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001257
true
In order to develop a clear understanding of the education workforce's Welsh language skills, during 2017/18 the regional consortia conducted an audit of practitioners' Welsh language skills and their ability to teach through the medium of Welsh.
false
Er mwyn datblygu dealltwriaeth glir o sgiliau Cymraeg y gweithlu addysg, yn ystod 2017-18 cynhaliodd y consortia rhanbarthol archwiliad o sgiliau iaith Gymraeg ymarferwyr a’u gallu i addysgu trwy gyfrwng y Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001262
true
Securing sufficient numbers of teachers to drive the increase in Welsh-medium and bilingual education remains a challenge.
false
Mae sicrhau digon o athrawon i yrru'r cynnydd mewn addysg Gymraeg ac addysg ddwyieithog yn parhau i fod yn her.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001263
true
There are early indications that there is a need to focus specifically on increasing the number of secondary school teachers able to teach Welsh and through the medium of Welsh.
false
Ceir awgrymiadau cynnar bod angen ffocws penodol ar gynyddu nifer yr athrawon ysgol uwchradd sy'n gallu addysgu Cymraeg a thrwy gyfrwng y Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001264
true
We have three academic years left to ensure that we reach 2021 targets.
false
Mae gennym dair blynedd academaidd ar ôl i sicrhau ein bod yn cyrraedd targedau 2021.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001269
true
The Welsh Government has introduced, or is in the process of introducing, a number of interventions to meet this challenge, for example:
false
Mae Llywodraeth Cymru wedi cyflwyno, neu wrthi’n cyflwyno, nifer o ymyriadau i fynd i’r afael â’r her hon, er enghraifft:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001274
true
A digital marketing campaign for our Postgraduate Certificate of Education (PGCE) Incentives was launched in January 2018.
false
Lansiwyd ymgyrch farchnata ddigidol ar gyfer ein Cymhellion Tystysgrif Addysg i Raddedigion (TAR) ym mis Ionawr 2018.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001275
true
The outcomes of this marketing work, which was very precisely targeted, were used to develop a new creative media campaign, to launch in the autumn of 2018, to promote the profession and recruit the best and brightest to the teaching profession.
false
Cafodd canlyniadau'r gwaith marchnata hwn, a oedd wedi'i dargedu'n fanwl iawn, eu defnyddio i ddatblygu ymgyrch greadigol newydd ar y cyfryngau, i’w lansio yn hydref 2018, i hyrwyddo'r proffesiwn a recriwtio'r unigolion gorau a mwyaf disglair i faes addysgu.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001280
true
In 2017/18, there were twenty graduate teacher placements in Welsh-medium schools.
false
Yn 2017/18, roedd ugain o leoliadau i athrawon graddedig mewn ysgolion cyfrwng Cymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001281
true
We will continue to work with our partners to ensure that this route continues to generate teachers for the Welsh-medium sector.
false
Byddwn yn parhau i gydweithio â phartneriaid i sicrhau bod y llwybr hwn yn parhau i gynhyrchu athrawon ar gyfer y sector cyfrwng Cymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001286
true
We will be outlining more interventions in this respect in the 2018/19 annual report, to be published in due course.
false
Byddwn yn amlinellu rhagor o ymyriadau yn hyn o beth yn adroddiad blynyddol 2018-19, a gyhoeddir maes o law.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001291
true
Another important aim is to foster student teachers’ appreciation of the Welsh language and provide opportunities for them to develop their proficiency in Welsh and expertise to teach through the medium of Welsh.
false
Nod arall pwysig yw meithrin gwerthfawrogiad athrawon dan hyfforddiant o’r Gymraeg a rhoi cyfleoedd iddynt ddatblygu eu hyfedredd yn y Gymraeg a’u harbenigedd i addysgu drwy’r Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001292
true
To that end, the Accreditation Criteria for Initial Teacher Education (ITE), published in March 2017, have been reconceptualised.
false
I’r perwyl hwnnw, mae'r Meini Prawf Achredu ar gyfer Addysg Gychwynnol Athrawon (AGA), a gyhoeddwyd ym mis Mawrth 2017, wedi'u hailgysyniadoli.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001293
true
They now make it a requirement that ITE Partnerships are clear regarding the activities which are included in their programmes for developing the Welsh of those who wish to follow a career in Welsh or bilingual schools, and the provision for improving every ITE student's skills in Welsh.
false
Maent bellach yn ei gwneud yn ofynnol i Bartneriaethau AGA fod yn glir ynghylch y gweithgarwch sydd wedi'i gynnwys yn eu rhaglenni ar gyfer datblygu'r Gymraeg i'r rheini sy'n dymuno dilyn gyrfa mewn ysgol Gymraeg neu ddwyieithog, a'r ddarpariaeth i wella sgiliau Cymraeg pob myfyriwr AGA.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001298
true
The work to develop a professional learning programme is key to ensuring that every practitioner can continually develop their Welsh language skills.
false
Mae gwaith ar ddatblygu rhaglen ddysgu broffesiynol yn allweddol wrth sicrhau bod pob ymarferydd yn gallu datblygu ei sgiliau Cymraeg yn barhaus.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001299
true
Since April 2017, the regional consortia have received additional funding to run various programmes in the field of professional development.
false
Ers Ebrill 2017, mae’r consortia rhanbarthol wedi derbyn cyllid ychwanegol i weithredu amrywiol raglenni datblygiad proffesiynol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001300
true
This work will continue to develop and evolve in 2018–19.
false
Bydd y gwaith hwn yn parhau i ddatblygu ac esblygu yn 2018-19.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001305
true
In September 2017, a one-year sabbatical course was established to target teachers in English medium primary schools.
false
Ym mis Medi 2017, sefydlwyd cwrs sabothol blwyddyn o hyd i dargedu athrawon mewn ysgolion cynradd cyfrwng Saesneg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001306
true
There were 36 teachers on the course that ended in July 2018.
false
Roedd 36 o athrawon ar y cwrs a ddaeth i ben ym mis Gorffennaf 2018.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001307
true
As well as the one-year course, sabbatical courses using other models have been held, as per usual.
false
Yn ogystal â’r cwrs blwyddyn, mae cyrsiau sabothol ar fodelau eraill wedi eu cynnal yn ôl yr arfer.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001308
true
The work of commissioning a further evaluation of the sabbatical course is underway.
false
Mae gwaith yn mynd rhagddo i gomisiynu gwerthusiad pellach o’r cynllun sabothol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001313
true
The Post-16 workforce
false
Y Gweithlu ôl-16
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001318
true
To support the post-16 education workforce develop their Welsh language skills, support tailored to the needs of further education practitioners was provided as part of the National Centre for Learning Welsh's Work Welsh programme.
false
Er mwyn cefnogi gweithlu’r sector addysg ôl-16 i ddatblygu eu sgiliau Cymraeg, rhoddwyd cefnogaeth wedi ei theilwra i anghenion ymarferwyr addysg bellach fel rhan o raglen Cymraeg Gwaith y Ganolfan Dysgu Cymraeg Genedlaethol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001319
true
Intensive training of 100 hours or more was offered through this programme to practitioners at 11 further education institutions across Wales in 2017-18.
false
Drwy’r rhaglen hon cynigwyd hyfforddiant dwys o 100 awr neu fwy i ymarferwyr mewn 11 sefydliad addysg bellach ar draws Cymru yn ystod 2017-18.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001324
true
Education resources
false
Adnoddau addysg
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001329
true
Another essential aspect of Welsh language education infrastructure is ensuring that the relevant resources are produced for the curriculum and for qualifications.
false
Agwedd arall hollbwysig ar seilwaith addysg Gymraeg yw sicrhau bod adnoddau perthnasol yn cael eu cynhyrchu ar gyfer y cwricwlwm a chymwysterau.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001330
true
Following the summit on Welsh-medium resources held in April 2017, the Bilingual Educational Resources Stakeholder Group was established to discuss options for creating a national infrastructure for developing and producing relevant resources in a timely manner to support the curriculum and qualifications in the future.
false
Yn dilyn yr uwchgynhadledd ar adnoddau a gynhaliwyd ym mis Ebrill 2017, sefydlwyd Grŵp Rhanddeiliaid Adnoddau Addysgol Dwyieithog i drafod yr opsiynau ar gyfer creu seilwaith cenedlaethol, er mwyn datblygu a darparu adnoddau perthnasol ac amserol i gefnogi’r cwricwlwm a chymwysterau yn y dyfodol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001331
true
The Group will produce a plan for discussion by April 2019.
false
Bydd y Grŵp yn darparu cynllun i’w ystyried erbyn Ebrill 2019.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001336
true
The Welsh-medium Resources in Education Branch continues to identify the need for relevant resources for 3-19 year olds and panels were arranged with teachers during the summer of 2017 to identify needs.
false
Mae Cangen Adnoddau’r Gymraeg mewn Addysg yn parhau i adnabod yr angen am adnoddau perthnasol ar gyfer 3-19 oed, ac aethpwyd ati i drefnu paneli adnabod anghenion gydag athrawon i’w cynnal yn ystod Haf 2017.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001337
true
Alongside this, a grant was awarded to the Welsh Joint Education Committee (WJEC) to provide Welsh language versions of textbooks to support the new qualifications.
false
At hynny, dyfarnwyd cytundeb grant i Gyd-bwyllgor Addysg Cymru (CBAC) ddarparu fersiynau Cymraeg o werslyfrau i gefnogi’r cymwysterau newydd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001338
true
Work is also underway with the Coleg Cymraeg Cenedlaethol to collate information about the current provision of resources in the post-16 sector and to identify the gaps in provision.
false
Mae gwaith hefyd ar y gweill gyda’r Coleg Cymraeg Cenedlaethol i goladu gwybodaeth am y ddarpariaeth gyfredol o adnoddau yn y sector ôl-16 ac adnabod y bylchau yn y ddarpariaeth.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001344
true
Ideas were also suggested by practitioners for resources to support learners with additional learning needs, and the Welsh Government will commission these resources through tender in due course.
false
Cynigiwyd syniadau hefyd gan ymarferwyr am adnoddau i gefnogi dysgwyr ag anghenion dysgu ychwanegol, a bydd Llywodraeth Cymru yn comisiynu’r adnoddau hyn drwy dendr maes o law.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001350
true
We are working with Qualifications Wales to ensure that our constructive relationship continues in order to meet the needs of the Welsh-medium and bilingual sector.
false
Rydym yn cydweithio gyda Cymwysterau Cymru i sicrhau bod cyswllt adeiladol yn parhau ar gyfer diwallu anghenion y sector cyfrwng Cymraeg a dwyieithog.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001351
true
As part of the Coleg Cymraeg Cenedlaethol's action plan, which was submitted to the Welsh Government at the end of 2018, Welsh-medium qualifications and assessments will be an integral part of its work in the future.
false
Fel rhan o gynllun gweithredu’r Coleg Cymraeg Cenedlaethol, a gyflwynwyd i Lywodraeth Cymru ddiwedd 2018, bydd cymwysterau ac asesiadau cyfrwng Cymraeg yn rhan annatod o’r gwaith i’r dyfodol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001359
true
THEME 2:
false
THEMA 2:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001360
true
Increasing the use of the Welsh language
false
Cynyddu defnydd o’r Gymraeg
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001365
true
One aspect of our vision is to move to a situation where there are a million Welsh speakers.
false
Un agwedd ar ein gweledigaeth yw symud i sefyllfa lle mae miliwn o siaradwyr.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001366
true
However, a thriving language is a language which is used.
false
Ond mae iaith sy’n ffynnu yn iaith sy’n cael ei defnyddio.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001367
true
We therefore want the use of Welsh to be a routine part of everyday life, so that speakers at all levels feel confident to use it in formal and informal situations, and that products and services are offered proactively in Welsh.
false
Rydym am i’r defnydd o’r Gymraeg felly fod yn rhan arferol o fywyd bob dydd, fel bod siaradwyr ar bob lefel yn teimlo’n hyderus i’w defnyddio mewn sefyllfaoedd ffurfiol ac anffurfiol, a bod pobl yn cymryd camau rhagweithiol i gynnig cynnyrch a gwasanaethau yn Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001372
true
People need opportunities to use Welsh in a variety of situations which reflect their way of life.
false
Mae angen cyfleoedd ar bobl i ddefnyddio’r Gymraeg mewn sefyllfaoedd amrywiol sy’n adlewyrchu eu ffordd o fyw.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001373
true
These include opportunities within the family, in the workplace, in local activities, or in wider interest networks and communities which can span continents.
false
Mae’r rhain yn cynnwys cyfleoedd gyda’r teulu, yn y gweithle, mewn gweithgareddau lleol, neu mewn rhwydweithiau a chymunedau diddordeb ehangach a all fod ar wasgar ym mhedwar ban byd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001378
true
The current situation - how many people use Welsh?
false
Y sefyllfa gyfredol - faint sy’n defnyddio’r Gymraeg?
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001384
true
It is very difficult to measure language usage.
false
Anodd iawn yw mesur defnydd iaith.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001385
true
One way to attempt to do so is by conducting language use surveys.
false
Un ffordd o geisio gwneud hynny yw drwy gynnal arolygon defnydd iaith.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001386
true
The latest Welsh Language Use Survey regarding Welsh was conducted in 2013-15.
false
Cynhaliwyd yr Arolwg Defnydd Iaith diweddaraf o safbwynt y Gymraeg yn 2013-15.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001391
true
One of the principal targets for Cymraeg 2050 is to increase the percentage of people 3 years old and over who speak Welsh daily, and can speak more than just a few words of Welsh, from the 10% recorded in the 2013-15 Welsh Language Use Survey to 11% per cent by 2021 (and 20% by 2050).
false
Un o brif dargedau Cymraeg 2050 yw cynyddu canran y bobl 3 oed a throsodd sy’n siarad Cymraeg bob dydd ac sy’n gallu siarad mwy nag ychydig o eiriau o Gymraeg o’r 10% yn Arolwg Defnydd Iaith 2013-15 i 11% erbyn 2021 (ac 20% erbyn 2050).
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001395
true
This is also one of the national indicators set to assess progress against the aims for well-being in the Well-being of Future Generations (Wales) Act.
false
Mae hyn hefyd yn un o’r dangosyddion cenedlaethol a osodwyd i asesu'r cynnydd yn erbyn nodau llesiant Deddf Llesiant Cenedlaethau'r Dyfodol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001403
true
Therefore, Language Use Surveys will be used to monitor progress towards this target.
false
Arolygon Defnydd Iaith fydd yn cael eu defnyddio, felly, i fonitro cynnydd tuag at y targed hwn.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001404
true
However, in order to get results more regularly, we will also use the results of the National Survey for Wales for adults 16 years of age and over.
false
Ond er mwyn cael canlyniadau mwy rheolaidd, byddwn hefyd yn defnyddio canlyniadau Arolwg Cenedlaethol Cymru ar gyfer oedolion 16 oed a throsodd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001410
true
Chart 11:
false
Siart 11:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001411
true
The percentage of people aged 16 years and over who speak Welsh daily and can speak more than just a few words of Welsh according to the National Survey
false
Canran y bobl 16 oed a throsodd sy’n siarad Cymraeg bob dydd ac yn gallu siarad mwy nag ychydig o eiriau o Gymraeg yn ôl yr Arolwg Cenedlaethol
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001429
true
According to the National Survey, 12% of adults aged 16 years and over spoke Welsh daily and could speak more than just a few words of Welsh in 2017-18.
false
Yn ôl Arolwg Cenedlaethol Cymru, felly, roedd 12% o oedolion 16 oed a throsodd yn siarad Cymraeg bob dydd ac yn gallu siarad mwy nag ychydig o eiriau o Gymraeg yn 2017-18.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001434
true
Although the National Survey's figures can vary slightly from year to year, the percentage can be seen to have increased a little since 2012-13.
false
Er bod ffigurau’r Arolwg Cenedlaethol yn gallu amrywio ychydig o flwyddyn i flwyddyn, mae’r ganran i'w gweld wedi cynyddu rhywfaint ers 2012-13.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001435
true
Examining these results by age group, there has been no change during this period in the use of Welsh by those over 45, therefore the increase is mainly taking place amongst those under 44 years of age.
false
Wrth edrych ar y canlyniadau hyn fesul grŵp oedran, does dim newid wedi bod dros y cyfnod yma yn y defnydd o'r Gymraeg i’r rheini dros 45 oed, felly mae’r cynnydd yn bennaf yn digwydd ymhlith y rheini sydd o dan 44 oed.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001440
true
The vision in Cymraeg 2050 is that Welsh will be used in every aspect of life by 2050, and that there will be goodwill and a feeling of ownership regarding the language amongst those who do not speak it.
false
Yr weledigaeth yn Cymraeg 2050 yw y bydd yr iaith yn cael ei defnyddio ym mhob agwedd ar fywyd erbyn 2050, ac ymhlith y rheini nad ydynt yn ei siarad y bydd yna ewyllys da tuag ati ac ymdeimlad o berchnogaeth ohoni.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001441
true
To monitor this, questions were included in the National Survey for Wales 2017-18 about Welsh speakers' confidence in using their language skills and about people's attitudes to the language.
false
I fonitro hyn, cafodd cwestiynau eu cynnwys yn Arolwg Cenedlaethol Cymru 2017-18 ynghylch hyder siaradwyr Cymraeg i ddefnyddio'u Cymraeg, ac ynghylch agweddau pobl at yr iaith.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001442
true
The results were published in a statistical bulletin on the National Survey's website.
false
Cafodd y canlyniadau eu cyhoeddi mewn bwletin ystadegol ar wefan yr Arolwg Cenedlaethol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001447
true
Regarding confidence, the survey found that:
false
O ran hyder, canfu’r arolwg fod:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001450
true
68% of Welsh speakers felt confident speaking Welsh
false
68% o siaradwyr Cymraeg yn teimlo'n hyderus yn siarad Cymraeg
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001453
true
72% want to speak it with other Welsh speakers
false
72% ohonynt eisiau ei siarad â siaradwyr eraill
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001456
true
36% worry they’ll be judged on how well they speak Welsh
false
36% yn pryderu y byddant yn cael eu barnu ar sail safon eu Cymraeg
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001459
true
Welsh speakers’ fluency levels were strongly correlated with their confidence when speaking Welsh.
false
cydberthynas cryf rhwng pa mor rhugl yr oedd siaradwr a'i hyder wrth siarad Cymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001462
true
And regarding attitudes, the survey found that:
false
Ac o ran agweddau, canfu’r arolwg fod:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001465
true
86% of people feel that Welsh is something to be proud of
false
86% o bobl yn teimlo bod y Gymraeg yn rhywbeth i ymfalchïo ynddi
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001468
true
67% believe more needs to be done to support the Welsh language
false
67% yn credu bod angen i fwy o ymdrech gael ei gwneud i gefnogi’r iaith
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001471
true
62% of those who cannot speak Welsh would like to be able to do so
false
62% o'r rhai nad oeddent yn gallu siarad Cymraeg yn dymuno gallu ei siarad
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001474
true
40% agree that the Welsh language will be stronger in 10 years’ time.
false
40% yn cytuno byddai’r iaith Gymraeg yn gryfach mewn 10 mlynedd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001479
true
It is not surprising that the most confident Welsh speakers are those who speak it fluently and those who speak it daily, whereas those who are less fluent or who don't speak it as frequently are more likely to lack confidence and to worry about being judged for the way they speak.
false
Nid yw’n syndod mai'r rhai sy'n gallu siarad Cymraeg yn rhugl a'r rhai sy'n defnyddio'r iaith yn ddyddiol yw'r rhai mwyaf hyderus yn ei siarad, tra bod y rhai sy'n llai rhugl neu nad ydynt yn siarad Cymraeg mor aml yn fwy tebygol o fod â diffyg hyder ac yn ofni cael eu barnu wrth siarad.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001480
true
Despite this, it's heartening that 62% of the people who couldn't speak Welsh say that they would like to be able to speak it, and that 85% of the people who can speak some Welsh would like to speak it better.
false
Serch hynny, mae’n galonogol bod 62% o’r bobl nad oeddent yn medru siarad Cymraeg yn dweud y byddent yn hoffi gallu ei siarad, a bod 85% o’r bobl oedd â pheth Cymraeg eisiau gallu ei siarad yn well.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001485
true
In order to continue to monitor Welsh language use, we will consider ways of gathering information by conducting further Language Use Surveys.
false
Er mwyn parhau i fonitro defnydd o’r Gymraeg, byddwn yn archwilio dulliau o gasglu gwybodaeth drwy gynnal Arolygon Defnydd Iaith pellach.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001490
true
The workplace
false
Y gweithle
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001495
true
As we set about attempting to increase the use of Welsh in the workplace across every sector, the Welsh Government has a duty to lead by example by promoting and facilitating the use of Welsh within its own workforce.
false
Wrth i ni fwrw ati i geisio cynyddu’r defnydd o’r Gymraeg yn y gweithle ar draws pob sector, mae dyletswydd ar Lywodraeth Cymru i arwain drwy esiampl drwy hybu a hwyluso’r defnydd o’r Gymraeg ymhlith ei gweithlu ei hun.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001500
true
During the reporting period, we saw the Welsh Language Standards taking root in the Welsh Government.
false
Yn ystod y cyfnod adrodd, gwelwyd gofynion Safonau’r Gymraeg yn gwreiddio yn Llywodraeth Cymru.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001501
true
Training and various workshops were held to develop front line staff's capacity to offer a high standard of service to customers.
false
Cynhaliwyd hyfforddiant a gweithdai amrywiol er mwyn datblygu capasiti staff rheng flaen i gynnig gwasanaeth o safon uchel i gwsmeriaid.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001502
true
In this regard, there was a successful effort to market and promote Welsh language services across the Welsh Government, as well as to encourage the public and stakeholders to use Welsh when dealing with the organisation.
false
Yn hyn o beth, gwelwyd ymdrech lwyddiannus wrth farchnata a hyrwyddo gwasanaethau Cymraeg ar draws Llywodraeth Cymru, yn ogystal ag annog y cyhoedd a rhanddeiliaid i ddefnyddio’r Gymraeg wrth ddelio â’r sefydliad.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001507
true
More information about the Welsh Government's compliance with the Welsh language standards, and the language skills of Welsh Government staff can be seen in the Welsh Language Standards annual report 2017 to 2018.
false
Mae rhagor o wybodaeth am gydymffurfiaeth Llywodraeth Cymru â safonau’r Gymraeg, a lefelau sgiliau ieithyddol staff Llywodraeth Cymru, i’w gweld yn Adroddiad Blynyddol Safonau’r Gymraeg 2017 i 2018.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001512
true
The Welsh Government's annual staff survey, the People Survey, asks employees which language they use to do their work.
false
Mae’r Arolwg Pobl, sef arolwg blynyddol staff Llywodraeth Cymru, yn gofyn i’r gweithwyr pa iaith maent yn ei defnyddio i wneud eu gwaith.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001513
true
Chart 12 shows how this has changed over recent years.
false
Mae Siart 12 yn dangos sut mae hynny wedi newid dros y blynyddoedd diweddaraf.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001518
true
Chart 12:
false
Siart 12:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001519
true
The percentage of the government's workforce who use Welsh to do their work, by frequency of use (a)
false
Canran gweithlu’r llywodraeth sy’n defnyddio’r Gymraeg i wneud eu gwaith, yn ôl pa mor aml maent yn ei defnyddio (a)
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001547
true
The survey was not held in 2015, and in 2016 the 'More English than Welsh' category was divided into three further categories which are 'more English than Welsh' but speaking Welsh daily, weekly, or less often.
false
Ni chafodd yr arolwg ei chynnal yn 2015, ac yn 2016 cafodd y categori ‘Mwy o Saesneg na Chymraeg’ ei rannu'n dri chategori pellach, sef ‘mwy o Saesneg na Chymraeg’ ond yn siarad Cymraeg bob dydd, yn wythnosol, neu’n llau aml nag wythnosol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001552
true
The chart shows that the percentage of staff who 'always speak Welsh' or more Welsh than English has remained fairly stable since 2013.
false
Mae’r siart yn dangos bod canran y staff sy’n siarad ‘Cymraeg bob amser’ neu fwy o Gymraeg na Saesneg wedi aros yn eithaf cyson ers 2013.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001553
true
In 2016, 22% said they used some Welsh in their work but more English, and 25% were saying this by 2017.
false
Yn 2016 roedd 22% yn dweud eu bod yn defnyddio rhywfaint o Gymraeg yn eu gwaith ond mwy o Saesneg, ac erbyn 2017 roedd 25% yn dweud hyn.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001554
true
The possible answers were amended in 2016 to give the option to say 'More English than Welsh' - but using the potential answers 'using Welsh every day/ every week/ less often than weekly’.
false
Cafodd yr atebion posibl eu newid rhywfaint yn 2016 i roi’r opsiwn o ddweud ‘Mwy o Saesneg nag o Gymraeg’ – ond yn defnyddio’r atebion posibl Cymraeg bob dydd / bob wythnos / llai aml nag yn wythnosol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001555
true
It is likely that presenting these 3 sub-options has changed how people answer the question.
false
Mae cyflwyno’r 3 is-opsiwn yma yn debygol o fod wedi newid sut mae pobl yn ateb y cwestiwn.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001556
true
Despite this, it appears that one in three of th Government's staff (33%) used some Welsh in their work in 2017 and 17% used it at least daily.
false
Er hynny, ymddengys fod un o bob tri aelod o staff y Llywodraeth (33%) yn defnyddio rhywfaint o Gymraeg yn eu gwaith yn 2017 a 17% yn ei defnyddio o leiaf bob dydd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001561
true
Work Welsh
false
Cymraeg Gwaith
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001567
true
There is crucial work to be done to expand Welsh medium training opportunities in the workplace. In order for Welsh to thrive across every sector it is necessary to ensure that learners can get training and support in the workplace.
false
Mae gwaith allweddol i’w wneud i ehangu cyfleoedd hyfforddi Cymraeg yn y gweithle, ac er mwyn i’r Gymraeg ffynnu ar draws pob sector mae angen sicrhau hyfforddiant a chefnogaeth i ddysgwyr yn y gweithle.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001569
true
An extremely important development in this contextwas the National Centre for Learning Welsh's first year of operation in the 2016-17 academic year.
false
Un datblygiad hynod bwysig yn hyn o beth oedd blwyddyn weithredol gyntaf y Ganolfan Dysgu Cymraeg Genedlaethol ym mlwyddyn academaidd 2016-17.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001570
true
During that time, the Centre produced the first ever dedicated national curriculum for this area and developed an interactive site which operates as a central point of contact for learners.
false
Yn ystod y cyfnod hwn, lluniwyd y cwricwlwm cenedlaethol pwrpasol cyntaf erioed ar gyfer y maes, a datblygwyd safle rhyngweithiol sy’n gweithredu fel pwynt cyswllt canolog i ddysgwyr.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001575
true
As stated previously, the Work Welsh programme was established by the Centre in April 2017, with the aim of developing the capacity of companies and organisations to provide services in Welsh by offering training and support to employers.
false
Fel y nodwyd eisoes, ym mis Ebrill 2017 sefydlwyd rhaglen Cymraeg Gwaith gan y Ganolfan gyda’r nod o ddatblygu gallu cwmnïau a sefydliadau i ddarparu gwasanaethau Cymraeg drwy gynnig hyfforddiant a chefnogaeth i gyflogwyr.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001576
true
The programme offers a wide range of training, ranging from online training to residential and intensive courses.
false
Mae ystod eang o hyfforddiant ar gael drwy’r rhaglen, gan amrywio o hyfforddiant ar-lein i gyrsiau preswyl a chyrsiau dwys.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001577
true
Over 3,000 employees from the public and private sectors benefitted from the Work Welsh programme during 2017-18.
false
O ganlyniad mae dros 3,000 o weithwyr o’r sector cyhoeddus a phreifat wedi elwa ar Cymraeg Gwaith yn ystod 2017-18.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001582
true
Welsh and the world of business
false
Y Gymraeg a byd busnes
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001588
true
Another priority regarding workplaces is encouraging businesses and third sector organisations to welcome bilingualism, and to this end the new Welsh for Business network was established in August 2017.
false
Blaenoriaeth arall o safbwynt y gweithle yw annog busnesau a sefydliadau’r trydydd sector i groesawu dwyieithrwydd, ac at y diben hwn sefydlwyd rhwydwaith newydd Cymraeg Byd Busnes ym mis Awst 2017.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001593
true
The network employs 10 officers and one manager who work across Wales to provide services to businesses and charities regarding how to use Welsh.
false
Mae’r rhwydwaith yn cyflogi 10 swyddog ac un rheolwr ledled Cymru i ddarparu gwasanaeth i fusnesau ac elusennau i gynnwys eu defnydd o’r Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001595
true
They focus on specific interventions to increase the presence of Welsh in the linguistic landscape, to help businesses to recognise Welsh language skills in the workplace, and to recruit and market bilingually.
false
Maent yn canolbwyntio ar ymyraethau penodol i gynyddu presenoldeb y Gymraeg yn y dirwedd ieithyddol, cynorthwyo busnesau i adnabod sgiliau Cymraeg yn y gweithle a recriwtio a marchnata’n ddwyieithog.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001596
true
A framework to measure impact is being developed to measure the linguistic outcomes of the work.
false
Mae fframwaith mesur effaith yn cael ei ddatblygu i fesur deilliannau ieithyddol y gwaith.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001597
true
This is the first step towards developing and introducing a national support framework as part of a new programme to promote Welsh and facilitate bilingualism in the workplace.
false
Dyma ddechrau ar ddatblygu a chyflwyno fframwaith cymorth cenedlaethol fel rhan o raglen newydd i hybu’r Gymraeg a hwyluso dwyieithrwydd yn y gweithle.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001602
true
As we set about increasing the emphasis on language awareness and workforce planning, in accordance with the strategy, work also began on planning the Understanding Bilingualism programme.
false
Wrth i ni fynd ati, yn unol â’r strategaeth, i gynyddu’r pwyslais ar ymwybyddiaeth iaith a chynllunio’r gweithlu, cychwynnodd gwaith cynllunio ar raglen Deall Dwyieithrwydd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001603
true
This included initial research on local government's use of language awareness training, and the content and learning outcomes of course materials.
false
Roedd y gwaith hwn yn cynnwys ymchwil cychwynnol ar ddefnydd llywodraeth leol o hyfforddiant ymwybyddiaeth iaith, yn ogystal â chynnwys a deilliannau dysgu deunyddiau cwrs.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001604
true
This work will continue during 2018-19 with the ultimate aim of producing a detailed policy in relation to this crucial area.
false
Bydd y gwaith hwn yn parhau yn ystod 2018-19 gyda’r nod yn y pen draw o lunio polisi manwl mewn perthynas â’r maes hollbwysig hwn.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001609
true
Welsh language services
false
Gwasanaethau Cymraeg
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001614
true
Improving the Welsh language's position in the workplace will also facilitate our efforts to provide more and better services in Welsh.
false
O wella sefyllfa’r Gymraeg yn y gweithle, bydd hynny hefyd yn hwyluso ein hymdrechion i ddarparu rhagor o wasanaethau, a’r rheini’n wasanaethau gwell, drwy gyfrwng y Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001619
true
In this regard, the strategy sets out the need to improve on the number and the quality of services offered to Welsh speakers by reviewing the Welsh Language (Wales) Measure 2011, with the aim of ensuring there are effective arrangements for promoting and facilitating the use of Welsh.
false
Yn hynny o beth, mae’r strategaeth yn gosod trywydd er mwyn cynyddu nifer ac ansawdd y gwasanaethau a gynigir i siaradwyr Cymraeg drwy adolygu Mesur y Gymraeg (Cymru) 2011, gyda’r nod o sicrhau trefniadau effeithiol ar gyfer hybu a hwyluso defnyddio’r Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001620
true
As the work of implementing this began, in April 2017 the results of an engagement activity with bodies falling under the Welsh Language Standards in February-March 2017 were published.
false
Wrth ddechrau gweithredu ar hyn, ym mis Ebrill 2017 cyhoeddwyd canlyniadau rhaglen ymgysylltu gyda chyrff sy’n dod o dan Safonau’r Gymraeg yng nghyfnod Chwefror-Mawrth 2017.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001626
true
During the period August to October 2017, we consulted on a White Paper Striking the right balance:
false
Yn ystod y cyfnod rhwng Awst a Hydref 2017 ymgynghorwyd ar Bapur Gwyn Taro’r cydbwysedd iawn:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001627
true
proposals for a Welsh Language Bill, and a report and an analysis of the responses to the consultation were published in January 2018.
false
cynigion ar gyfer Bil y Gymraeg, gydag adroddiad a dadansoddiad o’r ymatebion i’r ymgynghoriad yn cael ei gyhoeddi ym mis Ionawr 2018.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001628
true
The White Paper argued that the policy emphasis had shifted too far in the direction of regulation at the expense of work to increase the use of Welsh.
false
Roedd y papur Gwyn yn dadlau bod pwyslais polisi wedi symud yn rhy bell i gyfeiriad rheoleiddio ar draul y gwaith i gynyddu defnydd o’r Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001634
true
We continued to formulate Welsh Language Standards regulations within the compass of the legislation, in order to increase the number of workplaces which offer opportunities to use Welsh.
false
Er mwyn cynyddu nifer y gweithleoedd sy’n cynnig cyfleoedd i ddefnyddio’r Gymraeg, gwnaethom barhau i lunio Rheoliadau Safonau’r Gymraeg o fewn cwmpas y ddeddfwriaeth.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001635
true
The Welsh Language Standards (No.7) Regulations 2018 were approved by the National Assembly in March 2018, and by now the Commissioner has issued compliance notices to the bodies in the health sector named in those Regulations.
false
Cafodd Rheoliadau Safonau’r Gymraeg (Rhif 7) 2018 eu cymeradwyo gan y Cynulliad Cenedlaethol ym mis Mawrth 2018, ac mae’r Comisiynydd bellach wedi dyroddi hysbysiadau cydymffurfio i’r cyrff sector iechyd sy’n cael eu henwi yn y Rheoliadau hynny.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001636
true
Approval of these Regulations meant that about 120 bodies fell within the scope of the Welsh Language Standards by the end of March 2018.
false
O gymeradwyo’r Rheoliadau hyn, roedd tua 120 o gyrff yn dod o dan safonau’r Gymraeg erbyn diwedd Mawrth 2018.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001642
true
Staying in the health sector, t it was decided that the time was right to commission an evaluation of the follow-on strategic framework More than just words:
false
O aros ym maes iechyd, penderfynwyd ei bod yn amserol comisiynu gwerthusiad o’r fframwaith strategol olynol Mwy na geiriau .
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001646
true
Follow-on Strategic Framework for Welsh Language Services in Health, Social Services and Social Care 2016–2019, to assess the progress made against it.
false
Fframwaith Strategol Olynol ar gyfer Gwasanaethau Cymraeg mewn Iechyd, Gwasanaethau Cymdeithasol a Gofal Cymdeithasol 2016–2019, er mwyn asesu’r cynnydd yn ei erbyn.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001647
true
Tenders to conduct the evaluation were invited later in 2018.
false
Aethpwyd allan i dendr i gynnal y gwerthusiad yn ddiweddarach yn 2018.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001652
true
With regard to Welsh speakers' experiences of health services, a series of questions was asked in the National Survey for Wales 2017-18 about people's use of Welsh when using health services.
false
O ran profiad siaradwyr Cymraeg o wasanaethau iechyd, yn Arolwg Cenedlaethol Cymru 2017-18 gofynnwyd cyfres o gwestiynau am ddefnydd pobl o’r Gymraeg wrth ddefnyddio gwasanaethau iechyd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001653
true
Of the people who had a hospital or GP appointment, 15% said they had been asked about their language preference.
false
Dywedodd 15% o’r bobl a gafodd apwyntiad ysbyty neu feddyg teulu eu bod wedi cael eu holi am eu dewis iaith.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001654
true
A statistical bulletin was published on the results of the questions.
false
Cafodd bwletin ystadegol ei gyhoeddi ar ganlyniadau’r cwestiynau.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001659
true
Research into behaviour change techniques to deliver better services has inspired a pilot research project initiated through a Cymraeg 2050 grant.
false
Mae gwaith ymchwil i dechnegau newid ymddygiad er mwyn cyflwyno gwasanaethau yn well wedi bod yn sbardun i brosiect ymchwil peilot sydd wedi’i gychwyn trwy Grant Cymraeg 2050.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001660
true
This project experiments with linguistic 'promises' to change patterns of Welsh language use in an institution. If it proves a success, the hope is that the project will be extended to further institutions.
false
Mae’r prosiect hwn yn arbrofi ag ‘addewidion’ ieithyddol er mwyn newid arferion wrth ddefnyddio’r Gymraeg mewn sefydliad, ac os bydd yn llwyddiant y gobaith yw ehangu’r prosiect i sefydliadau pellach.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001666
true
Social use of Welsh
false
Defnydd cymdeithasol o’r Gymraeg
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001671
true
Our aim is to establish positive language use practices, supported by formal and informal opportunities to use Welsh socially.
false
Ein nod yw sefydlu arferion cadarnhaol o ran defnydd iaith, ynghyd â chyfleoedd ffurfiol ac anffurfiol i ddefnyddio Cymraeg yn gymdeithasol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001676
true
One way of doing this is to produce a meaningful framework which encourages positive language behaviour amongst children and young people in order to foster better connections between schools, youth organisations and community groups.
false
Er mwyn meithrin cysylltiadau cryfach rhwng ysgolion, sefydliadau ieuenctid a grwpiau cymunedol, ein nod yw rhoi fframwaith ystyrlon ar waith sy’n annog arferion iaith cadarnhaol ymhlith plant a phobl ifanc.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001677
true
During the year, the Urdd and the Mentrau Iaith worked together closely to map the provision, at county level, regarding social opportunities for children and young people to use Welsh.
false
Yn ystod y flwyddyn, bu’r Urdd a’r Mentrau Iaith yn gweithio’n agos i fapio’r ddarpariaeth yn sirol o ran cyfleoedd cymdeithasol i blant a phobl ifanc i ddefnyddio’r Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001678
true
The plans developed as a result of this work will be useful in encouraging stronger connections between the main providers at county level, with the aim of ensuring that the community provision strengthens the work done in schools. They also aim to ensure that children and young people have a wide variety of opportunities to use Welsh socially in every area.
false
Bydd y cynlluniau a ddatblygir o ganlyniad i’r gwaith o gymorth i annog cysylltiadau cryfach rhwng y prif ddarparwyr yn sirol, gyda’r nod o sicrhau bod y ddarpariaeth gymunedol yn atgyfnerthu’r gwaith a wneir mewn ysgolion, a bod amrywiaeth eang o gyfleoedd ar gael i blant a phobl ifanc ddefnyddio’r Gymraeg yn gymdeithasol ymhob ardal.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001684
true
The Welsh Language Charter
false
Y Siarter Iaith
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001689
true
The work of building on the Language Charter in Welsh medium primary schools continued nationally.
false
Parhawyd â’r gwaith o adeiladu ar y Siarter Iaith mewn ysgolion cynradd cyfrwng Cymraeg yn genedlaethol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001690
true
With the support of the four regional education consortia, at the end of March 2018 over 250 schools were using the programme to encourage positive behaviour and informal use of Welsh. The figure has continued to grow since then.
false
Gyda chefnogaeth y pedwar consortia addysg rhanbarthol, ar ddiwedd Mawrth 2018 roedd dros 250 o ysgolion yn gweithredu’r rhaglen er mwyn annog arferion cadarnhaol a defnydd anffurfiol o’r Gymraeg, ac mae’r ffigur wedi parhau i gynyddu ers hynny.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001692
true
Support also continued for over 25 Welsh medium secondary schools to develop plans to encourage positive language patterns amongst pupils.
false
Parhawyd hefyd i roi cefnogaeth i dros 25 o ysgolion uwchradd cyfrwng Cymraeg i ddatblygu cynlluniau er mwyn annog arferion iaith cadarnhaol ymhlith disgyblion.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001699
true
Grants
false
Grantiau
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001705
true
A Welsh Language Promotion Programme was established during the year in question, which included establishing a Planning Board of external stakeholders to steer the work.
false
Sefydlwyd Rhaglen Hybu yn ystod y flwyddyn dan sylw, a oedd yn cynnwys sefydlu Bwrdd Cynllunio, a gyfansoddwyd o randdeiliaid allanol, i lywio’r gwaith.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001706
true
This work included establishing and awarding the Cymraeg 2050 Grant which concentrated on innovative technology and community projects for increasing the use of Welsh.
false
Roedd y gwaith hwn yn cynnwys sefydlu a dyrannu Grant Cymraeg 2050 a oedd yn canolbwyntio ar dechnoleg a phrosiectau cymunedol arloesol i gynyddu’r defnydd o’r Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001711
true
In funding organisations which promote the Welsh language, it is necessary to ensure that the funding opportunities are in keeping with the strategy as well as with local needs.
false
Wrth ariannu sefydliadau sy’n hyrwyddo’r Gymraeg, mae angen sicrhau bod y cyfleoedd ariannu yn gydnaws â’r strategaeth yn ogystal ag anghenion lleol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001712
true
Grants worth £4.2m were awarded to support organisations to stage activities which promote and facilitate the use of the Welsh language.
false
Dyrannwyd grantiau gwerth £4.2m i gefnogi sefydliadau i gynnal gweithgareddau sy’n hybu a hwyluso defnydd y Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001713
true
2017-18 was the second year in a three-year cycle, and the following core partners received grants through this scheme.
false
2017-18 oedd yr ail flwyddyn mewn cylch o dair blynedd, gyda’r partneriaid craidd canlynol yn derbyn grantiau drwy’r cynllun hwn:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001716
true
Young Farmers' Clubs
false
Clwb Ffermwyr Ifanc Cymru
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001719
true
Cymdeithas Eisteddfodau Cymru (Eisteddfodau Society)
false
Cymdeithas Eisteddfodau Cymru
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001722
true
National Eisteddfod of Wales
false
Eisteddfod Genedlaethol Cymru
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001725
true
Merched y Wawr
false
Merched y Wawr
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001728
true
Mentrau Iaith Cymru
false
Mentrau Iaith Cymru
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001731
true
Mentrau Iaith (Welsh Language Initiatives)
false
Y Mentrau Iaith
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001734
true
Urdd
false
Yr Urdd
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001737
true
Papurau Bro (Local Papers)
false
Y Papurau Bro
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001742
true
Two meetings of the Promotion Group were held, which includes partners funded by us through the grant scheme to promote and facilitate the use of Welsh, as well as other key partners.
false
Cynhaliwyd dau gyfarfod o’r Grŵp Hyrwyddo, sy’n cynnwys partneriaid a ariennir gennym drwy’r cynllun grant hybu a hyrwyddo, yn ogystal â phartneriaid allweddol eraill.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001743
true
Amongst the highlights were a presentation by the Welsh Language Commissioner on the Promotion Standards, workshops about Cymraeg 2050 and the Work Programme 2017-21, the S4C review and the experimental National Eisteddfod.
false
Ymysg yr uchafbwyntiau oedd cyflwyniad gan Gomisiynydd y Gymraeg ar y Safonau Hybu, gweithdai ar Cymraeg 2050 a Rhaglen Waith 2017-21, Adolygiad S4C a Gŵyl Wahanol yr Eisteddfod Genedlaethol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001748
true
The Welsh Government also provides funding for the Papurau Bro, which have a wide monthly distribution and a host of volunteers helping with the task of maintaining them.
false
Mae Llywodraeth Cymru hefyd yn darparu cyllid i’r Papurau Bro, sydd â dosbarthiad misol eang a llu o wirfoddolwyr yn cynorthwyo gyda’r gwaith o’u cynnal.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001749
true
The Papurau Bro are an important community resource, and during the reporting period a national meeting of Papurau Bro was held to share good practice.
false
Mae’r Papurau Bro yn adnodd cymunedol pwysig, ac yn ystod y cyfnod adrodd cynhaliwyd cyfarfod cenedlaethol o’r Papurau Bro er mwyn rhannu arferion da.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001754
true
The Welsh Government also worked closely with Mentrau Iaith Cymru to develop the document Raising the Stakes, which focusses on matters such as:
false
Bu Llywodraeth Cymru hefyd yn gweithio’n agos gyda Mentrau Iaith Cymru i ddatblygu’r ddogfen Mentro Mwy, sy’n canolbwyntio ar faterion megis:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001757
true
improving the quality and governance of the Mentrau Iaith
false
codi ansawdd a llywodraethiant y Mentrau Iaith
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001760
true
better joint working with developments at a national level
false
cydweithio’n well â datblygiadau ar lefel genedlaethol
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001763
true
innovation, branding, marketing and reaching new audiences
false
arloesedd, brandio, marchnata a chyrraedd cynulleidfaoedd newydd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001768
true
As regards the National Eisteddfod, which is sponsored by the Welsh Government, 147,498 people attended the National Eisteddfod in Anglesey, where every record regarding Maes B was broken with almost 13,000 attending.
false
O safbwynt yr Eisteddfod Genedlaethol, sy’n derbyn nawdd gan Lywodraeth Cymru, mynychodd 147,498 yr Eisteddfod Genedlaethol yn Sir Fôn, lle torrwyd pob record gan Maes B gyda bron i 13,000 o fynychwyr.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001769
true
The National Urdd Eisteddfod at Bridgend had an attendance of 90,000.
false
Gwelwyd 90,000 yn mynychu Eisteddfod Genedlaethol yr Urdd ym Mhen-y-bont ar Ogwr.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001770
true
Over 38,000 people came through the gates at Tafwyl in 2017, and the Mentrau Iaith succeeded in holding over 150 festivals and gigs.
false
Daeth dros 38,000 drwy’r gatiau yn Tafwyl 2017, a llwyddodd y Mentrau Iaith at ei gilydd i gynnal dros 150 o wyliau a gigs.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001775
true
Our funding plans also support families to encourage their children to use Welsh outside school.
false
Mae ein cynlluniau cyllido hefyd yn cefnogi teuluoedd i annog eu plant i ddefnyddio’r Gymraeg y tu allan i’r ysgol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001776
true
Opportunities were funded for families to use Welsh in events across Wales, including weekly activities and clubs for children and families, summer festivals, and a variety of other popular events.
false
Ariannwyd cyfleoedd i deuluoedd defnyddio’r Gymraeg mewn digwyddiadau ar draws Cymru, gan gynnwys gweithgareddau a chlybiau wythnosol i blant a’u teuluoedd, gŵyliau yn ystod yr haf ac amrywiaeth o weithgareddau poblogaidd eraill.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001781
true
Two meetings were held with the Wales Council for Voluntary Action and the Welsh Language Commissioner to start planning areas of work for mainstreaming the Welsh language.
false
Cynhaliwyd dau gyfarfod gyda Chyngor Gweithredu Gwirfoddol Cymru a Chomisiynydd y Gymraeg er mwyn dechrau cynllunio meysydd gwaith ar gyfer prif-ffrydio’r Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001782
true
This has led to stronger links with third sector organisations in order to improve their ability to provide Welsh language services, as well as to attract and retain Welsh-speaking volunteers.
false
Canlyniad hyn yw cryfhau’r cysylltiadau â sefydliadau’r trydydd sector er mwyn cynyddu eu gallu i ddarparu gwasanaethau yn Gymraeg, yn ogystal â denu a chadw gwirfoddolwyr sy’n siarad Cymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001788
true
Work also began on developing a national programme for supporting new Welsh speakers, in partnership with the National Centre for Learning Welsh and community partners.
false
Dechreuodd gwaith hefyd ar ddatblygu rhaglen genedlaethol i gefnogi siaradwyr Cymraeg newydd mewn partneriaeth â’r Ganolfan Dysgu Cymraeg Genedlaethol a phartneriaid yn y gymuned.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001789
true
The National Centre for Learning Welsh has piloted a scheme called Siarad, which is based on Catalonia's Voluntariat per la Llengua scheme.
false
Mae’r Ganolfan Dysgu Cymraeg Genedlaethol wedi peilota cynllun Siarad, sy’n seiliedig ar raglen Voluntariat per la Llengua yng Nghatalwnia.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001790
true
The scheme pairs a learner with a more experienced speaker who shares their interests to give learners an opportunity to use their Welsh in an informal context.
false
Mae’r cynllun yn paru dysgwyr â siaradwyr mwy profiadol sy’n rhannu diddordebau er mwyn rhoi cyfle i ddysgwyr ddefnyddio eu Cymraeg mewn cyddestun anffurfiol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001791
true
Pairs commit to spend at least 10 hours together using Welsh.
false
Roedd disgwyl i’r parau dreulio o leiaf 10 awr gyda’i gilydd yn defnyddio’r Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001808
true
THEME 3:
false
THEMA 3:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001809
true
Creating favourable conditions – infrastructure and context
false
Creu amodau ffafriol – seilwaith a chyd-destun
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001814
true
The aim of the steps in Theme 3 of the strategy is to support our efforts to increase the number of Welsh speakers and the use of Welsh.
false
Nod y camau o dan Thema 3 y strategaeth yw cefnogi ein hymdrechion i gynyddu nifer y siaradwyr Cymraeg a’r defnydd o’r Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001815
true
This is about creating suitable conditions and an environment where the Welsh language and its speakers can thrive.
false
Mae a wnelo â chreu amodau addas ac amgylchedd lle gall y Gymraeg a’i siaradwyr ffynnu.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001821
true
Although there are targets for increasing the number of Welsh speakers and the number of people using Welsh, neither one nor the other can be achieved without a suitable infrastructure.
false
Er bod yna dargedau ar gyfer cynyddu nifer y siaradwyr a nifer defnyddwyr y Gymraeg, ni chaiff y naill na’r llall eu cyflawni heb seilwaith addas.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001827
true
Community and economy
false
Cymuned a’r economi
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001832
true
To support the socio-economic infrastructure of Welsh language communities, in October 2017 a revised version was published of Technical Advice Note (TAN) 20:
false
Er mwyn cefnogi seilwaith economaidd-gymdeithasol cymunedau Cymraeg, ym mis Hydref 2017 cyhoeddwyd fersiwn ddiwygiedig Nodyn Cyngor Technegol 20:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001834
true
Planning and the Welsh Language.
false
Cynllunio a’r Iaith Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001836
true
The revised advice provides guidance to those Local Planning Boards in the process of preparing or revising their Local Development Plans.
false
Mae’r cyngor diwygiedig yn rhoi arweiniad i’r Awdurdodau Cynllunio Lleol hynny sydd wrthi’n paratoi neu’n adolygu eu Cynlluniau Datblygu Lleol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001842
true
Out of 25 Local Planning Authorities, 22 have adopted a Local Development Plan, which vary regarding how much attention is given to the Welsh language.
false
Mabwysiadodd 22 o 25 o’r Awdurdodau Cynllunio Lleol Gynllun Datblygu Lleol, gydag amrywiaeth ynddynt o ran y sylw a roddwyd i’r Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001843
true
The Planning Act (2015) as well as the revised TAN 20 should ensure that there is more consideration and consistency between Planning Authorities as Local Development Plans are reviewed over the coming years.
false
Dylai Deddf Cynllunio 2015 a’r TAN 20 diwygiedig sicrhau y bydd mwy o ystyriaeth a chysondeb rhwng Awdurdodau Cynllunio wrth i Gynlluniau Datblygu Lleol gael eu hadolygu dros y blynyddoedd nesaf.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001844
true
The work of preparing a National Development Framework (NDF) continued all year.
false
Parhaodd gwaith o baratoi Fframwaith Datblygu Cenedlaethol (FfDC) drwy’r flwyddyn.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001850
true
Concerning economic development, one of the Welsh Government's objectives is to develop a new regional focus to help all parts of Wales prosper and to support each area to develop its own distinctive identity.
false
O safbwynt datblygu economaidd, un o amcanion Llywodraeth Cymru yw datblygu pwyslais rhanbarthol newydd i helpu pob rhan o Gymru i ffynnu, a chefnogi pob ardal i ddatblygu ei hunaniaeth nodweddiadol ei hun.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001851
true
To that end, Regional Chief Officers were appointed to each of the three regions (North Wales, South-east Wales, and Mid and South-west Wales) to take the work onwards.
false
I’r perwyl hwnnw, penodwyd Prif Swyddogion Rhanbarthol ym mhob un o’r tri rhanbarth (gogledd Cymru, de-ddwyrain Cymru, a chanolbarth a de-orllewin Cymru) i dywys y gwaith yn ei flaen.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001852
true
Since their appointment, the Regional Chief Officers have been in discussion with key stakeholders in their regions, reporting back to the Welsh Government.
false
Ers eu penodi, mae’r Prif Swyddogion Rhanbarthol wedi bod mewn trafodaethau gyda rhanddeiliaid allweddol yn eu rhanbarthau, ac yn bwydo’n ôl i Lywodraeth Cymru.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001853
true
They will be working to develop Regional Business Plans which will note regional opportunities, challenges and priorities as well as strategic responses to them.
false
Byddant yn gweithio i ddatblygu Cynlluniau Busnes Rhanbarthol a fydd yn adnabod cyfleoedd, heriau a blaenoriaethau rhanbarthol, yn ogystal â’r ymatebion strategol iddynt.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001854
true
The work to develop Arfor has begun in partnership with the Local Authorities in Anglesey, Carmarthenshire, Ceredigion and Gwynedd.
false
Mae’r gwaith wedi cychwyn i ddatblygu Arfor mewn partneriaeth ag Awdurdodau Lleol Ceredigion, Gwynedd, Sir Gaerfyrddin ac Ynys Môn.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001855
true
The aim of Arfor is to boost business growth and strengthen the community infrastructure in the face of external challenges, with a specific focus on promoting the Welsh language.
false
Nod Arfor yw hyrwyddo twf busnesau a chryfhau seilwaith gymunedol rhag heriau allanol gyda ffocws benodol ar hyrwyddo’r Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001860
true
Our communities are facing a variety of challenges, and in the context of Welsh-speaking communities, ensuring that the language thrives is key.
false
Mae ein cymunedau yn wynebu heriau amrywiol, ac yng nghyd destun cymunedau Cymraeg mae sicrhau ffyniant yr iaith yn allweddol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001861
true
The hope is that by establishing Arfor, there is practical help available to communities and innovative businesses to secure their long-term sustainability.
false
Y gobaith wrth sefydlu Arfor yw bod cymorth ymarferol ar gael i gymunedau a busnesau arloesi er mwyn sicrhau eu cynaladwyedd hirdymor.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001866
true
From the perspective of the farming industry, following the Brexit vote, the importance of ensuring that support continues for the agriculture industry as a key employer within the Welsh-speaking heartlands was recognised.
false
O safbwynt y diwydiant amaeth, yn sgil y bleidlais Brexit adnabuwyd pa mor hanfodol yw sicrhau bod y gefnogaeth i’r diwydiant amaeth, fel cyflogwr allweddol yng nghadarnleoedd y Gymraeg, yn parhau.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001867
true
Discussions were held across the government about how to mitigate the impact on Wales resulting from the United Kingdom's departure from the European Union.
false
Aethpwyd ati i gynnal trafodaethau ar draws y Llywodraeth ynghylch sut i liniaru yr effaith ar Gymru o ganlyniad i ymadawiad y Deyrnas Unedig o’r Undeb Ewropeaidd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001868
true
The possible impact on the Welsh language is considered as part of this work.
false
Mae’r effeithiau posibl ar y Gymraeg yn cael eu hystyried fel rhan o’r gwaith hwn.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001873
true
Work was begun on looking at ways of managing the impact of large developments on the Welsh language, and on creating a framework in partnership with the developers of Wylfa Newydd.
false
Gwnaed gwaith cychwynnol i edrych ar ffyrdd o reoli effaith datblygiadau mawr ar y Gymraeg, ac i greu fframwaith mewn partneriaeth gyda datblygwyr Wylfa Newydd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001874
true
Following initial discussions with officials in the Planning Department, we will be looking at ways of giving practical support to Planning Authorities in relation to Welsh language considerations when they draw up Local Development Plans.
false
Yn dilyn trafodaethau cychwynnol gyda swyddogion yr Adran Gynllunio byddwn yn edrych ar ffyrdd o roi cefnogaeth ymarferol i Awdurdodau Cynllunio ynglŷn ag ystyriaethau y Gymraeg wrth baratoi Cynlluniau Datblygu Lleol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001879
true
Officials also worked with the Planning Department on the National Development Framework for Wales and Local Development Plans, and also to ensure that there is a good understanding of this field in the various policy areas across the Welsh Government.
false
Bu swyddogion hefyd yn cydweithio â’r Adran Gynllunio ar Fframwaith Datblygu Cenedlaethol Cymru a Chynlluniau Datblygu Lleol, ac i sicrhau bod dealltwriaeth dda o’r maes hwn yn y gwahanol feysydd polisi ar draws Llywodraeth Cymru.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001884
true
Discussions are continuing with the Business Wales team to ensure that information is gathered about the Welsh language skills of the service's clients.
false
Mae trafodaethau gyda thîm Busnes Cymru yn parhau er mwyn sicrhau bod gwybodaeth yn cael ei chasglu am sgiliau iaith Gymraeg cleientiaid y gwasanaeth.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001885
true
This will provide a baseline to assess whether Welsh speakers use the services and whether further intervention is needed to promote services which would support Welsh speakers to set up new businesses.
false
Bydd hyn yn darparu gwaelodlin i asesu a yw siaradwyr Cymraeg yn defnyddio’r gwasanaethau ac a oes angen ymyrraeth bellach i hyrwyddo gwasanaethau a fyddai’n cefnogi siaradwyr Cymraeg i sefydlu busnesau newydd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001890
true
Welsh Language Music Day
false
Dydd Miwsig Cymru
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001896
true
In its third year, Welsh Language Music Day continued to grow and it gave the Welsh Government an opportunity to work in partnership with Learn Welsh, the BBC’s Horizons Project, EE, Rhys Ifans, S4C, Radio Cymru, the Forte project for emerging artists, the Mentrau Iaith and many more.
false
Parhaodd Dydd Miwsig Cymru, a oedd yn ei drydedd flwyddyn, i dyfu ac roedd yn gyfle i Lywodraeth Cymru weithio mewn partneriaeth â Dysgu Cymraeg, Prosiect Gorwelion y BBC, EE, Rhys Ifans, S4C, Radio Cymru, prosiect Forte ar gyfer artistiaid y dyfodol, y Mentrau Iaith a llawer mwy.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001903
true
4,330 participants attended stakeholder events across Wales.
false
Daeth 4,330 i ddigwyddiadau i randdeiliaid ledled Cymru.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001904
true
183 businesses and 318 schools also participated.
false
Cymerodd 183 o fusnesau a 318 o ysgolion ran yn hyn hefyd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001905
true
The entire campaign, which included PR, marketing and social media meant that over 74 million people were reached with the hashtags #DyddMiwsigCymru and #WelshLanguagemusicDay (the initial target was 5m).
false
Roedd yr ymgyrch gyfan a oedd yn cynnwys cysylltiadau cyhoeddus, marchnata a chyfryngau cymdeithasol yn golygu bod dros 74 miliwn o bobl wedi’u cyrraedd drwy'r hashnodau #DyddMiwsigCymru a #WelshLanguagemusicDay (5m oedd y targed cychwynnol).
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001911
true
Culture and the media
false
Diwylliant a’r Cyfryngau
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001916
true
The Arts Council of Wales has set up a Welsh Language Monitoring Group to advise on ventures which help with the training and professional development of its staff.
false
Mae Cyngor Celfyddydau Cymru wedi sefydlu Grŵp Monitro'r Gymraeg i gynghori ar fentrau sy'n helpu gyda hyfforddiant a datblygiad proffesiynol ei staff.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001917
true
The Group also offers direction and guidance on the Welsh Language Standards' requirements and how to reflect Wales' bilingual nature, to organisations which receive revenue funding, as well as all the organisations which receive project funding.
false
Mae’r Grŵp hefyd yn cynnig cyfarwyddyd ac arweiniad i sefydliadau sy'n derbyn cyllid refeniw, yn ogystal â'r holl sefydliadau sy'n derbyn cyllid prosiect, ar ofynion Safonau’r Gymraeg ac ar sut i adlewyrchu natur ddwyieithog Cymru.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001922
true
Organisations are invited to state in their applications for Lottery funding how they will reflect the bilingual nature of the community in which they and their target audience operate. The data will be used to:
false
Gwahoddir sefydliadau i nodi yn eu ceisiadau am gyllid Loteri sut y byddant yn adlewyrchu natur ddwyieithog y gymuned y maent yn gweithredu ynddi a'u cynulleidfaoedd targed, a ddefnyddir y data i:
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001929
true
asses the impact on Welsh for every grant awarded
false
aesu'r effaith ar y Gymraeg ar gyfer pob grant a ddyfernir
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001934
true
develop targeted initiatives to address any gaps identified or under-represented areas.
false
datblygu mentrau wedi'u targedu i fynd i'r afael ag unrhyw fylchau a nodir neu feysydd a dangynrychiolir.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001939
true
We are also promoting Welsh amongst young people in Wales and encouraging them to use the language, and are doing so through our Creative Learning Programme.
false
Rydym hefyd yn hyrwyddo'r Gymraeg ymhlith pobl ifanc yng Nghymru ac yn eu hannog i ddefnyddio'r iaith, a hynny drwy ein Rhaglen Dysgu Creadigol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001940
true
475 schools are taking part in this programme.
false
Mae 475 o ysgolion yn cymryd rhan yn y rhaglen hon.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001946
true
Tourism and Visitors
false
Twristiaeth ac Ymwelwyr
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001952
true
We set about developing the Welsh language offer as part of multi-sector marketing campaigns in Wales, developing a Sense of Place, and the visitor's experience.
false
Aethom ati i ddatblygu’r cynnig Cymraeg fel rhan o ymgyrchoedd marchnata aml-sector yng Nghymru, naws am le, a phrofiad yr ymwelydd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001953
true
Content was also developed in Welsh to promote Wales and will be using that content on multilingual platforms in future.
false
Fe wnaethom hefyd fwrw ati i ddatblygu cynnwys Cymraeg i hyrwyddo Cymru ac yn defnyddio’r cynnwys hwnnw ar blatfformau amlieithog yn y dyfodol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001954
true
We are continuing to develop the new 'Wales' brand in ways which will strengthen the Welsh language's identity and presence in campaigns and materials as the need arises.
false
Rydym yn parhau i ddatblygu brand newydd Cymru mewn ffyrdd a fydd yn cryfhau hunaniaeth a phresenoldeb y Gymraeg mewn ymgyrchoedd a deunyddiau yn ôl yr angen.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001960
true
Broadcasting
false
Darlledu
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001966
true
In terms of broadcasting and the Welsh language, we continued to stress the importance of the Welsh language provision of S4C and Radio Cymru to the UK Government and Ofcom, as well as to the BBC.
false
O ran darlledu a’r Gymraeg, gwnaethom barhau i bwysleisio pwysigrwydd darpariaeth Gymraeg S4C a Radio Cymru i Lywodraeth y DU ac Ofcom, yn ogystal â’r BBC.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001967
true
In the review of S4C commissioned by the UK Government, we welcomed the emphasis on S4C's importance in achieving the Welsh Government’s aim of reaching one million speakers.
false
Croesawom y pwyslais yn adolygiad S4C, a gomisiynwyd gan Lywodraeth y DU, ar rôl bwysig S4C wrth gyflawni nod Llywodraeth Cymru o gyrraedd miliwn o siaradwyr.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001968
true
We will continue to work with S4C to fulfil our aspirations for the language.
false
Byddwn yn parhau i weithio gydag S4C i gyflawni ein dyheadau ar gyfer yr iaith.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001973
true
We also continued to regularly raise with Ofcom the need to consider linguistic factors when radio licences are awarded or revised for stations in Wales.
false
Fe wnaethom hefyd barhau i godi’n gyson gydag Ofcom yr angen i ystyried ffactorau ieithyddol pan fo trwyddedau radio yn cael eu dyfarnu neu eu hadolygu ar gyfer gorsafoedd yng Nghymru.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001974
true
This included our response to the consultation on Ofcom's annual report for 2018-19.
false
Roedd hyn yn cynnwys ein hymateb i’r ymgynghoriad ar adroddiad blynyddol Ofcom ar gyfer 2018-19.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001975
true
This is reinforced by the fact that the agreement sets out that a specific number of hours will be broadcast in Welsh, as well as a statement about Welsh language content on the web, such as text, streaming and video clips.
false
Ategir hyn drwy’r ffaith bod y cytundeb yn pennu y bydd nifer penodol o oriau’n cael eu darlledu yn Gymraeg ynghyd â datganiad am gynnwys ar y we yn Gymraeg, megis testun, ffrydiau a chlipiau fideo.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001976
true
When awarding and regulating services for Wales, language diversity should be set as a target, especially with regard to the Welsh language in services in Wales.
false
Dylid gosod amrywiaeth ieithyddol, yn enwedig o ran y Gymraeg mewn gwasanaethau i Gymru, fel targed wrth ddyfarnu a rheoleiddio gwasanaethau i Gymru.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001981
true
To ensure that a wide choice is available to meet the demand from different audiences, we continued to support the publishing industry, ensuring that there is a wide range of publications available in Welsh in various formats.
false
Er mwyn sicrhau dewis eang i fodloni’r galw gan wahanol gynulleidfaoedd, parhawyd i gefnogi’r diwydiant cyhoeddi, gan sicrhau bod dewis eang o gyhoeddiadau ar gael yn y Gymraeg ar wahanol fformatau.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001982
true
The Welsh Government's financial backing via the Welsh Books Council ensured that it was possible to continue to help publishers to produce books and magazines for adults and children.
false
Yn hynny o beth, fe wnaeth cefnogaeth ariannol Llywodraeth Cymru drwy Gyngor Llyfrau Cymru sicrhau bod modd parhau i gefnogi cyhoeddwyr i gynhyrchu llyfrau a chylchgronau i oedolion a phlant.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001983
true
The Books Council also led with regard to commissioning and producing the Amdani series (20 books for leisure reading for Welsh learners) in cooperation with the National Centre for Learning Welsh.
false
Bu’r Cyngor Llyfrau hefyd yn arwain ar gomisiynu a chynhyrchu cyfres Amdani (20 o lyfrau darllen hamdden ar gyfer dysgwyr) mewn cydweithrediad â’r Ganolfan Dysgu Cymraeg Genedlaethol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001988
true
Furthermore, Dr. Siwan Rosser was commissioned by the Welsh Books Council to conduct a survey of the children’s and young adults’ books market, and are being taken in relation to the report's recommendations.
false
Ymhellach, comisiynwyd Dr. Siwan Rosser gan y Cyngor Llyfrau i gynnal arolwg o’r farchnad lyfrau plant ac oedolion ifanc, ac aethpwyd ati i ddechrau gweithredu ar argymhellion yr adroddiad.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001990
true
The Welsh Government continues to fund Golwg360 through the Welsh Books Council, and single visits increased from 9,868 to 14,741;
false
Mae Llywodraeth Cymru yn parhau i ariannu Golwg360 drwy Gyngor Llyfrau Cymru, a bu cynnydd yn yr ymweliadau unigol o 9,868 i 14,741;
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001991
true
page visits increased from 131,689 to 144,575;
false
ymweliadau tudalen o 131,689 i 144,575;
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001992
true
Twitter followers increased from 11,095 to 12,133;
false
dilynwyr Twitter o 11,095 i 12,133;
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001993
true
and Facebook from 2,720 to 3,211.
false
a Facebook o 2,720 i 3,211.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0001998
true
Wales and the wider world
false
Cymru a’r byd ehangach
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002004
true
One of the aims of Cymraeg 2050 is to ensure that the Welsh language is an integral part of our efforts to enhance Wales’ relationship with the wider world, and used to welcome and integrate people who move to Wales.
false
Un o’n nodau yn Cymraeg 2050 yw sicrhau bod y Gymraeg yn rhan ganolog o’n hymdrechion i greu pontydd rhwng Cymru a’r byd, a’i gwneud yn gyfrwng i groesawu a chymhathu pobl sy’n symud i Gymru.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002010
true
We lead by example when making connections with the wider world by ensuring we seize every opportunity to incorporate our unique culture into important national events.
false
Rydym yn arwain drwy esiampl wrth gysylltu â’r byd ehangach drwy sicrhau ein bod yn achub ar bob cyfle i blethu ein diwylliant unigryw i mewn i ddigwyddiadau cenedlaethol pwysig.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002011
true
The Welsh Government’s Major Events Division Works closely with the Welsh Language Commissioner’s Promotion Team, referring all events supported to the services offered by that team.
false
Mae Adran Digwyddiadau Mawr Llywodraeth Cymru yn cydweithio’n agos â Thîm Hybu swyddfa Comisiynydd y Gymraeg, ac yn cyfeirio pob digwyddiad a gefnogir ganddi at y y tîm hwnnw.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002012
true
When we operate abroad, we always strive to promote the language as one of Wales’s most valuable assets, and ensure that Wales is promoted as a bilingual country.
false
Pan fyddwn yn gweithredu dramor, rydym bob amser yn ceisio hyrwyddo’r Gymraeg fel un o asedau mwyaf gwerthfawr Cymru, ac yn gwneud yn siŵr bod Cymru yn cael ei hyrwyddo fel gwlad ddwyieithog.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002017
true
All events which receive grant support from the Major Events Division are encouraged to introduce a Welsh language policy to promote the language, and to help them use it effectively when holding and marketing the event.
false
Caiff yr holl ddigwyddiadau sy’n derbyn cefnogaeth grant gan yr Adran Digwyddiadau Mawr eu hannog i gyflwyno polisi iaith Gymraeg i geisio hyrwyddo’r Gymraeg a’i defnyddio’n effeithiol wrth lwyfannu a marchnata’r digwyddiad.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002018
true
During the period in question, the events supported varied from the Champions League final in Cardiff, to the Llangollen International Musical Eisteddfod.
false
Yn ystod y cyfnod dan sylw roedd y digwyddiadau a gefnogwyd yn amrywio o gêm derfynol Cynghrair y Pencampwyr yng Nghaerdydd, i Eisteddfod Gerddorol Ryngwladol Llangollen.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002023
true
In order to make the Welsh Language more visible to people who move to Wales, the Welcome to Wales - Welcome to Welsh pack was launched jointly with Anglesey County Council.
false
Er mwyn gwneud y Gymraeg yn fwy gweladwy i bobl sy’n symud i fyw yng Nghymru, lansiwyd Pecyn Croeso i Gymru, sef Croeso i’r Gymraeg ar y cyd â Chyngor Ynys Môn.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002024
true
The initial pack was distributed to various organisations which welcome incomers to the area.
false
Dosbarthwyd y pecyn cychwynnol i amrywiol sefydliadau sy’n croesawu mewnfudwyr i’r ardal.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002025
true
Trials of this intervention are continuing.
false
Mae’r gwaith o dreialu’r ymyrraeth hon yn parhau.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002026
true
It will also be trialled in Carmarthenshire in due course.
false
Bydd hefyd yn cael ei dreialu yn Sir Gâr maes o law.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002031
true
The Welsh language can also be a powerful way of promoting integration.
false
Gall y Gymraeg hefyd fod yn offeryn pwerus i hyrwyddo integreiddio.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002032
true
As part of its innovation grant, the National Centre for Learning Welsh funded two projects in the Cardiff and Newport areas to provide Welsh learning sessions to refugees and asylum seekers.
false
Fel rhan o’i grant arloesi, ariannodd Y Ganolfan Dysgu Cymraeg Genedlaethol ddau brosiect yn ardaloedd Caerdydd a Chasnewydd i ddarparu sesiynau dysgu Cymraeg i ffoaduriaid a cheiswyr lloches.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002033
true
These projects were developed by Welsh for Adults providers, in cooperation with community partners.
false
Datblygwyd y prosiectau hyn gan ddarparwyr Cymraeg i Oedolion ar y cyd gyda partneriaid cymunedol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002039
true
The Welsh Government gives an annual grant of £90,000 to the London Welsh School, which promotes Welsh in London and provides Welsh-medium primary education for children, a number of whom return in due course to the Welsh-medium education system in Wales.
false
Mae’r Llywodraeth yn rhoi grant blynyddol o £90,000 i Ysgol Gymraeg Llundain, sy’n hyrwyddo’r Gymraeg yn Llundain ac yn darparu addysg gynradd Gymraeg i blant, gyda nifer ohonynt yn dychwelyd, maes o law, i’r system addysg Gymraeg yng Nghymru.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002045
true
One project in Patagonia, Argentina means that teachers are seconded to key communities, native teachers are developed, structured courses developed and Welsh language activities promoted.
false
Mae un prosiect arbennig ym Mhatagonia yn golygu bod athrawon yn cael eu secondio i gymunedau allweddol, athrawon cynhenid yn cael eu datblygu, cyrsiau wedi’u strwythuro yn cael eu sefydlu, a gweithgareddau cyfrwng Cymraeg yn cael eu hyrwyddo.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002046
true
It is managed by the British Council on behalf of the Welsh Government, in conjunction with Cymdeithas Cymru-Ariannin, Cardiff University’s School of Welsh, the Urdd, and the National Centre for Learning Welsh.
false
Fe’i rheolir gan y Cyngor Prydeinig ar ran Llywodraeth Cymru mewn cydweithrediad â Chymdeithas Cymru-Ariannin, Ysgol y Gymraeg, Prifysgol Caerdydd, yr Urdd a’r Ganolfan Dysgu Cymraeg Genedlaethol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002052
true
The Welsh language will also be a part of our work as we forge new relationships and attempt to consolidate international relationships that already exist as we prepare to leave the European Union.
false
Bydd y Gymraeg hefyd yn rhan o’n gwaith wrth i ni fagu cysylltiadau newydd a cheisio sicrhau cysylltiadau rhyngwladol sydd eisoes yn bodoli wrth i ni baratoi ar gyfer gadael yr Undeb Ewropeaidd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002064
true
Digital technology
false
Technoleg ddigidol
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002070
true
Ensuring that the Welsh language is integrated into new technology is crucial as we attempt to realise the ambition of Cymraeg 2050.
false
Mae sicrhau bod y Gymraeg yn cael ei hintegreiddio i dechnolegau newydd yn allweddol wrth geisio gwireddu uchelgais Cymraeg 2050.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002075
true
Digital technology has transformed the way we live our lives, and it is vitally important to invest in technological developments in order to ensure that it is possible to use the Welsh language in as many contexts as possible, through voice as well as keyboard.
false
Mae technoleg ddigidol wedi gweddnewid y ffordd rydym yn byw ein bywydau, ac mae’n hollbwysig buddsoddi mewn datblygiadau technolegol er mwyn sicrhau bod modd defnyddio’r Gymraeg mewn cynifer o gyd-destunau â phosibl, drwy lais yn ogystal â bysellfwrdd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002081
true
One of our objectives is to invest more in innovation work in the field of language technology to facilitate the use of Welsh.
false
Un o’n hamcanion yw buddsoddi mwy mewn arloesi ym maes technoleg iaith i hwyluso defnyddio’r Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002082
true
We began to do this with the Cymraeg 2050 Grant.
false
Cychwynnwyd ar hyn gyda Grant Cymraeg 2050.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002083
true
Applications were invited for grants of up to £20,000 each.
false
Gwahoddwyd ceisiadau am grantiau o hyd at £20,000 yr un.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002084
true
We received 137 applications and a total of £425,000 was awarded to 26 projects, with several of these dealing with technology.
false
Daeth 137 o geisiadau i law a dyfarnwyd cyfanswm o £425,000 i 26 o brosiectau, gyda sawl un o’r rhain yn ymwneud â thechnoleg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002089
true
To support our technological infrastructure, we explored opportunities to invest, to co-operate and to share resources and technologies.
false
Er mwyn cefnogi ein seilwaith technolegol archwiliwyd cyfleoedd i fuddsoddi, i gydweithredu ac i rannu adnoddau a thechnolegau.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002090
true
This is essential to ensure that the Welsh language can be used on electronic devices.
false
Mae hyn yn hanfodol er mwyn sicrhau y bydd yn bosibl defnyddio’r Gymraeg ar ddyfeisiau electronig.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002091
true
The University of Bangor's Language Technologies Unit was given a grant to further develop Macsen 2 (artificial intelligence technology), and work was also carried out with the Minister's Welsh Language Technology Group to draw up a long-term action plan to address the Welsh language's needs in terms of language technology.
false
Rhoddwyd grant i Uned Technolegau Iaith Prifysgol Bangor i ddatblygu Macsen 2 (technoleg deallusrwydd artiffisial) ymhellach, a chynhaliwyd hefyd waith â Grŵp Technoleg Cymraeg y Gweinidog er mwyn creu cynllun gweithredu hirdymor i fynd i’r afael ag anghenion technoleg iaith y Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002096
true
In considering support for developing new bilingual digital resources, the Welsh-medium Resources in Education Branch continues to identify the need for resources for learners between the ages of 3 and 19.
false
Wrth ystyried cefnogaeth i ddatblygu adnoddau digidol newydd dwyieithog, parhaodd Cangen Adnoddau’r Gymraeg mewn Addysg i adnabod yr angen am adnoddau ar gyfer dysgwyr 3-19 oed.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002097
true
Panels were held with teachers to identify needs during the summer of 2017, and consideration was given to developing resources digitally as well as in print.
false
Cynhaliwyd paneli adnabod anghenion gydag athrawon yn ystod haf 2017, ac ystyriwyd datblygu adnoddau digidol yn ogystal â phrint.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002098
true
Since the 2017 summer term, over 30 digital resources have been published.
false
Ers tymor y haf 2017 cyhoeddwyd dros 30 o adnoddau digidol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002104
true
In addition to holding discussions with several technology companies this year, the focus of our work has been on developing the Welsh language's technological infrastructure.
false
Yn ogystal â chynnal sgyrsiau â sawl cwmni technoleg eleni, bu pwyslais ein gwaith ar ddatblygu seilwaith technoleg y Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002105
true
In due course, as we implement our new Welsh Language Technology Action Plan (the final document was published in October 2018 - there will be further details in our next Annual Review), our intention is that it will be possible for organisations of all kinds to use the components which are created to support Welsh speakers.
false
Maes o law, wrth roi ei Cynllun Gweithredu TG newydd ar waith (cyhoeddwyd y ddogfen derfynol ym mis Hydref 2018 – bydd rhagor o fanylion yn yr Adroddiad Blynyddol nesaf), ein bwriad yw y bydd yn bosibl i sefydliadau o bob math defnyddio’r cydrannau a grëir er mwyn cynnig cefnogaeth i siaradwyr Cymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002112
true
The National Library of Wales was given a grant for a project called WiciIechyd, which has increased the number of Welsh language articles about health.
false
Rhoddwyd grant i Lyfrgell Genedlaethol Cymru ar gyfer prosiect o’r enw WiciIechyd, sydd wedi cynyddu’r nifer o erthyglau Cymraeg am iechyd.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002113
true
As a result, 4,699 new articles in Welsh were created on Wikipedia.
false
O ganlyniad crëwyd 4,699 o erthyglau Cymraeg newydd ar Wicipedia.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002119
true
Linguistic infrastructure
false
Seilwaith ieithyddol
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002124
true
The work done on Welsh language technology sits alongside and reinforces our efforts to develop the language's linguistic infrastructure.
false
Mae gwaith ar dechnoleg a’r Gymraeg yn eistedd ochr yn ochr ac yn ategu ein hymdrechion i ddatblygu seilwaith ieithyddol y Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002125
true
During the reporting year, the task of assessing the different elements of that infrastructure was begun. This includes dictionaries, terminology, corpora, and the translation profession, to see what already exists and what is needed to move forward.
false
Yn ystod y flwyddyn adrodd, dechreuwyd ar y gwaith o asesu gwahanol elfennau’r seilwaith hwnnw, sy’n cynnwys gwaith geiriadura, terminoleg, corpws a’r proffesiwn cyfieithu, er mwyn gweld beth sydd eisoes yn bodoli a’r hyn sydd ei angen er mwyn symud y maes yn ei flaen yn y dyfodol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002127
true
It is clear that a great deal of work has already been done over the years by the Welsh Language Board and the Welsh Language Commissioner, to improve the user's experience and the way linguistic infrastructure is coordinated.
false
Mae’n amlwg bod llawer o waith eisoes wedi ei wneud dros y blynyddoedd dan law Bwrdd yr Iaith Gymraeg a Chomisiynydd y Gymraeg, er mwyn gwella’r profiad i’r defnyddiwr a gwella’r ffordd y caiff seilwaith ieithyddol y Gymraeg ei chydlynu.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002128
true
The Government's aim is to build on that work.
false
Nod y Llywodraeth yn hyn o beth fydd adeiladu ar y gwaith hwnnw.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002133
true
Over the next period we will be developing the policy, as well as taking action regarding technology and Welsh, with the aim of being innovative and coordinating the linguistic infrastructure in Wales better, and ensuring that the area progresses strategically to the benefit of Welsh speakers of all abilities.
false
Dros y cyfnod nesaf, byddwn yn datblygu’r polisi ymhellach, ochr yn ochr â’r gweithredu ar gyfer technoleg a’r Gymraeg, gyda’r nod o arloesi a chydlynu’r seilwaith ieithyddol yng Nghymru yn well, a sicrhau bod y maes yn symud yn ei flaen mewn modd strategol er budd siaradwyr Cymraeg ym mhobman ac o bob gallu.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002138
true
The Welsh Government provides grant funding for the Geiriadur Prifysgol Cymru (GPC) project, which contributes to a number of the steps noted in the Cymraeg 2050 strategy, including creating conditions which are favourable to the language, creating digital technology and promoting the use of Welsh.
false
Mae Llywodraeth Cymru yn darparu cyllid grant i brosiect Geiriadur Prifysgol Cymru, sy’n cyfrannu at nifer o’r camau a nodir yn strategaeth Cymraeg 2050, gan gynnwys creu amodau ffafriol i’r iaith, technoleg ddigidol a hyrwyddo’r defnydd o’r Gymraeg..
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002139
true
This funding also acknowledges the importance of GPC as a linguistic cornerstone of the Welsh language.
false
Mae’r cyllid hwn hefyd yn cydnabod pwysigrwydd y Geiriadur fel conglfaen ieithyddol i’r Gymraeg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002144
true
Funding was also provided via the Cymraeg 2050 Grant for GPC to develop the GPC+ scheme, which allows members of the public to transcribe the dictionary’s archive slips (GPC has about 2.5 million untranscribed slips of paper, prepared from 1921 onwards, and the collection is still growing.
false
O dan grant Cymraeg 2050, darparwyd cyllid i brosiect Geiriadur Prifysgol Cymru i ddatblygu cynllun GPC+, sef cynllun sy’n caniatáu i aelodau’r cyhoedd drawsgrifio slipiau’r Geiriadur (mae gan y Geiriadur tua 2.5 miliwn o slipiau papur a baratowyd o 1921 ymlaen, casgliad sy’n dal i dyfu.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002145
true
Despite this, fewer than 20% of these slips appear in the dictionary as quotes).
false
Serch hynny, mae llai nag 20% o’r slipiau hyn yn ymddangos yn y Geiriadur fel dyfyniadau).
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002150
true
To help translators and interpreters to meet the increasing demand for their services, the Welsh Government continued supporting Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru.
false
Er mwyn cefnogi cyfieithwyr a chyfieithwyr ar y pryd i fodloni’r galw cynyddol am eu gwasanaethau, parhaodd Llywodraeth Cymru i gefnogi Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002151
true
This is the body that maintains, quality assures, and promotes professional standards in translation by improving and developing translators' skills and knowledge.
false
Dyma’r corff sy’n cynnal, yn sicrhau ac yn hyrwyddo safonau cyfieithu proffesiynol, gan wella, cynyddu a datblygu sgiliau a gwybodaeth cyfieithwyr.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002152
true
The aim of ensuring that the latest machine translation systems are available to the sector, in order to improve the accuracy, speed and consistency of translations, interconnects with our work on the technological infrastructure (translation using computer aids, artificial intelligence technology etc).
false
Roedd y nod o sicrhau bod y systemau diweddaraf o safbwynt cyfieithu peiriant ar gael i’r sector, a hynny er mwyn gwella cywirdeb, cyflymder a chysondeb cyfieithu, yn cydblethu â’n gwaith ym maes seilwaith technolegol (cyfieithu â chymorth cyfrifiaduron, technoleg deallusrwydd artiffisial ac ati).
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002153
true
The work begun with stakeholders to create a long-term action plan to address the language technology needs of the Welsh language reinforces the work done in the field of translation.
false
Yn hynny o beth, mae’r gwaith a ddechreuwyd gyda rhanddeiliaid i greu cynllun gweithredu hirdymor i fynd i’r afael ag anghenion technoleg iaith y Gymraeg yn ategu’r gwaith ym maes cyfieithu.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002158
true
Evaluation and research
false
Gwerthuso ac ymchwil
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002163
true
In June 2017, Welsh language transmission and use in families was published, a research study commissioned by the Welsh Government to examine transmission patterns and the use of Welsh within families with children 0-4 years of age.
false
Ym mis Mehefin 2017 cyhoeddwyd Trosglwyddo’r Gymraeg a’i defnydd mewn teuluoedd, astudiaeth ymchwil a gomisiynwyd gan Wasanaethau Gwybodaeth a Dadansoddi Llywodraeth Cymru i archwilio patrymau trosglwyddo a defnyddio’r Gymraeg ymhlith teuluoedd â phlant rhwng 0 a 4 oed.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002164
true
Welsh Government Knowledge and Analytical Services collaborated with the report's author, Cardiff University, to hold a discussion on the work's findings at the 2017 National Eisteddfod on Anglesey.
false
Cydweithiodd Gwasanaethau Gwybodaeth a Dadansoddi gydag awduron yr adroddiad, Prifysgol Caerdydd, i gynnal sesiwn drafod ar ganfyddiadau’r gwaith yn Eisteddfod Genedlaethol Ynys Môn 2017.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002169
true
During the period leading to the publication of Cymraeg 2050, Knowledge and Analytical Services worked with policy officials to develop the evidence base and the research context for the strategy.
false
Yn ystod y cyfnod yn arwain at gyhoeddi Cymraeg 2050, cydweithiodd y Gwasanaethau Gwybodaeth a Dadansoddi gyda swyddogion polisi i ddatblygu’r sail tystiolaeth a’r cyd-destun ymchwil ar gyfer y strategaeth.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002170
true
Also during the year, research was completed to support the teaching of Welsh in the context of developing the curriculum and assessment arrangements in Wales.
false
Hefyd, yn ystod y flwyddyn cwblhawyd gwaith ymchwil i gefnogi addysgu’r Gymraeg yng nghyd-destun datblygu’r cwricwlwm a threfniadau asesu yng Nghymru.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002171
true
The report An overview of approaches to second language acquisition and instructional practices was published in February 2018.
false
Cyhoeddwyd Trosolwg o ymagweddau at gaffael ail iaith ac arferion addysgol ym mis Chwefror 2018.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002172
true
During the same period, Welsh Government Knowledge and Analytical Services continued to collaborate with research officers across policy areas to mainstream the Welsh language in social research.
false
Yn yr un cyfnod parhaodd y Gwasanaethau Gwybodaeth a Dadansoddi i gydweithio gyda swyddogion ymchwil ar draws meysydd polisi i brif ffrydio’r Gymraeg mewn ymchwil gymdeithasol.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002177
true
After the strategy was published, the process of exploring ways of adding to our understanding of speakers’ linguistic experiences over their lifetime was begun, with a focus on education.
false
Wedi cyhoeddi’r strategaeth, cychwynnwyd y broses o archwilio’r ffyrdd o ychwanegu at ein dealltwriaeth o brofiadau ieithyddol siaradwyr yn ystod eu hoes, gan ganolbwyntio ar addysg.
0
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
Cymraeg 2050 (dwyieithog) - Cymraeg 2050 (dwyieithog).dvapr
2_ MA - P_EM_1430_18 - Doc 1 - Adroddiad Blynyddol Cymraeg 2050 - TERFYNOL (S) (002).docx
0002178
true
A research project was agreed upon, to examine the progression of studying Welsh as a first language in schools, to be undertaken as a research project at Cardiff University in 2018/19.
false
Cytunwyd ar brosiect ymchwil yn edrych ar ddilyniant astudio Cymraeg fel iaith gyntaf mewn ysgolion, i’w ymgymryd fel prosiect ymchwil ym Mhrifysgol Caerdydd yn 2018/19.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000008
false
Table of Contents
true
Cynnwys
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000015
false
Ministerial Foreword 2
true
Rhagair y Gweinidog 2
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000022
false
Background 4
true
Cefndir 4
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000029
false
1.
true
1.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000030
false
Increasing the number of Welsh speakers 7
true
Cynyddu nifer y siaradwyr Cymraeg 7
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000037
false
2.
true
2.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000038
false
Increasing the use of the Welsh language 22
true
Cynyddu defnydd o’r Gymraeg 22
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000045
false
3.
true
3.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000046
false
Creating favourable conditions – infrastructure and context 29
true
Creu amodau ffafriol – seilwaith a chyd-destun 29
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000123
false
Ministerial Foreword
true
Rhagair y Gweinidog
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000128
false
HEB EI DDRAFFTIO – BYDD SWYDDOGION YN DRAFFTIO’N DDWYIEITHOG
true
HEB EI DDRAFFTIO – BYDD SWYDDOGION YN DRAFFTIO’N DDWYIEITHOG
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000139
false
Eluned Morgan AM
true
Eluned Morgan AC
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000144
false
Minister for International Relations and the Welsh Language
true
Gweinidog y Gymraeg a Chysylltiadau Rhyngwladol
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000162
false
Context - Cymraeg 2050
true
Cyd-destun – Cymraeg 2050
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000169
false
Chart 1:
true
Siart 1:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000170
false
Projection and trajectory for the number of Welsh speakers
true
Amcanestyniad a thaflwybr nifer y siaradwyr Cymraeg
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000182
false
The lower line offers projections of the number of Welsh speakers, based on population projections and 2011 Census data.
true
Mae’r llinell isaf yn cynnig amcanestyniad o nifer y siaradwyr Cymraeg, yn seiliedig ar amcanestyniadau o’r boblogaeth a data Cyfrifiad 2011.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000183
false
The projection is based on a scenario in which the policy context for the Welsh language and Welsh in education remain as it was before launching Cymraeg 2050.
true
Mae’r amcanestyniad wedi’i seilio ar senario lle byddai’r cyd-destun polisi ar gyfer y Gymraeg a’r Gymraeg mewn addysg wedi aros yn gyson â’r sefyllfa flaenorol, cyn lansio Cymraeg 2050.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000188
false
The top line of the graph shows one potential trajectory of the progress towards a million, based on Cymraeg 2050 policy objectives.
true
Mae llinell uchaf y graff yn dangos un taflwybr posibl ar gyfer y cynnydd at filiwn, yn seiliedig ar amcanion polisi Cymraeg 2050.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000189
false
As seen in the graph, during the strategy's first years, the level of progress envisaged is low, with greater progress becoming apparent towards the end of the first decade after the launching of the strategy.
true
Fel y gwelir yn y graff, cynnydd bach a ragwelir yn ystod blynyddoedd cyntaf y strategaeth, gyda chynnydd mwy yn dechrau dod i’r amlwg tuag at ddiwedd y degawd cyntaf ar ôl lansio’r strategaeth.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000194
false
Using this trajectory and the assumptions on which it is based, milestones were set for the journey towards a million Welsh speakers.
true
Gan ddefnyddio’r taflwybr hwn a’r rhagdybiaethau sy’n sail iddo, gosodwyd cerrig milltir ar gyfer y daith at y miliwn o siaradwyr.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000195
false
For the first phase, the milestones to show that we are on track will be:
true
O ran y cam cyntaf, y cerrig milltir i nodi ein bod ar y llwybr iawn fydd:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000198
false
a small increase in language transmission rates in families by the 2021 Census, continuing the trend seen between 2001 and 2011
true
cynnydd bychan yn y teuluoedd sy’n trosglwyddo’r Gymraeg erbyn Cyfrifiad 2021, gan barhau â’r patrwm a welwyd rhwng 2001 a 2011
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000201
false
an increase in the percentage of learners in Welsh-medium education, from 22 per cent (based on 7,700 seven-year-old learners in 2015/16) to 24 per cent (around 8,400) by 2021, in order to be on course to reach 30 per cent (around 10,500 in each age group) by 2031, and then 40 per cent (around 14,000 in each age group) by 2050.
true
cynnydd yng nghanran y dysgwyr a fydd mewn addysg cyfrwng Cymraeg, o 22 y cant (sy’n seiliedig ar 7,700 o ddysgwyr saith oed yn 2015/16) i 24 y cant (tua 8,400) erbyn 2021, er mwyn bod ar y trywydd iawn i gyrraedd 30 y cant (tua 10,500 ym mhob grŵp oedran) erbyn 2031 ac yna 40 y cant (tua 14,000 ym mhob grŵp oedran) erbyn 2050.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000206
false
During the first years of implementing the strategy, much of our focus is therefore on advancing these two areas of work between now and 2021 in order to strengthen the foundations for the future.
true
Yn ystod blynyddoedd cyntaf gweithredu’r strategaeth mae llawer o’n pwyslais, felly, ar hyrwyddo’r ddau faes gwaith hwn rhwng nawr a 2021 er mwyn cryfhau’r seiliau ar gyfer y dyfodol.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000211
false
To facilitate an increase in Welsh-medium education we have set the following aims:
true
Er mwyn hwyluso cynnydd mewn addysg cyfrwng Cymraeg, rydym wedi gosod y nod o:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000214
false
to aim to support the expansion of Welsh language early years by 40 new nursery groups by 2021
true
ceisio cefnogi’r gwaith o ehangu sector Cymraeg y blynyddoedd cynnar drwy greu 40 grŵp meithrin newydd erbyn 2021
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000217
false
to support growth in the number of teachers in Wales who can teach Welsh or teach through the medium of Welsh by 2021 as follows:
true
cefnogi cynnydd yn nifer yr athrawon yng Nghymru sy’n gallu addysgu Cymraeg neu addysgu drwy gyfrwng y Gymraeg erbyn 2021 fel a ganlyn:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000220
false
3,100 primary teachers who can teach through the medium of Welsh (from a baseline of 2,900 in 2015/16)
true
3,100 o athrawon cynradd sy’n gallu addysgu drwy gyfrwng y Gymraeg (o linell sylfaen o 2,900 yn 2015/16)
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000223
false
600 secondary teachers who can teach Welsh (from a baseline of 500 in 2015/16)
true
600 o athrawon uwchradd sy’n gallu addysgu Cymraeg (o linell sylfaen o 500 yn 2015/16)
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000226
false
2,200 secondary teachers who can teach through the medium of Welsh (from a baseline of 1,800 in 2015/16).
true
2,200 o athrawon uwchradd sy’n gallu addysgu drwy gyfrwng y Gymraeg (o linell sylfaen o 1,800 yn 2015/16).
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000231
false
We will also keep a close eye on indicators of language use associated with the target of increasing daily use from 10 per cent of the population to 20 per cent in 2050.
true
Byddwn hefyd yn cadw llygad agos ar y dangosyddion defnydd iaith sy’n gysylltiedig â’r targed o gynyddu cyfraddau’r bobl sy’n defnyddio’r Gymraeg bob dydd o 10 y cant o’r boblogaeth i 20 y cant yn 2050.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000232
false
Our first milestone will be to increase the target from 10 per cent to 11 per cent by 2021.
true
Cynyddu’r targed o 10 y cant i 11 y cant erbyn 2021 fydd ein carreg filltir gyntaf.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000237
false
The report below sets out our activities in implementing the strategy during financial year 2018-19, and notes our progress where there are appropriate figures.
true
Mae’r adroddiad isod yn amlinellu ein gweithgareddau yn ystod blwyddyn ariannol 2018-19 i roi’r strategaeth ar waith, ac yn nodi ein cynnydd lle bo ffigurau priodol yn bodoli.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000246
false
THEME 1:
true
THEMA 1:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000247
false
Increasing the number of Welsh speakers
true
Cynyddu nifer y siaradwyr Cymraeg
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000254
false
The current situation - how many people can speak Welsh?
true
Y sefyllfa gyfredol – faint o bobl sy’n gallu siarad Cymraeg?
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000261
false
The Census is the source used to monitor progress towards our target of a million Welsh speakers.
true
Y Cyfrifiad yw’r ffynhonnell a ddefnyddir i fonitro’r cynnydd tuag at ein targed o filiwn o siaradwyr Cymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000262
false
But as the Census is only held every 10 years, the Annual Population Survey is used to monitor the number of Welsh speakers more regularly, as it provides figures quarterly.
true
Ond gan mai dim ond bob 10 mlynedd y cynhelir y Cyfrifiad, defnyddir canlyniadau’r Arolwg Blynyddol o’r Boblogaeth, sy’n darparu canlyniadau bob chwarter, er mwyn cael cipolwg mwy rheolaidd o’r tueddiadau o safbwynt nifer y siaradwyr Cymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000263
false
Traditionally, however, the estimates produced by this survey have been far higher than Census estimates - see Chart 2 below:
true
Yn draddodiadol, fodd bynnag, mae amcangyfrifon o'r arolwg hwn wedi bod yn llawer uwch na rhai’r Cyfrifiad – gweler Siart 2 isod:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000267
false
More information on the Annual Population Survey in relation to the Welsh language is available at https://gov.wales/welsh-language-data-annual-population-survey
true
Ceir rhagor o wybodaeth am yr Arolwg Blynyddol o’r Boblogaeth o safbwynt y Gymraeg ar https://llyw.cymru/data-am-y-gymraeg-or-arolwg-blynyddol-or-boblogaeth
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000273
false
Chart 2:
true
Siart 2:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000274
false
Number of people aged 3 and over able to speak Welsh according to the Annual Population Survey and Census
true
Nifer y bobl 3 oed a throsodd sy’n gallu siarad Cymraeg yn ôl yr Arolwg Blynyddol a Chyfrifiad y Boblogaeth
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000302
false
Although the Annual Population Survey figures tend to be far higher than Census figures, they are useful in seeing patterns or trends in Welsh speaker numbers.
true
Er bod ffigurau’r Arolwg Blynyddol o’r Boblogaeth yn dueddol o fod yn uwch o lawer na ffigurau’r Cyfrifiad, maent yn ddefnyddiol er mwyn gweld patrymau neu dueddiadau yn nifer y siaradwyr.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000309
false
According to the Annual Population Survey, 896,900 people aged 3 and over were able to speak Welsh in the year ending 31 March 2019.
true
Yn ôl Arolwg Blynyddol y Boblogaeth, felly, roedd 896,900 o bobl 3 oed a throsodd yn gallu siarad Cymraeg yn y flwyddyn a ddaeth i ben ar 31 Mawrth 2019.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000310
false
Although the Annual Survey figures vary a little from year to year, the emerging trend is that the numbers seem to be increasing gradually since 2008.
true
Er bod ffigurau’r Arolwg Blynyddol yn amrywio ychydig o flwyddyn i flwyddyn, y tueddiad sy’n dod i’r amlwg yw bod y niferoedd i'w gweld yn cynyddu yn raddol ers 2008.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000316
false
Language transmission in the family
true
Trosglwyddo’r iaith o fewn y teulu
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000321
false
Following the publication of the research study, Welsh Language Transmission and Use in Families (the study is available at https://gov.wales/welsh-language-transmission-and-use-families-0), a series of workshops was held with relevant stakeholders during the year.
true
Yn sgil cyhoeddi astudiaeth ymchwil Trosglwyddo’r Gymraeg a’i Defnydd mewn Teuluoedd (mae’r astudiaeth ar gael yn https://llyw.cymru/trosglwyddor-gymraeg-ai-defnydd-mewn-teuluoedd), cynhaliwyd cyfres o weithdai â rhanddeiliaid perthnasol yn ystod y flwyddyn.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000326
false
Based on that research study, we are developing a national policy outlining how we plan to ensure parents/carers are given the best possible help to introduce their children to the Welsh language.
true
Yn seiliedig ar yr astudiaeth ymchwil honno, rydym wrthi’n datblygu polisi cenedlaethol yn amlinellu sut rydym yn bwriadu sicrhau bod rhieni/gofalwyr yn cael y cymorth gorau posibl i gyflwyno’r Gymraeg i’w plant.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000327
false
The plan is to publish a consultation on a draft policy during the first half of 2020.
true
Y bwriad yw cyhoeddi ymgynghoriad ar bolisi drafft yn ystod hanner cyntaf 2020.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000332
false
A process evaluation of the Cymraeg for Kids programme was conducted during the year, and the final report was published by Government Social Research in February 2019.
true
Cynhaliwyd gwerthusiad proses o’r rhaglen Cymraeg i Blant yn ystod y flwyddyn, a chyhoeddwyd yr adroddiad terfynol gan Ymchwil Gymdeithasol y Llywodraeth ym mis Chwefror 2019.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000333
false
The evaluation's findings covered a number of areas, including the aims and objectives of the programme, structures and processes, and partnership working.
true
Roedd canfyddiadau’r gwerthusiad yn cwmpasu nifer o feysydd gan gynnwys nod ac amcanion y rhaglen, strwythurau a phrosesau, a gweithio mewn partneriaeth.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000334
false
The recommendations of the evaluation were implemented as the programme was further developed from April 2019.
true
Mae argymhellion y gwerthusiad wedi eu rhoi ar waith wrth i’r rhaglen gael ei datblygu ymhellach o fis Ebrill 2019 ymlaen.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000340
false
The Cymraeg for Kids programme continues to work with the NHS on a national and local level to ensure midwives, health visitors and other partners share messages with parents and parents-to-be in relation to language transmission.
true
Mae rhaglen Cymraeg i Blant yn parhau i gydweithio gyda'r GIG ar lefel genedlaethol a lleol er mwyn sicrhau bod bydwragedd, ymwelwyr iechyd a phartneriaid eraill yn rhannu negeseuon gyda rhieni a darpar-rieni am drosglwyddo iaith.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000341
false
These messages are also shared with the families of each child born in Wales through a collection of resources, including the child's Personal Record.
true
Mae’r negeseuon hyn hefyd yn cael eu rhannu gyda theulu pob plentyn a enir yng Nghymru drwy gasgliad o ddeunyddiau sy’n cynnwys Cofnod Personol y Plentyn.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000348
false
The early years
true
Y blynyddoedd cynnar
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000354
false
The aim is to expand Welsh-medium provision in the early years as an access point for Welsh-medium education.
true
Y nod yn y maes hwn yw ehangu’r ddarpariaeth drwy gyfrwng y Gymraeg yn y blynyddoedd cynnar fel pwynt mynediad i addysg cyfrwng Cymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000355
false
This includes creating 40 new Welsh-medium nursery groups by 2021, in order to reach a figure of 150 more nursery groups by 2026-27.
true
Mae hyn yn cynnwys cefnogi’r gwaith o greu 40 grŵp meithrin newydd erbyn 2021, a hynny er mwyn cyrraedd 150 yn fwy o grwpiau meithrin erbyn 2026-27.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000360
false
As a result of investing an additional £1m in the work of Mudiad Meithrin in 2018-19, support for members was expanded in order to strengthen Welsh-medium childcare provision across Wales.
true
O ganlyniad i fuddsoddiad o £1m ychwanegol yng ngwaith Mudiad Meithrin yn 201819, bu modd ehangu’r gefnogaeth i’w aelodau er mwyn cryfhau darpariaeth gofal plant cyfrwng Cymraeg ledled Cymru.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000361
false
This additional investment also enabled Mudiad Meithrin to implement a specific programme to establish new Welsh language nursery groups in areas where Welsh-medium early years provision was lacking.
true
Galluogodd y buddsoddiad ychwanegol hwn hefyd i’r Mudiad Meithrin roi rhaglen benodol ar waith i sefydlu Cylchoedd Meithrin newydd mewn ardaloedd â diffyg darpariaeth blynyddoedd cynnar cyfrwng Cymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000362
false
12 Welsh language nursery groups were established during 2018-19 as a result of this work.
true
Sefydlwyd 12 Cylch Meithrin yn ystod 2018-19 o ganlyniad i’r gwaith hwn.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000367
false
Building on the support offered to members by Cwlwm, a consortium of five establishments in the areas of childcare and play, in order to expand services and ensure they are self-sufficient, additional support was provided during 2018-19 to develop a Welsh-medium and bilingual capacity across the childcare sector.
true
Gan adeiladu ar y gefnogaeth y mae Cwlwm, consortiwm o bum sefydliad ym meysydd gofal plant a chwarae, yn ei gynnig i’w aelodau er mwyn ehangu gwasanaethau a sicrhau eu bod yn hunangynhaliol, darparwyd cefnogaeth ychwanegol yn ystod 2018-19 i ddatblygu capasiti cyfrwng Cymraeg a dwyieithog ar draws y sector gofal plant.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000372
false
To facilitate progression between Welsh language nursery groups and Welsh-medium statutory education, through Welsh in Education Strategic Plans (WESPs), work has continued with authorities and local providers to improve early years Welsh-medium provision.
true
Er mwyn hwyluso’r dilyniant rhwng grwpiau meithrin Cymraeg ac addysg statudol cyfrwng Cymraeg, drwy Gynlluniau Strategol y Gymraeg mewn Addysg (CSGA) parhawyd i gydweithio gydag awdurdodau a darparwyr lleol i wella darpariaeth cyfrwng Cymraeg y blynyddoedd cynnar.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000373
false
With this in mind, as part of their data processes, comprehensive information has been gathered by Mudiad Meithrin on the number of children attending Welsh language nursery groups and their journey to statutory education.
true
I’r perwyl hwn, fel rhan o’u prosesau data, casglwyd gwybodaeth gynhwysfawr gan Mudiad Meithrin am nifer y plant sy’n mynychu Cylchoedd Meithrin a’u taith ymlaen i addysg statudol.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000374
false
This information was shared with local authorities to help with their planning processes.
true
Rhannwyd yr wybodaeth hon gydag awdurdodau lleol er mwyn bwydo i mewn i’w prosesau cynllunio.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000379
false
Chart 3 (below) shows the number of children attending Welsh language nursery groups, and the percentage of those who then move on to Welsh-medium education, has increased over the last three years.
true
Mae Siart 3 (isod) yn dangos bod nifer y plant sy’n mynychu cylchoedd meithrin, a chanran y rheini sydd wedyn yn trosglwyddo i addysg Gymraeg, wedi cynyddu dros y tair blynedd diwethaf.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000385
false
Chart 3:
true
Siart 3:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000386
false
Number of children who have attended Welsh language nursery groups and the percentage who move on to a Welsh-medium primary school
true
Nifer y plant sydd wedi mynychu cylchoedd meithrin a’r canran sy’n trosglwyddo i ysgol gynradd Gymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000428
false
During financial year 2018-19, the Childcare Offer (a scheme enabling working parents of 3-4 year old children to receive government help with childcare costs) was extended to 12 additional local authorities.
true
Yn ystod blwyddyn ariannol 2018-19, estynnwyd y Cynnig Gofal Plant (cynllun sy’n golygu y gall rhieni sy’n gweithio, ac sydd â phlant 3 i 4 oed, gael help y llywodraeth gyda chostau gofal plant) i 12 awdurdod lleol ychwanegol.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000429
false
This meant the Offer was active in a total of 19 local authorities by March 2019.
true
Roedd hyn yn golygu bod y Cynnig ar waith mewn cyfanswm o 19 awdurdod lleol erbyn mis Mawrth 2019.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000434
false
In March 2019, a total of 11,131 children were accessing the Offer, with 30% doing so in Welsh-medium or bilingual settings.
true
Roedd cyfanswm o 11,131 o blant yn elwa ar y Cynnig ym mis Mawrth 2019, gyda 30% o’r rheini’n cael mynediad ato mewn lleoliadau cyfrwng-Cymraeg neu ddwyieithog.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000435
false
Information about families' use of Welsh-medium and bilingual services as part of the Offer was closely monitored, and local authorities were encouraged to improve parents' awareness of the language choices available to them in choosing childcare.
true
Cafodd gwybodaeth am ddefnydd teuluoedd o wasanaethau cyfrwng-Cymraeg a dwyieithog fel rhan o’r Cynnig ei fonitro’n agos, ac anogwyd Awdurdodau Lleol i wella ymwybyddiaeth rhieni o’r dewisiadau ieithyddol sydd ar gael iddynt wrth ddewis gofal plant.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000441
false
Statutory education
true
Addysg statudol
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000445
false
Welsh in education:
true
Mae Y Gymraeg mewn Addysg:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000446
false
Action plan 2017-21 continues to be implemented, and this annual report includes information about what has happened against the targets set.
true
Cynllun gweithredu 2017-21 yn parhau i gael ei weithredu, ac mae’r adroddiad blynyddol hwn yn cynnwys gwybodaeth am yr hyn sydd wedi digwydd yn erbyn y targedau a bennwyd.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000457
false
Chart 3:
true
Siart 3:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000458
false
Percentage of Year 11 learners registered for GCSE Welsh (first language and second language)
true
Canran dysgwyr Blwyddyn 11 sydd wedi cael eu cofrestru ar gyfer TGAU yn y Gymraeg (iaith gyntaf ac ail iaith)
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000495
false
Chart 3 above shows an increase in the percentage of children sitting a first language and second language (full course) Welsh GCSE since 2008/09.
true
Mae Siart 3 uchod yn dangos bod cynnydd wedi bod yng nghanran y plant sy’n sefyll TGAU Cymraeg iaith gyntaf ac ail iaith (cwrs llawn) ers 2008/09.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000496
false
There was a decline in the percentage sitting the second language short course between 2012/13 and 2016/17, and the short course was discontinued in September 2017.
true
Bu gostyngiad yn y ganran a oedd yn sefyll y cwrs byr ail iaith rhwng 2012/13 a 2016/17 ac yna diddymwyd y cwrs byr ym mis Medi 2017.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000497
false
The data for 2018-19 had not been published by the time this annual report was prepared.
true
Nid oedd y data ar gyfer 2018-19 wedi ei gyhoeddi adeg paratoi’r adroddiad blynyddol hwn.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000503
false
Welsh within the new curriculum
true
Y Gymraeg yn y cwricwlwm newydd
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000509
false
Welsh is a part of the new curriculum's Languages, Literacy and Communication Area of Learning and Experience.
true
Mae’r Gymraeg yn rhan o’r Maes Dysgu a Phrofiad Ieithoedd Llythrennedd a Chyfathrebu yn y cwricwlwm newydd.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000510
false
There will now be no separate study programmes for Welsh and Welsh second language.
true
Ni fydd rhaglenni astudio ar wahân ar gyfer Cymraeg a Chymraeg ail iaith bellach.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000515
false
Progress in each Area of Learning and Experience is based on the concept of a learning continuum.
true
Mae cynnydd ym mhob Maes Dysgu a Phrofiad yn seiliedig ar gysyniad o gontinwwm dysgu.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000516
false
In terms of Welsh, this means that each pupil develops from having no language, or very little language, towards proficiency/fluency.
true
O ran y Gymraeg, mae hyn yn golygu bod pob disgybl yn datblygu o fod yn ddi-iaith, neu gyda dim ond ychydig iaith, ac yn gwneud cynnydd tuag at hyfedredd/rhuglder.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000521
false
It is acknowledged that progress and depth will be different according to the language context.
true
Cydnabyddir y bydd cynnydd a dyfnder yn wahanol mewn amrywiol gyd-destunau ieithyddol.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000522
false
Some of the descriptions of learning, therefore, will differ in order to facilitate learning and teaching in different language contexts, but will be based on the concept of a continuum where pupils work towards proficiency in the relevant language.
true
Oherwydd hyn, bydd rhai o’r ‘disgrifiadau dysgu’ wedi’u gwahaniaethu er mwyn hwyluso dysgu ac addysgu mewn gwahanol gyd-destunau ieithyddol, ond wedi’i seilio ar gysyniad continwwm lle bydd disgyblion yn gweithio tuag at hyfedredd yn yr iaith dan sylw.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000527
false
A draft of the curriculum was developed by practitioners, and published in April 2019, so that other practitioners and stakeholders could give their feedback.
true
Datblygwyd drafft o’r cwricwlwm gan ymarferwyr, a’i gyhoeddi fis Ebrill 2019 er mwyn i ymarferwyr a rhanddeiliaid eraill gynnig adborth.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000528
false
The curriculum has been amended as a result of this, and the final version will be published shortly.
true
Mae’r cwricwlwm wedi ei ddiwygio yn sgil hynny, a bydd yn cael ei gyhoeddi’n derfynol maes o law.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000529
false
Qualifications Wales are consulting on the high-level principles in relation to the new curriculum's qualifications, with more specific consultations to follow, and we will provide further information in the next annual report.
true
Mae Cymwysterau Cymru yn ymgynghori ar yr egwyddorion lefel uchel ar gyfer cymwysterau a fydd yn deillio o’r cwricwlwm newydd, gydag ymgynghoriadau mwy penodol i ddilyn, a byddwn yn adrodd ymhellach ar hyn yn yr adroddiad blynyddol nesaf.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000535
false
Welsh in Education Strategic Plans
true
Cynlluniau Strategol y Gymraeg mewn Addysg
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000541
false
The Welsh in Education Strategic Plans Advisory Board was established between May 2018 and March 2019.
true
Sefydlwyd y Bwrdd Cynghori ar Gynlluniau Strategol y Gymraeg mewn Addysg (CSGA) rhwng mis Mai 2018 a mis Mawrth 2019.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000547
false
The Board's priority was to advise the Government on changes to strengthen the planning framework in order to expand Welsh-medium education provision through Welsh in Education Strategic Plans.
true
Blaenoriaeth y Bwrdd hwn oedd cynghori’r Llywodraeth ar newidiadau i gryfhau'r fframwaith cynllunio er mwyn ehangu darpariaeth addysg Gymraeg drwy Gynlluniau Strategol y Gymraeg mewn Addysg (CSGA).
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000548
false
A report and recommendations were presented to the Minister for Education (Improving the Planning of Welsh-Medium Education - Recommendations of the Welsh in Education Strategic Advisory Board), and were published in May 2019.
true
Cyflwynwyd adroddiad gydag argymhellion i’r Gweinidog Addysg (Gwella’r Broses Cynllunio Addysg Gymraeg – Argymhellion y Bwrdd Cynghori Strategol y Gymraeg mewn Addysg), ac fe’i cyhoeddwyd ym mis Mai 2019.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000554
false
Welsh in Education Strategic Plans Regulations
true
Rheoliadau Cynlluniau Strategol y Gymraeg mewn Addysg
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000560
false
Following the publication of the Advisory Board's final report, the Welsh in Education Strategic Plans (Wales) Regulations 2019 were amended along with the new draft guidelines that would support the planning of Welsh-medium education provision through WESPs.
true
Yn dilyn cyhoeddi adroddiad terfynol y Bwrdd Cynghori, aethpwyd ati i fireinio Rheoliadau Cynlluniau Strategol Cymraeg mewn Addysg (Cymru) 2019 a’r Canllawiau drafft newydd fyddai’n cefnogi cynllunio darpariaeth addysg Gymraeg trwy’r CSGA.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000561
false
This led to a consultation on the new proposals in relation to the draft regulations between 30th May 2019 and 13th September 2019.
true
Arweiniodd hyn at gynnal ymgynghoriad ar gynigion newydd y rheoliadau drafft rhwng 30 Mai 2019 a 13 Medi 2019.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000562
false
4 public engagement sessions were held which were attended by over 100 individuals, and 72 responses to the consultation were received from a cross-section of individuals, local authorities, educational and public bodies, schools and Welsh language organisations.
true
Cynhaliwyd 4 sesiwn ymgysylltu cyhoeddus a fynychwyd gan dros 100 o unigolion, a daeth 72 o ymatebion i’r ymgynghoriad i law gan groestoriad o unigolion, awdurdodau lleol, sefydliadau addysgol a chyhoeddus, ysgolion, a mudiadau Cymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000567
false
On 7th November 2019, a report was published summarising the consultation responses.
true
Cyhoeddwyd adroddiad yn crynhoi ymatebion yr ymgynghoriad ar 7 Tachwedd 2019.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000568
false
As a result, the Welsh in Education Strategic Plans (Wales) Regulations 2019 were laid before the Assembly on 5th December 2019, and the Regulations came to force on 1st January 2020.
true
Yn sgil y gwaith hwn, gosodwyd Rheoliadau Cynlluniau Strategol Cymraeg mewn Addysg (Cymru) 2019 o flaen y Cynulliad ar 5 Rhagfyr, 2019 a daeth y Rheoliadau i rym ar 1 Ionawr 2020.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000572
false
A summary of the consultation responses is available at https://gov.wales/draft-welsh-education-strategic-plans-regulations-wales-2019-and-guidance
true
Mae crynodeb o’r ymatebion i’r ymgynghoriad i’w weld ar https://llyw.cymru/rheoliadau-cynlluniau-strategol-cymraeg-mewn-addysg-cymru-2019-ar-canllawiau-drafft
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000578
false
In response to the recommendations of the WESP and Advisory Board's Urgent Review, the new WESP regulations require more purposeful planning by local authorities in relation to the early years.
true
Mewn ymateb i argymhellion Adolygiad Brys y CSGA a’r Bwrdd Cynghori, mae’r rheoliadau CSGA newydd yn gofyn am gynllunio mwy pwrpasol gan awdurdodau lleol yn ystod y blynyddoedd cynnar.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000579
false
For example, the new proposals require local authorities to set out their plans to ensure suitable Welsh-medium nursery provision for children from 3 years old, and also to measure their success in line with 5 year olds/Year 1 learner data.
true
Er enghraifft, mae’r cynigion newydd yn gofyn i awdurdodau lleol osod allan eu cynlluniau i sicrhau darpariaeth feithrin cyfrwng Cymraeg addas i blant o 3 oed ymlaen ac hefyd i fesur eu llwyddiant yn unol â data dysgwyr 5 oed/Blwyddyn 1.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000580
false
The change in emphasis on early planning supports the Cymraeg 2050 objective of promoting an increase in the number of children receiving their education through the medium of Welsh.
true
Mae’r newid pwyslais ar gynllunio cynnar yn cefnogi amcan Cymraeg 2050 i yrru twf yn nifer y plant sy’n derbyn eu haddysg drwy gyfrwng y Gymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000581
false
The new arrangements will also include the introduction of longer-term strategic plans (10 years) as well as plans prepared on the basis of clear, ambitious targets set by Welsh Government.
true
Bydd y trefniadau newydd hefyd yn cynnwys cyflwyno cynlluniau strategol tymor hwy (10 mlynedd) yn ogystal â chynlluniau sy'n cael eu paratoi ar sail targedau clir, uchelgeisiol a gyflwynir iddynt gan Lywodraeth Cymru.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000582
false
Targets have been set to correspond to the Cymraeg 2050 education milestones.
true
Mae’r targedau wedi’u cyfrifo fel eu bod yn cyfateb i gerrig milltir addysg Cymraeg 2050.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000587
false
Another change introduced in the regulations is the emphasis on strengthening partnerships.
true
Newid arall a gyflwynir yn y rheoliadau yw’r pwyslais ar gryfhau partneriaethau.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000588
false
This acknowledges that WESP plans cannot be implemented without local and regional support or expertise.
true
Mae hyn yn cydnabod na ellir gweithredu cynlluniau CSGA heb gefnogaeth neu arbenigedd lleol a rhanbarthol.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000589
false
Guidelines on co-operation and implementation will be introduced through local authorities' Welsh Education Planning Forums in order to make the ultimate use of local resources and expertise.
true
Caiff canllawiau ar gydweithio a gweithredu eu cyflwyno drwy Fforymau Cynllunio Addysg Gymraeg yr awdurdodau lleol er mwyn gwneud y defnydd gorau o adnoddau ac arbenigedd lleol.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000595
false
Capital funding
true
Cyllid cyfalaf
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000601
false
In order to create the demand for Welsh-medium education, during 2017-18 the Government announced that £30 million was to be made available for capital projects to support and increase the use of the Welsh language in education.
true
Er mwyn creu’r galw am addysg cyfrwng Cymraeg, yn ystod 2017-18 cyhoeddodd y Llywodraeth bod £30 miliwn ar gael ar gyfer prosiectau cyfalaf i gefnogi a chynyddu’r defnydd o’r Gymraeg mewn addysg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000602
false
This was in addition to the allocation which was announced for Band B of the 21st Century Schools and Education Programme.
true
Roedd hyn ar ben y dyraniad a gyhoeddwyd ar gyfer Band B o’r Rhaglen Addysg ac Ysgolion ar gyfer y 21ain Ganrif.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000603
false
The funding was allocated at a rate of 100% in order to promote developments that would not, otherwise, have been possible.
true
Cafodd y cyllid ei ddyrannu ar gyfradd o 100% er mwyn rhoi hwb i ddatblygiadau na fyddent wedi bod yn bosibl fel arall.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000609
false
The capital projects that have been approved in principle will make a substantial contribution to Welsh-medium education across the country, and will promote the Welsh language locally.
true
Bydd y prosiectau cyfalaf sydd wedi derbyn cymeradwyaeth mewn egwyddor yn gwneud cyfraniad sylweddol i addysg Gymraeg ledled y wlad, ac yn hybu’r Gymraeg yn lleol.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000610
false
For example, as a result of the funding, new primary schools will open in the following areas:
true
Er enghraifft, o ganlyniad i’r cyllid bydd ysgolion cynradd newydd yn agor yn y lleoliadau canlynol:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000617
false
Local authority
true
Awdurdod lleol
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000622
false
New places
true
Lleoedd newydd
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000626
false
Torfaen
true
Torfaen
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000629
false
210
true
210
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000632
false
Monmouthshire
true
Sir Fynwy
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000635
false
210
true
210
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000638
false
Newport
true
Casnewydd
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000641
false
420
true
420
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000644
false
Pembrokeshire
true
Sir Benfro
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000647
false
99
true
99
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000650
false
Merthyr Tydfil
true
Merthyr Tudful
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000653
false
210
true
210
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000656
false
Blaenau Gwent
true
Blaenau Gwent
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000659
false
210
true
210
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000664
false
Provision will also be expanded in current schools, for example:
true
Ymhellach, bydd darpariaeth yn ehangu mewn ysgolion presennol, er enghraifft:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000670
false
Local authority
true
Awdurdod lleol
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000675
false
Additional places
true
Lleoedd ychwanegol
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000679
false
Wrexham
true
Wrecsam
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000682
false
105 – primary
true
105 – cynradd
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000685
false
Flintshire
true
Fflint
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000688
false
51 – primary
true
51 – cynradd
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000691
false
Cardiff
true
Caerdydd
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000694
false
105 – primary
true
105 – cynradd
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000697
false
Caerphilly
true
Caerffili
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000700
false
212 – primary
true
212 – cynradd
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000703
false
Merthyr Tydfil
true
Merthyr Tudful
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000706
false
67 – primary
true
67 – cynradd
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000709
false
Monmouthshire
true
Sir Fynwy
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000712
false
30 – primary
true
30 – cynradd
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000717
false
Some of these projects have already started, but the majority will start over the next 12-18 months.
true
Mae rhai o’r prosiectau hyn eisoes wedi dechrau, ond bydd y mwyafrif yn dechrau dros y 12-18 mis nesaf.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000723
false
School categorisation
true
Categoreiddio ysgolion
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000729
false
The work achieved by the Advisory Board has also highlighted the need to review current definitions and school categories in Wales based on linguistic nature and language provision, so that schools are in a better situation to respond to the new curriculum.
true
Mae'r gwaith a wnaed gan y Bwrdd Cynghori hefyd wedi amlygu'r angen i adolygu’r diffiniadau presennol a chategorïau o ysgolion yng Nghymru yn ôl eu natur ieithyddol a darpariaeth iaith, fel bod ysgolion mewn gwell sefyllfa i ymateb i'r cwricwlwm newydd.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000734
false
As a result, the Minister for Education commissioned a review of school categories and definitions in Wales, with the aim of simplifying and developing new categories that can be used to help the school steer and plan for the curriculum.
true
O ganlyniad i hyn, comisiynodd y Gweinidog Addysg adolygiad o gategorïau a'r diffiniadau o ysgolion yng Nghymru, gyda'r nod o’u symleiddio a datblygu categorïau newydd y gellir eu defnyddio i helpu’r ysgol i lywio a chynllunio a'r gyfer y cwricwlwm.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000739
false
A final report was received following the review in December 2019.
true
Yn sgil y gwaith hwn, derbyniwyd adroddiad terfynol yn dilyn yr adolygiad ym mis Rhagfyr 2019.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000740
false
The plan is to hold a formal consultation on proposals to introduce new draft categories in February 2020.
true
Y bwriad yw ymgynghori’n ffurfiol ar gynigion i gyflwyno categorïau drafft newydd ym mis Chwefror 2020.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000746
false
Proportion of learners in Welsh-medium education
true
Cyfran y dysgwyr mewn addysg cyfrwng Cymraeg
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000751
false
During the Welsh in Education Strategic Plans Advisory Board's discussions, attention was also given to the need to increase the proportion of Welsh-medium teaching and learning in schools.
true
Rhoddwyd sylw i’r angen i gynyddu cyfran yr addysgu a’r dysgu cyfrwng Cymraeg mewn ysgolion hefyd yn ystod trafodaethau Bwrdd Cynghori Cynlluniau Strategol y Gymraeg mewn Addysg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000752
false
It was recommended that Welsh Government should work towards establishing a clearer picture of the needs in terms of teachers who are able to teach through the medium of Welsh, setting specific and ambitious targets for providers of initial teacher training in terms of recruiting Welsh speaking teachers.
true
Argymhellwyd y dylai Llywodraeth Cymru weithio tuag at gael darlun mwy eglur o’r anghenion o safbwynt athrawon sy'n gallu addysgu drwy gyfrwng y Gymraeg, gan osod targedau penodol ac uchelgeisiol i ddarparwyr hyfforddiant cychwynnol athrawon o ran recriwtio athrawon sy’n medru’r Gymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000758
false
The need to plan more purposefully alongside higher education institutions, local education consortia and local authorities was also identified.
true
Nodwyd hefyd yr angen i gynllunio’n fwy pwrpasol gyda sefydliadau addysg uwch, consortia addysg lleol ac awdurdodau lleol.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000760
false
Steps are being taken to co-operate with relevant Welsh Government departments, to attract new teachers, improve teacher skills and offer support, and to plan the workforce with the aim of moving towards the targets.
true
Mae’r cydweithio gyda’r adrannau perthnasol yn Llywodraeth Cymru yn mynd rhagddo, a chamau ar waith i ddenu athrawon newydd, gwella sgiliau athrawon a’u cefnogi, ac i gynllunio'r gweithlu'n bwrpasol er mwyn symud tuag at y targedau.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000765
false
In terms of latecomers, provision of late immersion opportunities continues to be noted in Welsh in Education Strategic Plans.
true
Ac o ran hwyrddyfodiaid, mae’r gwaith o ddarparu cyfleoedd trochi hwyr yn parhau i gael ei nodi o fewn y Cynlluniau Strategol y Gymraeg mewn Addysg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000770
false
Marketing campaigns are one way of increasing the demand for Welsh education and, during the period in question, the Cymraeg for Kids programme has continued to raise awareness of Welsh education and the opportunities associated with bilingualism.
true
Mae ymgyrchoedd marchnata yn un ffordd o gynyddu’r galw am addysg Gymraeg, ac yn ystod y cyfnod dan sylw mae rhaglen Cymraeg i Blant wedi parhau i godi ymwybyddiaeth o addysg Gymraeg a’r cyfleoedd a ddaw yn sgil dwyieithrwydd.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000771
false
During 2018-19, Cymraeg for Kids has been a part of a number of wider marketing activities -
true
Yn ystod 2018-19, mae Cymraeg i Blant wedi bod yn rhan o nifer o weithgareddau marchnata ehangach.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000772
false
Welsh Language Music Day, for example, where officials were encouraged to conduct sessions using Welsh Language Music Day playlists for young children, with the aim of introducing parents to Welsh language music to use with their children.
true
Mae hyn yn cynnwys Dydd Miwsig Cymru, lle anogwyd swyddogion i gynnal sesiynau gan ddefnyddio rhestrau chwarae Dydd Miwsig Cymru ar gyfer plant ifanc, gyda’r nod o gyflwyno cerddoriaeth Gymraeg i rieni ei defnyddio gyda’u plant.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000773
false
Music competitions were also arranged in order to encourage more people to like and follow Cymraeg for Kids Facebook and Twitter pages.
true
Roedd hefyd yn cynnwys cystadlaethau yn ymwneud â cherddoriaeth, i ddenu mwy o bobl i hoffi a dilyn y tudalennau Facebook a Twitter Cymraeg i Blant.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000778
false
A number of case studies were created of parents from different areas and backgrounds, and shared on the 'Cymraeg' website and on Facebook and Twitter.
true
Crëwyd nifer o astudiaethau achos o rieni o wahanol ardaloedd a chefndiroedd, a’u rhannu ar wefan ‘Cymraeg’ ac ar Facebook a Twitter.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000779
false
The aim was to show the advantages of attending the sessions and of using the Welsh language, and to encourage more parents to attend and use the language with their children as a first step on the journey towards Welsh-medium education.
true
Nod y rhain oedd dangos y manteision o fynychu’r sesiynau a defnyddio’r Gymraeg, ac annog mwy o rieni i fynychu a defnyddio’r Gymraeg gyda’u plant fel cam cyntaf ar y daith tuag at addysg Gymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000780
false
These case studies were some of the 'Cymraeg' website's most popular pages.
true
Yr astudiaethau achos hyn oedd rhai o’r tudalennau mwyaf poblogaidd ar wefan ‘Cymraeg’.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000785
false
We have also continued to distribute maternity folders and scan cards in maternity units across Wales in order to introduce Cymraeg for Kids to parents before their child is born, and we have continued to promote the booklet on Welsh language education for parents.
true
Rydym hefyd wedi parhau i ddosbarthu ffolderi mamolaeth a chardiau sgan i unedau mamolaeth ar draws Cymru er mwyn cyflwyno rhieni i Cymraeg i Blant cyn i’w plentyn gael ei eni, a pharhau i hyrwyddo’r llyfryn addysg Gymraeg ar gyfer rhieni.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000786
false
Furthermore, Cymraeg for Kids is part of a wider marketing strategy created for Welsh in education.
true
At hynny, mae Cymraeg i Blant yn rhan o strategaeth farchnata ehangach sy’n cael ei chreu ar gyfer y Gymraeg mewn addysg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000792
false
Chart 4:
true
Siart 4:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000793
false
Percentage of Year 2 learners (7 years old) in Welsh-medium education per academic year
true
Canran y dysgwyr Blwyddyn 2 (7 oed) sydd mewn addysg cyfrwng Cymraeg yn ôl blwyddyn academaidd
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000819
false
Chart 4 above shows that 22.8% of seven-year-old learners were in Welsh-medium education during academic year 2018/19.
true
Mae Siart 4 uchod yn dangos bod 22.8% o ddysgwyr saith oed mewn addysg cyfrwng Cymraeg yn y flwyddyn academaidd 2018/19.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000821
false
As stated above, the target is to increase the percentage of seven-year-olds in Welsh-medium education from 22% to 24% by 2021.
true
Fel y nodir uchod, y targed yw cynyddu canran y plant saith oed mewn addysg cyfrwng Cymraeg o 22% i 24% erbyn 2021.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000822
false
The current reception class cohort (in academic year 2018/19) will be the seven-year-old cohort in 2021.
true
Y cohort dosbarth derbyn presennol (ym mlwyddyn academaidd 2018/19) fydd y disgyblion saith mlwydd oed yn 2021.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000823
false
We do not have data on how many learners in the current reception class cohort study Welsh as a first language, but data for the current year 1 and year 2 classes suggest the percentage will be around 23% by 2020.
true
Nid oes gennym ddata ar nifer y dysgwyr yn y cohort dosbarth derbyn presennol sy'n astudio Cymraeg fel iaith gyntaf, ond mae'r data ar gyfer dosbarthiadau blwyddyn 1 a 2 ar hyn o bryd yn awgrymu y bydd y ganran o gwmpas 23% erbyn 2020.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000824
false
Early indications suggest we are on track to reach the 2021 milestone of 24% learners in Welsh-medium education.
true
Mae arwyddion cynnar yn awgrymu ein bod ar y trywydd iawn i gyrraedd carreg filltir 2021 o gael 24% o ddysgwyr mewn Addysg Gymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000830
false
Chart 5:
true
Siart 5:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000831
false
Percentage of learners at end of key stages 2 and 3 in Welsh-medium education per academic year
true
Canran y dysgwyr ar ddiwedd cyfnodau allweddol 2 a 3 sydd mewn addysg cyfrwng Cymraeg yn ôl blwyddyn academaidd
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000865
false
One of the targets in the Welsh in Education action plan was to increase the proportion of year 9 learners assessed in Welsh (first language) from 17.9% in 2016/17 to 21% by 2021.
true
Un o dargedau cynllun gweithredu Y Gymraeg mewn Addysg oedd cynyddu cyfran y dysgwyr Blwyddyn 9 sy’n cael eu hasesu yn y Gymraeg (iaith gyntaf) o 17.9% yn 2016/17 i 21% erbyn 2021.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000867
false
Chart 5 shows that the percentage of learners in Welsh-medium education has increased slightly since 2013 for those at the end of key stages 2 and 3.
true
Mae Siart 5 yn dangos bod canran y dysgwyr mewn addysg cyfrwng Cymraeg wedi cynyddu ychydig ers 2013 ar gyfer y rhai sydd ar ddiwedd cyfnod allweddol 2 a 3.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000874
false
Chart 5 also shows the tendency for the percentage of learners in Welsh-medium education at the end of key stage 2 to be around 3 percentage points higher than at the end of key stage 3 three years later.
true
Mae Siart 5 hefyd yn dangos y tueddiad i ganran y dysgwyr mewn addysg cyfrwng Cymraeg ar ddiwedd cyfnod allweddol 2 fod tua 3 pwynt canran yn uwch nag ar ddiwedd cyfnod allweddol 3 dair mlynedd yn ddiweddarach.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000875
false
Details on what we are doing to improve progression between phases of education are available on page xx below.
true
Ceir manylion am yr hyn rydym yn ei wneud i wella dilyniant rhwng cyfnodau addysg ar dudalen xx isod.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000882
false
Chart 6:
true
Siart 6:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000883
false
Percentage of learners registered for the first language Welsh GCSE who are registered for at least two or five other Level 1/2 qualifications through the medium of Welsh
true
Canran y dysgwyr a gofrestrwyd ar gyfer TGAU Cymraeg Iaith Gyntaf a gofrestrwyd ar gyfer o leiaf dau neu bump cymhwyster Lefel 1/2 arall drwy gyfrwng y Gymraeg
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000903
false
Chart 6 shows that 81.6% of learners registered for the first language Welsh GCSE are also registered for at least two other qualifications through the medium of Welsh.
true
Mae siart 6 yn dangos bod 81.6% o ddysgwyr a gofrestrwyd ar gyfer TGAU Cymraeg Iaith Gyntaf hefyd wedi’u cofrestru ar gyfer o leiaf dau gymhwyster arall drwy gyfrwng y Gymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000904
false
This has increased slightly since 2014.
true
Mae hyn wedi cynyddu ychydig ers 2014 ac yn ymddangos i fod
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000911
false
Chart 6 shows that 81.6% of learners registered for the first language Welsh GCSE are also registered for at least two other qualifications through the medium of Welsh.
true
Mae Siart 6 yn dangos bod 81.6% o ddysgwyr a gofrestrwyd ar gyfer TGAU Cymraeg Iaith Gyntaf hefyd wedi’u cofrestru ar gyfer o leiaf dau gymhwyster arall drwy gyfrwng y Gymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000912
false
The percentage has increased slightly since 2014 and it appears that we are on course to reach the target of 86.0% by 2021.
true
Mae hyn wedi cynyddu ychydig ers 2014 ac yn ymddangos i fod ar y trywydd iawn i gyrraedd y targed o 86.0% erbyn 2021.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000918
false
71.2% of learners registered for the first language Welsh GCSE are also registered for at least five other qualifications through the medium of Welsh.
true
Roedd 71.2% o’r dysgwyr a gofrestrwyd ar gyfer TGAU Cymraeg Iaith Gyntaf hefyd wedi’u cofrestru ar gyfer o leiaf pum cymhwyster arall drwy gyfrwng y Gymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000919
false
This percentage has increased substantially since 2016, and appears to have exceeded the target of 65% set for 2021.
true
Roedd hyn wedi cynyddu cryn dipyn ers 2016, ac yn ymddangos i fod wedi rhagori ar y targed o 65% a osodwyd ar gyfer 2021.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000926
false
Post-compulsory education
true
Addysg ôl-orfodol
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000932
false
According to Census results, the number of Welsh speakers drops substantially after 16 years old.
true
Yn ôl canlyniadau'r Cyfrifiad, mae nifer y siaradwyr Cymraeg yn cwympo'n sylweddol ar ôl 16 oed.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000933
false
A range of complex social factors influence young people, including post-16 training and study opportunities, social activities (including social media), the language of the home and employment opportunities.
true
Mae ystod o ffactorau cymdeithasol cymhleth yn dylanwadu ar bobl ifanc, gan gynnwys cyfleoedd hyfforddiant ac astudio ôl-16, gweithgareddau cymdeithasol (gan gynnwys y cyfryngau cymdeithasol), iaith y cartref a chyfleoedd am gyflogaeth.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000940
false
Given the increase in the number who say they are learning Welsh at school, and the role of the education system in reaching a million Welsh speakers, we must ensure these individuals continue to find opportunities to speak Welsh so that they continue to consider themselves Welsh speakers.
true
O gofio'r cynnydd yn nifer y bobl sy'n dweud eu bod yn dysgu Cymraeg yn yr ysgol, a rôl y system addysg yn y gwaith o gyrraedd miliwn o siaradwyr, rhaid inni sicrhau bod yr unigolion hyn yn parhau i gael cyfleoedd i siarad Cymraeg er mwyn parhau i ystyried eu hunain yn siaradwyr Cymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000941
false
Reducing this post-16 drop a little would help us reach a million speakers more quickly.
true
Byddai lleihau'r gwymp ôl-16 hon fymryn yn ein helpu i gyrraedd miliwn o siaradwyr yn gynt.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000947
false
With this in mind, a Post-16 Planning Group was established by the Coleg Cymraeg Cenedlaethol, including representatives from the further education and work-based learning sectors to advise on forming an action plan, with the aim of increasing post-16 progression rates.
true
I’r perwyl hwn, sefydlwyd Grŵp Cynllunio ôl-16 gan y Coleg Cymraeg Cenedlaethol gyda chynrychiolaeth o’r sector addysg bellach a dysgu seiliedig ar waith i gynghori ar lunio cynllun gweithredu, gyda’r nod o gynyddu’r cyfraddau dilyniant ôl-16.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000948
false
As a result, the Coleg Cymraeg Cenedlaethol's Further Education and Apprenticeship Welsh-medium Action Plan was published in December 2018, and was launched by the Minister for Education in January 2019.
true
Y canlyniad oedd cyhoeddi Cynllun Gweithredu Addysg Bellach a Phrentisiaethau Cyfrwng Cymraeg y Coleg Cymraeg Cenedlaethol ym mis Rhagfyr 2018, ac fe’i lansiwyd gan y Gweinidog Addysg ym mis Ionawr 2019.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000953
false
The plan sets out a short, medium and long-term vision focussing on six key pillars in developing the occupational sector:
true
Mae’r cynllun yn gosod gweledigaeth tymor byr, canolig a hir sy’n canolbwyntio ar chwe philer allweddol i ddatblygu’r sector alwedigaethol sef:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000956
false
the learner's experience
true
Profiad y Dysgwr
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000959
false
staffing capacity
true
Capasiti Staffio
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000962
false
provision
true
Darpariaeth
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000965
false
resources
true
Adnoddau
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000968
false
assessment and qualifications
true
Asesu a Chymwysterau
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000972
false
engagement with employers
true
Ymwneud â Chyflogwyr
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000978
false
It also introduces a structure to support and target further education and apprenticeship sector learners with interventions that will enable them to sustain and develop their Welsh language skills.
true
Mae hefyd yn cyflwyno strwythur i gefnogi a thargedu holl ddysgwyr y sectorau addysg bellach a phrentisiaethau gydag ymyraethau a fydd yn eu galluogi i gynnal a datblygu eu sgiliau Cymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000983
false
Resources for the further education sector were developed in the priority areas in response to needs that arose during the year, and specific projects were supported to develop bilingual learning.
true
Datblygwyd adnoddau i’r sector addysg bellach yn y meysydd blaenoriaeth mewn ymateb i anghenion yn ystod y flwyddyn, ynghyd â chefnogi prosiectau penodol i ddatblygu dysgu dwyieithog.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000988
false
We continue to work alongside the Government's Post-16 Education Planning and Funding Department in order to promote the growth of bilingual occupational education and training provision, and targets have been set for organisations in relation to priority areas.
true
Rydym yn parhau i gydweithio gydag Adran Cynllunio a Chyllido Addysg ôl-16 y Llywodraeth er mwyn hyrwyddo twf darpariaeth addysg a hyfforddiant alwedigaethol ddwyieithog, a gosodwyd targedau ar y sefydliadau ar gyfer y meysydd blaenoriaeth.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000993
false
The Coleg Cymraeg Cenedlaethol's post-16 action plan sets the direction for improving the infrastructure that will increase provision in priority areas.
true
Mae Cynllun Gweithredu ôl-16 y Coleg Cymraeg Cenedlaethol yn gosod cyfeiriad ar gyfer gwella’r seilwaith fydd yn cynyddu’r ddarpariaeth yn y meysydd blaenoriaeth.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0000999
false
Chart 7:
true
Siart 7:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001000
false
A-level Welsh course enrolments as a percentage of GCSE Welsh course enrolments two years previously - first and second language
true
Cofrestriadau Cymraeg Safon Uwch fel canran o gofrestriadau Cymraeg TGAU ddwy flynedd yn gynharach – iaith gyntaf ac ail iaith
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001035
false
Chart 7 above shows that by academic year 2018/19, 4.8% of learners registered for first language Welsh GCSE were registered for first language Welsh A-level.
true
Mae Siart 7 uchod yn dangos erbyn y flwyddyn academaidd 2018/19 bod 4.8% o ddysgwyr a gofrestrwyd ar gyfer TGAU Cymraeg iaith cyntaf, wedi cofrestru ar gyfer Safon Uwch iaith gyntaf.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001036
false
And 1.1% of learners registered for second language Welsh GCSE were registered for second language Welsh A-level.
true
Ac roedd 1.1% o ddysgwyr a gofrestrwyd ar gyfer TGAU Cymraeg ail iaith wedi cofrestru ar gyfer Safon Uwch ail iaith.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001041
false
Generally, it appears that the increase in the percentage sitting the Welsh GCSE (see
true
Yn gyffredinol, ymddengys nad yw’r cynnydd yn y ganran sy’n sefyll TGAU Cymraeg (gw.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001042
false
Chart 3) does not transfer to the number following the Welsh A-level.
true
Siart 3) yn trosglwyddo i’r nifer sy’n dilyn Safon Uwch Cymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001047
false
Welsh in education:
true
Mae amcan penodol yn Cymraeg mewn addysg:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001048
false
Action plan 2017-2021 contains a specific objective to address the challenge of increasing the numbers sitting the Welsh A-level.
true
cynllun gweithredu 2017 i 2021 i fynd i’r afael â’r her o gynyddu’r niferoedd sy’n sefyll Cymraeg fel pwnc Safon Uwch.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001049
false
A stakeholder group, including the Coleg Cymraeg Cenedlaethol, Qualifications Wales, WJEC, Welsh departments within universities, the Urdd, regional education consortia and teachers, has been established to take the work forward.
true
Mae grŵp o randdeiliaid sy’n cynnwys y Coleg Cymraeg Cenedlaethol, Cymwysterau Cymru, CBAC, adrannau Cymraeg y prifysgolion, yr Urdd, y consortia addysg rhanbarthol ac athrawon wedi’i sefydlu i symud y gwaith yn ei flaen.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001054
false
Welsh is not unique in this respect. A number of A-level subjects have seen a reduction in students during recent years because of increasing choice in subjects open to school students.
true
Nid yw’r Gymraeg mewn sefyllfa unigryw yn hyn o beth, gyda nifer o bynciau Safon Uwch yn gweld gostyngiad yn ystod y blynyddoedd diweddar oherwydd y dewis cynyddol o ran y pynciau y gall myfyrwyr ysgol eu dilyn.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001055
false
This has affected the number following the English A-level course for example, as well as the Welsh equivalent.
true
Er enghraifft, mae hyn wedi effeithio ar y nifer sy’n dilyn Safon Uwch Saesneg yn ogystal â’r Gymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001060
false
To develop Welsh-medium and bilingual provision within further education, we have continued to work with our partners to encourage an increase in the number of learners taking advantage of Welsh-medium and bilingual provision, monitoring the growth of that provision in conjunction with the Government's Post-16 Education Planning and Funding Branch.
true
Er mwyn datblygu’r ddarpariaeth cyfrwng Cymraeg a dwyieithog ym maes addysg bellach, rydym wedi parhau i gydweithio gyda’n partneriaid i annog cynnydd yn nifer y dysgwyr sy’n manteisio ar ddarpariaeth cyfrwng Cymraeg a dwyieithog, gan fonitro twf y ddarpariaeth honno gyda Changen Cynllunio a Chyllido Addysg ôl-16 y Llywodraeth.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001061
false
The Coleg Cymraeg Cenedlaethol's action plan will offer further direction and support to increase future provision.
true
Bydd cynllun gweithredu’r Coleg Cymraeg Cenedlaethol yn gosod cyfeiriad a chefnogaeth pellach i gynyddu’r ddarpariaeth at y dyfodol.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001067
false
Chart 8:
true
Siart 8:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001068
false
Percentage of educational activities held in Welsh or bilingually according to type of provider
true
Canran y gweithgareddau addysg sy’n cael eu cynnal yn Gymraeg neu’n ddwyieithog yn ôl y math o ddarparwr
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001113
false
* Further analysis was undertaken to understand the reason for the decrease from 7.0% (2015/16) to 5.2%.
true
* Gwnaed gwaith dadansoddi pellach i ddeall y rheswm dros y gostyngiad o 7.0% (2015/16) i 5.2%.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001114
false
Analysis showed that two further education institutions had seen a large decrease in their learning activity data, namely Grŵp Llandrillo Menai and Coleg Cambria.
true
Roedd y dadansoddi hwn yn dangos bod dau Sefydliad Addysg Uwch wedi gweld gostyngiad mawr yn eu data o ran gweithgarwch dysgu, sef Grŵp Llandrillo Menai a Choleg Cambria.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001115
false
Both institutions revisited their data and identified that data had not been correctly inputted into the LA26 field (the LLWR field that records medium of delivery) during the year, and had not been properly scrutinised prior to finalising the data by the closing date.
true
Edrychodd y ddau sefydliad ar eu data eto a gweld nad oedd y data wedi’i fewnbynnu’n gywir ym maes LA26 (y maes yng Nghofnod Dysgu Gydol Oes Cymru sy’n cofnodi iaith y ddarpariaeth) yn ystod y flwyddyn, ac nad oedd craffu priodol wedi bod cyn cadarnhau’r data erbyn y dyddiad cau.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001116
false
Grŵp Llandrillo Menai also suggested that, as more learners are re-sitting their GCSE English examinations, this has slightly affected the overall percentage of Welsh-medium and bilingual activities.
true
Awgrymodd Grŵp Llandrillo Menai hefyd, am fod mwy o ddysgwyr yn ail-sefyll eu harholiadau TGAU Saesneg, fod hyn wedi effeithio rhywfaint ar ganran y gweithgareddau cyfrwng-Cymraeg a dwyieithog.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001119
false
Further analysis showed that, had the two institutions recorded their data correctly and if it had been similar to the 2015/16 data, the overall higher education learning activities for 2016/17 would have been 7.6%, a growth of 0.6 percentage points on the previous year.
true
Mae dadansoddi pellach wedi dangos pe byddai’r ddau sefydliad wedi cofnodi eu data’n gywir, a phe byddai wedi bod yn debyg i ddata 2015/16, y byddai’r gweithgareddau dysgu addysg uwch ar gyfer 2016/17 wedi bod yn 7.6%, sef cynnydd o 0.6 y cant o’i gymharu â’r flwyddyn flaenorol.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001124
false
The percentage of educational activities held in Welsh or bilingually in schools and further education institutions has remained fairly consistent over recent years.
true
Mae canran y gweithgareddau addysg sy’n cael eu cynnal yn Gymraeg neu’n ddwyieithog yn yr ysgolion ac mewn sefydliadau addysg bellach wedi aros yn weddol gyson dros y blynyddoedd diwethaf.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001125
false
An increase was seen in the Welsh-medium and bilingual activities conducted in further education institutions over the past year, but a slight decline in the number available through work-based learning.
true
Gwelwyd cynnydd yn y gweithgareddau Cymraeg a dwyieithog a gynhaliwyd mewn sefydliadau addysg bellach dros y flwyddyn ddiwethaf ond ychydig o ostyngiad yn y rhai sy’n cael eu cynnal ar ffurf dysgu yn seiliedig ar waith.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001126
false
However, the percentage of educational activities conducted in Welsh or bilingually by the three providers has increased over the last four years.
true
Er hyn, mae canran y gweithgareddau addysg sy’n cael eu cynnal yn Gymraeg neu’n ddwyieithog gan y tri darparwr wedi cynyddu dros y pedair blynedd diwethaf.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001131
false
We continue to work alongside the Government's Post-16 Education Planning and Funding Department to promote the growth of bilingual occupational education and training provision, and targets have been set for organisations in relation to priority areas.
true
Rydym yn parhau i gydweithio ag Adran Cynllunio a Chyllido Addysg ôl-16 y Llywodraeth er mwyn hyrwyddo twf darpariaeth addysg a hyfforddiant alwedigaethol ddwyieithog a gosodwyd targedau ar y sefydliadau ar gyfer y meysydd blaenoriaeth.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001136
false
The Coleg Cymraeg Cenedlaethol post-16 Action Plan sets the direction for improving the infrastructure that will increase provision in priority areas.
true
Mae Cynllun Gweithredu ôl-16 y Coleg Cymraeg Cenedlaethol yn gosod cyfeiriad ar gyfer gwella’r seilwaith a fydd yn cynyddu’r ddarpariaeth yn y meysydd blaenoriaeth.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001141
false
We also continue to work alongside our partners to promote Welsh-medium and bilingual apprenticeships, influencing policy documents to ensure young people are aware of the opportunities available, and that providers increase provision in priority areas.
true
Rydym hefyd yn parhau i gydweithio gyda’n partneriaid i hybu prentisiaethau cyfrwng Cymraeg a dwyieithog, gan ddylanwadu ar ddogfennau polisi i sicrhau bod pobl ifanc yn ymwybodol o’r cyfleoedd sydd ar gael a bod darparwyr yn cynyddu darpariaeth mewn meysydd blaenoriaeth.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001146
false
Information about the Urdd apprenticeship scheme will be available later in this report.
true
Ceir gwybodaeth am gynllun prentisiaethau’r Urdd yn ddiweddarach yn yr adroddiad hwn.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001151
false
The Coleg Cymraeg Cenedlaethol post-16 Action Plan sets the direction for improving the infrastructure that will increase provision and opportunities to follow Welsh-medium and bilingual training.
true
Mae Cynllun Gweithredu ôl-16 y Coleg Cymraeg Cenedlaethol yn gosod cyfeiriad ar gyfer gwella’r seilwaith a fydd yn cynyddu’r ddarpariaeth a’r cyfleoedd i ddilyn hyfforddiant cyfrwng Cymraeg a dwyieithog.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001157
false
Higher Education
true
Addysg Uwch
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001163
false
The Coleg Cymraeg Cenedlaethol is given support to develop the Welsh-medium higher education sector in partnership with the institutions working in the field.
true
Cefnogir y Coleg Cymraeg Cenedlaethol i ddatblygu’r sector addysg uwch cyfrwng Cymraeg mewn partneriaeth â’r sefydliadau sy’n gweithio yn y maes.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001164
false
The work is divided into three categories:
true
Rhennir y gwaith i dri chategori, sef:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001167
false
increasing Welsh-medium higher education provision of universities, ensuring lingustic progression
true
cynyddu darpariaeth addysg uwch cyfrwng Cymraeg y prifysgolion, gan greu dilyniant ieithyddol
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001170
false
supporting core activities including academic planning, promotion of Welsh-medium higher education, and supporting research, along with development of the Welsh Language Skills certificate
true
cefnogi gweithgareddau craidd sy’n cynnwys cynllunio academaidd, hyrwyddo addysg uwch cyfrwng Cymraeg, a chefnogi ymchwil, ynghyd â datblygu’r dystysgrif Sgiliau Iaith Gymraeg
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001173
false
and the scholarship plan offering financial support to students completing some or all of their studies through the medium of Welsh.
true
a’r cynllun ysgoloriaethau sy’n cynnig cefnogaeth ariannol i fyfyrwyr sy’n cwblhau rhywfaint neu’r cwbl o’u hastudiaethau trwy gyfrwng y Gymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001178
false
Since the Coleg Cymraeg Cenedlaethol was established in 2011, the number of students registered in Welsh universities using at least some Welsh in their education has gradually increased over the years.
true
Ers sefydlu’r Coleg Cymraeg Cenedlaethol yn 2011, gwelwyd bod y cofrestriadau gan fyfyrwyr mewn prifysgolion yng Nghymru sy’n defnyddio o leiaf rhywfaint o Gymraeg yn eu haddysg wedi cynyddu’n raddol dros y blynyddoedd.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001179
false
The percentage following at least 40 credits in Welsh has remained fairly stable.
true
Mae’r ganran sy’n gwneud o leiaf 40 credyd yn Gymraeg wedi aros yn eithaf sefydlog.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001180
false
See Chart 9.
true
Gweler Siart 9.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001186
false
Chart 9:
true
Siart 9:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001187
false
Percentage of students registered in Welsh universities using Welsh in their education
true
Canran y cofrestriadau gan fyfyrwyr mewn prifysgolion yng Nghymru sy’n defnyddio’r Gymraeg yn eu haddysg
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001230
false
Source:
true
Ffynhonnell:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001231
false
HESA student record (2018/19 data will be published in July 2020).
true
Cofnod myfyrwyr HESA (Cyhoeddir data 2018/19 ym mis Gorffennaf 2020).
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001236
false
Of the 5,315 students who studied at least 5 credits through the medium of Welsh, 2,410 studied at least 40 credits in Welsh, and 1,300 at least 80 credits in Welsh; and 710 studied a total of 120 credits in Welsh.
true
O’r 5,315 o fyfyrwyr a astudiodd o leiaf 5 o gredydau trwy’r Gymraeg, astudiodd 2,410 o leiaf 40 credyd yn y Gymraeg, ac astudiodd 1,300 o leiaf 80 credyd yn y Gymraeg; ac astudiodd 710 gyfanswm o 120 credyd yn y Gymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001241
false
The number of staff who can teach through the medium of Welsh has increased 23 per cent between 2011/12 and 2017/18, but has declined in recent years.
true
Mae nifer y staff sy’n gallu addysgu trwy’r Gymraeg wedi cynyddu 23 y cant rhwng 2011/12 a 2017/18 ond wedi gostwng yn y blynyddoedd diweddar.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001242
false
The number of teachers has in fact remained relatively stable since 2011/12, despite the increase in the capacity to teach through the medium of Welsh.
true
Mae’r nifer sy’n addysgu mewn gwirionedd wedi aros yn gymharol sefydlog ers 2011/12, er gwaetha’r cynnydd mewn capasiti i addysgu yn y Gymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001254
false
12,680 learners succeeded in following a Welsh learners' course during academic year 2017-18 (the 2018-19 academic year data will be published shortly).
true
Llwyddodd 12,680 o ddysgwyr ddilyn cwrs Dysgu Cymraeg yn ystod blwyddyn academaidd 2017-18 (bydd data blwyddyn academaidd 2018-19 yn cael ei gyhoeddi maes o law).
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001259
false
As well as developing its mainstream provision, opportunities for adults to learn Welsh were expanded through the Work Welsh programme during 2018-19.
true
Yn ogystal â datblygu ei darpariaeth prif ffrwd, ehangwyd y cyfleoedd i oedolion ddysgu Cymraeg drwy raglen Cymraeg Gwaith yn ystod 2018-19.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001264
false
Work Welsh provided training for over 2,500 workers from a wide range of workplaces during 2018-19.
true
Darparodd Cymraeg Gwaith hyfforddiant i dros 2,500 o weithwyr o ystod o eang o weithleoedd yn ystod 2018-19.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001265
false
The courses included bespoke training in relation to the needs of those who work in health and childcare.
true
Roedd y cyrsiau yn cynnwys hyfforddiant wedi’i deilwra i anghenion y rheini sy’n gweithio ym meysydd iechyd a gofal plant.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001266
false
Over 4,000 workers also followed the online course 'Work Welsh Welcome' to develop Welsh language skills for use at work.
true
Llwyddodd dros 4,000 o weithwyr hefyd i ddilyn cwrs ar-lein ‘Croeso Cymraeg Gwaith’ i ddatblygu sgiliau Cymraeg i’w defnyddio wrth eu gwaith.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001272
false
It is encouraging to see that there is such worldwide interest in learning Welsh.
true
Mae’n galonogol gweld bod cymaint o ddiddordeb ar draws y byd mewn dysgu Cymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001273
false
As well as the valuable contribution made by the National Centre for Learning Welsh, an increasing number of people use other methods of learning Welsh such as Duolingo and Say Something in Welsh.
true
Yn ogystal â chyfraniad gwerthfawr y Ganolfan Ddysgu Cymraeg Genedlaethol, mae nifer cynyddol o bobl yn defnyddio dulliau eraill i ddysgu Cymraeg megis Duolingo a Say Something in Welsh.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001274
false
The National Centre works in partnership with other providers to support learners in developing their language skills.
true
Mae’r Ganolfan Genedlaethol yn gweithio mewn partneriaeth gyda darparwyr eraill i gynnig cefnogaeth i ddysgwyr ddatblygu eu sgiliau ieithyddol.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001275
false
In a world where everyone is busy, it is important to use technology to enable people to learn Welsh wherever and whenever is best for the individual learner.
true
Mewn byd lle mae pawb yn brysur, mae’n bwysig defnyddio technoleg i alluogi pobl i ddysgu Cymraeg mewn pa bynnag leoliadau ac ar ba bynnag amseroedd sy’n gweithio orau i’r dysgwr unigol.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001280
false
The education workforce, resources and qualifications
true
Y gweithlu addysg, adnoddau a chymwysterau
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001287
false
The early years workforce
true
Gweithlu’r Blynyddoedd Cynnar
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001293
false
Mudiad Meithrin continues to provide a broad range of support to its members and runs the continuous professional training programme 'Academi' for staff and volunteers in childcare settings across Wales.
true
Mae Mudiad Meithrin yn parhau i ddarparu ystod eang o gefnogaeth i’w aelodau ac yn cynnal rhaglen hyfforddiant proffesiynol parhaus 'Academi' ar gyfer staff a gwirfoddolwyr mewn lleoliadau gofal plant ledled Cymru.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001298
false
The 'Croesi'r Bont' programme, which introduces Welsh language immersion methodologies to practitioners in Welsh language nursery groups, has been extended to new areas of Wales.
true
Ehangwyd rhaglen ‘Croesi’r Bont’, sy’n cyflwyno methodolegau trochi’r Gymraeg i ymarferwyr mewn Cylchoedd Meithrin, i ardaloedd newydd o Gymru.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001303
false
The Mudiad Meithrin training programme has also enabled current and future practitioners to qualify to be able to work confidently through the medium of Welsh.
true
Mae rhaglen hyfforddiant Mudiad Meithrin hefyd wedi galluogi ymarferwyr a darpar ymarferwyr i gymhwyso er mwyn gallu gweithio’n hyderus drwy gyfrwng y Gymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001312
false
Teachers
true
Athrawon
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001319
false
Chart 10:
true
Siart 10:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001320
false
The number of teachers who are able to teach through the medium of Welsh
true
Nifer yr athrawon sy’n gallu addysgu drwy gyfrwng y Gymraeg
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001344
false
Target
true
Targed
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001361
false
Chart 10 shows that the number of teachers able to teach through the medium of Welsh has remained relatively consistent since 2015/16.
true
Mae Siart 10 yn dangos bod nifer yr athrawon sy’n gallu addysgu drwy gyfrwng y Gymraeg wedi aros yn gymharol gyson ers 2015/16.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001366
false
The numbers of Welsh-medium primary teachers recruited in order to continue along the pathway towards Cymraeg 2050 targets to increase the Welsh speaking workforce by 2021 were adequate, more or less.
true
Cafodd digon o athrawon cynradd cyfrwng Cymraeg eu recriwtio er mwyn parhau ar y trywydd i gyrraedd targedau Cymraeg 2050 ar gyfer cynyddu'r gweithlu cyfrwng Cymraeg erbyn 2021 fwy neu lai.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001369
false
In academic year 2018/19, there were 2,835 Welsh-medium primary teachers compared to the Cymraeg 2050 2021 target of 3,100, just 265 (9%) off the mark.
true
Roedd 2,835 o athrawon cynradd cyfrwng Cymraeg ym mlwyddyn academaidd 2018/19 o’i gymharu â’r targed yn Cymraeg 2050 ar gyfer 2021 o 3,100, hynny yw diffyg o 265 (9%).
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001372
false
110 qualified as Welsh-medium primary teachers on Initial Teacher Education (ITE) courses in 2017/18.
true
Cymhwysodd 110 yn athrawon cynradd cyfrwng Cymraeg ar gyrsiau Addysg Gychwynnol Athrawon (AGA) yn 2017/18.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001373
false
A proportion of these teachers would have moved on to teaching posts in 2018/19.
true
Byddai cyfran o’r athrawon hyn wedi mynd ymlaen i swyddi dysgu yn 2018/19.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001376
false
8 were training to be Welsh-medium primary teachers through the Graduate Teacher Programme during academic year 2018/19.
true
Roedd 8 o bobl yn hyfforddi’n athrawon cynradd cyfrwng Cymraeg drwy’r Rhaglen Athrawon Graddedig (RhAG) ym mlwyddyn academaidd 2018/19.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001379
false
If similar numbers qualify over the next 3 years, by 2021 there will be 150 more primary teachers than required by the target, without taking account of staff turnover.
true
Os bydd niferoedd tebyg yn cymhwyso dros y 3 blynedd nesaf, bydd tua 150 o athrawon cynradd yn fwy na’r targed erbyn 2021, ac eithrio trosiant staff.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001384
false
Recruiting secondary teachers proved more challenging:
true
Bu recriwtio athrawon uwchradd yn fwy o her:
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001387
false
In 2018/19, there were 2,250 Welsh-medium secondary teachers compared to the 2021 target of 2,800, just 550 (20%) off the mark.
true
Yn 2018/19, roedd 2,250 o athrawon uwchradd yn addysgu yn Gymraeg o’i gymharu â’r targed ar gyfer 2021 o 2,800, sef diffyg o 550 (20%).
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001390
false
75 qualified as Welsh-medium secondary teachers on ITE courses in 2017/18.
true
Cymhwysodd 75 yn athrawon uwchradd cyfrwng Cymraeg ar gyrsiau AGA yn 2017/18.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001391
false
A proportion of these teachers would have moved on to teaching posts in 2018/19.
true
Byddai cyfran o’r athrawon hyn wedi mynd ymlaen i swyddi dysgu yn 2018/19.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001394
false
24 were training to be Welsh-medium secondary teachers through the Graduate Teacher Programme during 2018/19.
true
Roedd 24 o bobl yn hyfforddi’n athrawon uwchradd cyfrwng Cymraeg drwy RhAG yn 2018/19.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001397
false
If similar numbers qualify over the next 3 years, we will be just 200 (7%) off the 2021 target, without taking account of staff turnover.
true
Os bydd niferoedd tebyg yn cymhwyso dros y 3 blynedd nesaf, bydd diffyg o tua 200 (7%) yn erbyn targed 2021, ac eithrio trosiant staff.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001402
false
Steps are being taken to attract teachers, improve skills and offer support, and to plan the workforce with the aim of moving towards the targets (see details below).
true
Mae camau ar waith i ddenu, gwella sgiliau a chefnogi athrawon ac i gynllunio'r gweithlu'n bwrpasol er mwyn symud tuag at y targedau (manylion isod).
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001408
false
School Workforce Annual Census
true
Cyfrifiad Blynyddol o’r Gweithlu Ysgolion
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001412
false
In order to learn more about the Welsh language skills of the education workforce, preparatory work was done during 2018-19 for an annual census of the school workforce.
true
Er mwyn dod i wybod mwy am sgiliau Cymraeg y gweithlu addysg, yn ystod 2018-19 cwblhawyd y gwaith paratoadol ar gyfer cynnal cyfrifiad Blynyddol o’r Gweithlu Ysgolion.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001417
false
The census will include questions on the workforce's Welsh language skills and their ability to teach through the medium of Welsh.
true
Bydd y Cyfrifiad yn cynnwys cwestiynau ar sgiliau iaith Gymraeg y gweithlu a’u gallu i addysgu drwy gyfrwng y Gymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001422
false
The first census will be held in November 2019.
true
Cynhelir y cyfrifiad am y tro cyntaf ym mis Tachwedd 2019.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001427
false
Data gathered through the census, along with other data on numbers registered on ITE programmes and the number of graduates in Welsh, will help to create a fuller picture of the progress made towards Cymraeg 2050 targets.
true
Bydd y data a gesglir drwy’r cyfrifiad, ynghyd â data arall ar y niferoedd a dderbynnir i raglenni AGA a nifer y graddedigion Cymraeg yn helpu i greu darlun mwy cyflawn o'r cynnydd a wneir tuag at gyflawni targedau Cymraeg 2050.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001432
false
This information, along with that provided by local authorities in their Welsh in Education Strategic Plans, 21st century schools' business plans and school organisation proposals, will help to improve future workforce planning.
true
Bydd yr wybodaeth hon, ynghyd â gwybodaeth a ddarperir gan awdurdodau lleol yn eu Cynlluniau Strategol y Gymraeg mewn Addysg, cynlluniau busnes ysgolion y 21ain ganrif a chynigion trefniadaeth ysgolion, yn helpu i wella gwaith a wneir i gynllunio’r gweithlu i’r dyfodol.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001437
false
It should be remembered that a number of Welsh speaking teachers teach their subjects through the medium of English, or work in education settings where there is no opportunity to use their Welsh.
true
Dylid cofio bod nifer o’r athrawon sy’n siarad Cymraeg yn addysgu eu pynciau drwy gyfrwng y Saesneg, neu’n gweithio mewn lleoliadau addysg lle nad oes cyfle iddynt ddefnyddio’u Cymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001443
false
Training programmes and initial teacher education
true
Rhaglenni hyfforddiant ac addysg cychwynnol athrawon
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001450
false
Another aim is to ensure training programmes and initial teacher education foster an appreciation of the Welsh language and provide opportunities to develop a proficiency in Welsh and expertise to teach through the medium of Welsh.
true
Nod arall yw sicrhau bod rhaglenni hyfforddiant ac addysg gychwynnol athrawon yn meithrin gwerthfawrogiad o’r Gymraeg ac yn rhoi cyfleoedd i ddatblygu hyfedredd yn y Gymraeg ac arbenigedd i addysgu drwy’r Gymraeg.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001456
false
With this in mind, from September 2019, accredited ITE programmes will provide at least 25 hours of Welsh language training to all trainee teachers, and will assess their Welsh language skills against one common framework.
true
I’r perwyl hwnnw, bydd rhaglenni AGA achrededig o fis Medi 2019 yn cyflwyno o leiaf 25 awr o hyfforddiant iaith Gymraeg i bob athro dan hyfforddiant a byddant yn asesu eu sgiliau Cymraeg yn erbyn un fframwaith cyffredin.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001461
false
The framework will also serve as a basis for professional learning programmes, and will enable practitioners to assess their progress against the relevant Professional Standards of the Professional Learning Passport.
true
Bydd y fframwaith hefyd yn sail i gyflwyno rhaglenni dysgu proffesiynol, a bydd yn galluogi ymarferwyr i nodi eu cynnydd yn erbyn y Safonau Proffesiynol perthnasol yn y Pasbort Dysgu Proffesiynol.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001462
false
The framework will also be used in the School Workforce Census.
true
Bydd y fframwaith hefyd yn cael ei ddefnyddio yn y Cyfrifiad o'r Gweithlu Ysgolion.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001468
false
Assessing the ability of trainee teachers to teach Welsh to learners will be included as a core part of ITE programmes.
true
Bydd asesu gallu athrawon dan hyfforddiant i addysgu’r Gymraeg i ddysgwyr yn cael ei gynnwys fel rhan graidd o’r rhaglenni AGA.
1016
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned) - adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).dvprj
adroddiad blynyddol ar y gymraeg (rhan luned).docx
0001469
false
Mentors will continue to be funded for a transition year, in order to ensure newly qualified teachers in Welsh-medium secondary schools are given adequate support to improve their Welsh language skills, and to develop learner skills.
true
Bydd mentoriaid yn parhau i gael eu hariannu am flwyddyn drosiannol, er mwyn sicrhau bod athrawon newydd gymhwyso mewn ysgolion uwchradd cyfrwng-Cymraeg yn cael cefnogaeth ddigonol i wella’u sgiliau Cymraeg, a’u cefnogi i ddatblygu sgiliau’r dysgwyr.