true
School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 (anaw 1) i School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 2013 anaw 1
false
Deddf Safonau a Threfniadaeth Ysgolion (Cymru) 2013 2013 dccc 1
true
CONTENTS
false
CYNNWYS
true
PART 1
false
RHAN 1
true
INTRODUCTION
false
CYFLWYNIAD
true
1 Overview of this Act
false
1 Trosolwg ar y Ddeddf hon
true
PART 2
false
RHAN 2
true
STANDARDS
false
SAFONAU
true
CHAPTER 1
false
PENNOD 1
true
INTERVENTION IN CONDUCT OF MAINTAINED SCHOOLS
false
YMYRRYD YM MATERION RHEDEG YSGOLION A GYNHELIR
true
Grounds for intervention
false
Yseiliau dros ymyrryd
true
2 Grounds for intervention
false
2 Y seiliau dros ymyrryd
true
Intervention by a local authority
false
Ymyrraeth gan awdurdod lleol
true
3 Warning notice
false
3 Hysbysiad rhybuddio
true
4 Power to intervene
false
4 Pŵer i ymyrryd
true
5 Power to require governing body to secure advice or collaborate
false
5 Pŵer i’w gwneud yn ofynnol i gorff llywodraethu sicrhau cyngor neu gydlafurio
true
6 Power to appoint additional governors steps
false
6 Pŵer i benodi llywodraethwyr ychwanegol
true
7 Power of local authority to constitute governing body of interim executive members
false
7 Pŵer awdurdod lleol i gyfansoddi corff llywodraethu o aelodau gweithrediaeth interim
true
8 Power of local authority to suspend right to delegated budget
false
8 Pŵer awdurdod lleol i atal dros dro yr hawl i gael cyllideb ddirprwyedig
true
9 General power to give directions and take
false
9 Pŵer cyffredinol i roi cyfarwyddiadau a chymryd camau
true
Intervention by the Welsh Ministers
false
Ymyrraeth gan Weinidogion Cymru
true
10 Warning notice 11 Power of the Welsh Ministers to intervene
false
10 Hysbysiad rhybuddio 11 Pŵer Gweinidogion Cymru i ymyrryd
true
12 Power to require governing body to secure advice or collaborate
false
12 Pŵer i’w gwneud yn ofynnol i gorff llywodraethu sicrhau cyngor neu gydlafurio
true
13 Power of Welsh Ministers to appoint additional governors
false
13 Pŵer Gweinidogion Cymru i benodi llywodraethwyr ychwanegol
true
14 Power of Welsh Ministers to constitute governing body of interim executive members
false
14 Pŵer Gweinidogion Cymru i gyfansoddi corff llywodraethu o aelodau gweithrediaeth interim
true
15 Power of Welsh Ministers to direct federation of schools
false
15 Pŵer Gweinidogion Cymru i gyfarwyddo bod ysgolion yn cael eu ffedereiddio
true
16 Power of Welsh Ministers to direct closure of school
false
16 Pŵer Gweinidogion Cymru i gyfarwyddo bod ysgol yn cael ei chau
true
17 General power to give directions and take steps
false
17 Pŵer cyffredinol i roi cyfarwyddiadau a chymryd camau
true
Supplementary
false
Darpariaethau atodol
true
18 Governing bodies consisting of interim executive members
false
18 Cyrff llywodraethu sydd wedi eu ffurfio o aelodau gweithrediaeth interim
true
19 Directions
false
19 Cyfarwyddiadau
true
20 Guidance
false
20 Canllawiau
true
CHAPTER 2
false
PENNOD 2
true
INTERVENTION IN LOCAL AUTHORITIES
false
YMYRRYD MEWN AWDURDODAU LLEOL
true
21 Grounds for intervention
false
21 Y seiliau dros ymyrryd
true
Warning notice
false
Hysbysiad rhybuddio
true
22 Warning notice
false
22 Hysbysiad rhybuddio
true
Powers of intervention
false
Pwerau ymyrryd
true
23 Power of Welsh Ministers to intervene
false
23 Pŵer Gweinidogion Cymru i ymyrryd
true
24 Power to require local authority to obtain advisory services
false
24 Pŵer i’w gwneud yn ofynnol i awdurdod lleol gael gwasanaethau cynghori
true
25 Power to require performance of functions by other persons on behalf of authority
false
25 Pŵer i’w gwneud yn ofynnol i swyddogaethau gael eu cyflawni gan bersonau eraill ar ran awdurdod
true
26 Power to require performance of functions by Welsh Ministers or nominee
false
26 Pŵer i’w gwneud yn ofynnol i swyddogaethau gael eu cyflawni gan Weinidogion Cymru neu enwebai
true
27 Power to direct exercise of other education functions
false
27 Pŵer i gyfarwyddo’r modd y mae swyddogaethau addysg eraill yn cael eu harfer
true
28 General power to give directions and take steps
false
28 Pŵer cyffredinol i roi cyfarwyddiadau a chymryd camau
true
Supplementary
false
Darpariaethau atodol
true
29 Directions
false
29 Cyfarwyddiadau
true
30 Duty to co-operate
false
30 Dyletswydd i gydweithredu
true
31 Powers of entry and inspection
false
31 Pwerau mynd i mewn ac arolygu
true
CHAPTER 3
false
PENNOD 3
true
SCHOOL IMPROVEMENT GUIDANCE
false
CANLLAWIAU GWELLA YSGOLION
true
32 Meaning of “school authority”
false
32 Ystyr“awdurdod ysgol”
true
33 Power to issue school improvement guidance
false
33 Pŵer i ddyroddi canllawiau gwella ysgolion
true
34 Consultation and National Assembly for Wales procedures
false
34 Ymgynghori a gweithdrefnau Cynulliad Cenedlaethol Cymru
true
35 Duty to follow school improvement guidance
false
35 Dyletswydd i ddilyn canllawiau gwella ysgolion
true
36 Policy statements: requirements and ancillary powers
false
36 Datganiadau polisi: gofynion a phwerau ategol
true
37 Directions
false
37 Cyfarwyddiadau
true
PART 3
false
RHAN 3
true
SCHOOL ORGANISATION
false
TREFNIADAETH YSGOLION
true
SCHOOL ORGANISATION CODE
false
COD TREFNIADAETH YSGOLION
true
38 School Organisation Code
false
38 Cod Trefniadaeth Ysgolion
true
39 Making and approval of School Organisation Code
false
39 Llunio a chymeradwyo Cod Trefniadaeth Ysgolion
true
CHAPTER 2
false
PENNOD 2
true
SCHOOL ORGANISATION PROPOSALS
false
CYNIGION TREFNIADAETH YSGOLION
true
Establishment, alteration and discontinuance of maintained schools
false
Sefydlu, newid a therfynu ysgolion a gynhelir
true
40 Restriction on establishment, alteration and discontinuance of maintained schools
false
40 Cyfyngu ar sefydlu, newid a therfynu ysgolion a gynhelir
true
41 Proposals to establish mainstream schools
false
41 Cynigion i sefydlu ysgolion prif ffrwd
true
42 Proposals to alter mainstream schools
false
42 Cynigion i newid ysgolion prif ffrwd
true
43 Proposals to discontinue mainstream schools
false
43 Cynigion i derfynu ysgolion prif ffrwd
true
44 Proposals to establish, alter or discontinue community special schools
false
44 Cynigion i sefydlu, newid neu derfynu ysgolion arbennig cymunedol
true
Changes of category
false
Newidiadau categori
true
45 Proposals to change a school’s category
false
45 Cynigion i newid categori ysgol
true
46 Restrictions on changing category of school
false
46 Cyfyngiadau ar newid categori ysgol
true
47 Effect of change of category
false
47 Effaith newid categori
true
Publication, consultation and objections
false
Cyhoeddi, ymgynghori a gwrthwynebu
true
48 Publication and consultation
false
48 Cyhoeddi ac ymgynghori
true
49 Objections
false
49 Gwrthwynebu
true
Approval and determination of proposals
false
Cymeradwyo cynigion a phenderfynu arnynt
true
50 Approval by Welsh Ministers
false
50 Eu cymeradwyo gan Weinidogion Cymru
true
51 Approval by local authority
false
51 Eu cymeradwyo gan awdurdod lleol
true
52 Related proposals
false
52 Cynigion cysylltiedig
true
53 Determination
false
53 Penderfynu
true
54 Referral to the Welsh Ministers
false
54 Eu hatgyfeirio i Weinidogion Cymru
true
55 Implementation
false
55 Gweithredu
true
56 Interpretation of Chapter 2
false
56 Dehongli Pennod 2
true
CHAPTER 3
false
PENNOD 3
true
RATIONALISATION OF SCHOOL PLACES
false
RHESYMOLI LLEOEDD YSGOL
true
Directions to make proposals for rationalisation of school places
false
Cyfarwyddiadau i wneud cynigion i resymoli lleoedd ysgol
true
57 Directions to make proposals to remedy excessive or insufficient provision
false
57 Cyfarwyddiadau i wneud cynigion i gywiro darpariaeth ormodol neu annigonol
true
58 Further provision about proposals made after a direction under section 57(2)
false
58 Darpariaeth bellach am gynigion a wneir ar ôl cyfarwyddyd o dan adran 57(2)
true
Proposals by Welsh Ministers to rationalise school places
false
Cynigion gan Weinidogion Cymru i resymoli lleoedd ysgol
true
59 Making and publication of proposals by Welsh Ministers
false
59 Gwneud a chyhoeddi cynigion gan Weinidogion Cymru
true
Procedure for dealing with proposals under section 59
false
Yweithdrefn ar gyfer ymdrin â chynigion o dan adran 59
true
60 Objections
false
60 Gwrthwynebiadau
true
61 Local inquiry into proposals
false
61 Ymchwiliad lleol i gynigion
true
62 Adoption of proposals
false
62 Mabwysiadu cynigion
true
63 Implementation of proposals
false
63 Gweithredu cynigion
true
CHAPTER 4
false
PENNOD 4
true
REGIONAL PROVISION FOR SPECIAL EDUCATIONAL NEEDS
false
DARPARIAETH RANBARTHOL AR GYFER ANGHENION ADDYSGOL ARBENNIG
true
64 Meaning of “regional provision” and “special education functions”
false
64 Ystyr “darpariaeth ranbarthol” a “swyddogaethau addysg arbennig”
true
65 Direction to consider making regional provision
false
65 Cyfarwyddyd i ystyried gwneud darpariaeth ranbarthol
true
66 Directions to make proposals to secure regional provision
false
66 Cyfarwyddiadau i wneud cynigion i sicrhau darpariaeth ranbarthol
true
67 Further provision about proposals made after a direction under section 66
false
67 Darpariaeth bellach am gynigion a wneir ar ôl cyfarwyddyd o dan adran 66
true
68 Proposals by Welsh Ministers
false
68 Cynigion gan Weinidogion Cymru
true
69 Objections
false
69 Gwrthwynebiadau
true
70 Adoption of proposals
false
70 Mabwysiadu cynigion
true
CHAPTER 5
false
PENNOD 5
true
PROPOSALS FOR RESTRUCTURING SIXTH FORM EDUCATION
false
CYNIGION I AILSTRWYTHURO ADDYSG CHWECHED DOSBARTH
true
Making and determining proposals
false
Gwneud cynigion a’u penderfynu
true
71 Welsh Ministers’ powers to restructure sixth form education
false
71 Pwerau Gweinidogion Cymru i ailstrwythuro addysg chweched dosbarth
true
72 Consultation, publication and objections
false
72 Ymgynghori, cyhoeddi a gwrthwynebiadau
true
73 Determination by Welsh Ministers
false
73 Penderfyniad gan Weinidogion Cymru
true
Implementation of proposals for restructuring sixth form education
false
Gweithredu cynigion ar gyfer ailstrwythuro addysg chweched dosbarth
true
74 Form of implementation
false
74 Y ffurf weithredu
true
75 Responsibility for implementation
false
75 Y cyfrifoldeb dros weithredu
true
76 Further provision as to implementation
false
76 Darpariaeth bellach o ran gweithredu
true
77 Consequential amendments to inspection reports on sixth form education
false
77 Diwygiadau canlyniadol i adroddiadau arolygu ar addysg chweched dosbarth
true
CHAPTER 6
false
PENNOD 6
true
MISCELLANEOUS AND SUPPLEMENTAL
false
DARPARIAETHAU AMRYWIOL AC ATODOL
true
78 Federated schools
false
78 Ysgolion ffederal
true
79 Prohibition on local authorities establishing schools in England
false
79 Gwaharddiad ar awdurdodau lleol rhag sefydlu ysgolion yn Lloegr
true
80 Notice by governing body to discontinue foundation or voluntary school
false
80 Hysbysiad gan gorff llywodraethu am derfynu ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol
true
81 Direction requiring discontinuance of community special school
false
81 Cyfarwyddyd sy’n ei gwneud yn ofynnol bod ysgol arbennig gymunedol yn cael ei therfynu
true
82 Transitional exemption orders for purposes of Equality Act 2010
false
82 Gorchmynion esemptio trosiannol at ddibenion Deddf Cydraddoldeb 2010
true
83 Interpretation of Part 3
false
83 Dehongli Rhan 3
true
PART 4
false
RHAN 4
true
WELSH IN EDUCATION STRATEGIC PLANS 84 Preparation of Welsh in education strategic plans 85 Approval, publication and implementation of Welsh in education strategic plans 86 Assessing demand for Welsh medium education 87 Regulations and guidance School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 (anaw 1) v
false
CYNLLUNIAU STRATEGOL CYMRAEG MEWN ADDYSG 84 Llunio cynlluniau strategol Cymraeg mewn addysg 85 Cymeradwyo, cyhoeddi a gweithredu cynlluniau strategol Cymraeg mewn addysg 86 Asesu’r galw am addysg cyfrwng Cymraeg 87 Rheoliadau a chanllawiau
true
PART 5
false
RHAN 5
true
MISCELLANEOUS SCHOOLS FUNCTIONS
false
SWYDDOGAETHAU AMRYWIOL YSGOLION
true
Free breakfasts in primary schools
false
Brecwast am ddim mewn ysgolion cynradd
true
88 Duty to provide free breakfasts for pupils in primary schools
false
88 Dyletswydd i ddarparu brecwast am ddim i ddisgyblion mewn ysgolion cynradd
true
89 Transitional provision
false
89 Darpariaeth drosiannol
true
90 Interpretation of sections 88 and 89
false
90 Dehongli adrannau 88 a 89
true
Power to charge for meals
false
Pŵer i godi tâl am brydau bwyd
true
91 Amendment to power to charge for school meals etc
false
91 Diwygio’r pŵer i godi tâl am brydau bwyd ysgol etc
true
School-based counselling
false
Cwnsela mewn ysgolion
true
92 Independent counselling services for school pupils and other children
false
92 Gwasanaethau cwnsela annibynnol ar gyfer disgyblion ysgol a phlant eraill
true
93 Information about independent counselling services
false
93 Gwybodaeth am wasanaethau cwnsela annibynnol eraill
true
Parents’ meetings
false
Cyfarfodydd rhieni
true
94 Duty of governing body of maintained schools to hold meetings following petition by parents
false
94 Dyletswydd corff llywodraethu ysgol a gynhelir i gynnal cyfarfodydd yn dilyn deiseb gan rieni
true
95 Repeal of duty to hold annual parents’ meeting
false
95 Diddymu dyletswydd i gynnal cyfarfod blynyddol rhieni
true
Code of practice on local authority school relations
false
Cod ymarfer ar y berthynas rhwng awdurdodau lleol ac ysgolion
true
96 Repeal of provision for code of practice for local authority school relations
false
96 Diddymu’r ddarpariaeth am god ymarfer ar gyfer y berthynas rhwng awdurdodau lleol ac ysgolion
true
PART 6
false
RHAN 6
true
GENERAL
false
CYFFREDINOL
true
97 Orders and regulations
false
97 Gorchmynion a rheoliadau
true
98 General interpretation and index of defined expressions
false
98 Dehongli’n gyffredinol a mynegai o ymadroddion sydd wedi eu diffinio
true
99 Minor and consequential amendments
false
99 Mân ddiwygiadau a diwygiadau canlyniadol
true
100 Commencement
false
100 Cychwyn
true
101 Short title and inclusion as one of the Education Acts
false
101 Enw byr y Ddeddf hon a’i chynnwys yn un o’r Deddfau Addysg
true
Schedule 1 — Governing bodies consisting of interim executive members
false
Atodlen 1 — Cyrff llwodraethu sydd wedi eu ffurfio o aelodau gweithrediaeth interim
true
Schedule 2 — Regulated alterations
false
Atodlen 2 — Newidiadau rheoleiddiedig
true
Schedule 3 — Implementation of statutory proposals
false
Atodlen 3 — Gweithredu cynigion statudol
true
Schedule 4 — Implementation of proposals to change category of school
false
Atodlen 4 — Gweithredu cynigion i newid categori ysgol
true
Schedule 5 — Minor and consequential amendments
false
Atodlen 5 — Mân ddiwygiadau a diwygiadau canlyniadol
true
School Standards and Organisation (Wales) Act 2013
false
Deddf Safonau a Threfniadaeth Ysgolion (Cymru) 2013
true
An Act of the National Assembly for Wales to reform the powers of local authorities and the Welsh Ministers to intervene in the conduct of schools maintained by local authorities that are causing concern; to reform the powers of the Welsh Ministers to intervene in the exercise of education functions by local authorities; to provide for school improvement guidance; to reform the statutory arrangements for the organisation of maintained schools; to provide for Welsh in education strategic plans; to make miscellaneous provision in relation to maintained schools; and for connected purposes.
false
Deddf gan Gynulliad Cenedlaethol Cymru i ddiwygio pwerau awdurdodau lleol a Gweinidogion Cymru i ymyrryd ym materion rhedeg ysgolion a gynhelir gan awdurdodau lleol ac sy’n peri pryder; diwygio pwerau Gweinidogion Cymru i ymyrryd ym materion arfer swyddogaethau addysg gan awdurdodau lleol; darparu ar gyfer canllawiau gwella ysgolion; diwygio’r trefniadau statudol ar gyfer trefniadaeth ysgolion a gynhelir; darparu ar gyfer cynlluniau strategol Cymraeg mewn addysg; gwneud darpariaeth amrywiol mewn perthynas ag ysgolion a gynhelir; ac at ddibenion cysylltiedig.
true
[4 March 2013]
false
[4 Mawrth 2013]
true
Having been passed by the National Assembly for Wales and having received the assent of Her Majesty, it is enacted as follows:
false
Gan ei fod wedi ei basio gan Gynulliad Cenedlaethol Cymru ac wedi derbyn cydsyniad Ei Mawrhydi, deddfir fel a ganlyn:
true
This Act has 6 Parts.
false
Mae 6 Rhan i’r Ddeddf hon.
true
Part 2 is divided into 3 Chapters containing provisions concerned with maintaining and improving standards—
false
Mae Rhan 2 wedi ei rhannu’n 3 Pennod sy’n cynnwys darpariaethau sy’n ymwneud â chynnal a gwella safonau—
true
in maintained schools, and
false
mewn ysgolion a gynhelir, a
true
in the exercise of education functions by local authorities.
false
yn y modd y mae swyddogaethau addysg yn cael eu harfer gan awdurdodau lleol.
true
Chapter 1 of Part 2 (including Schedule 1 )—
false
Mae Pennod 1 o Ran 2 (gan gynnwys Atodlen 1)—
true
sets out the grounds for intervention by local authorities and the Welsh Ministers in the conduct of maintained schools that are causing concern, and
false
yn nodi’r seiliau dros ymyrraeth gan awdurdodau lleol a Gweinidogion Cymru ym materion rhedeg ysgolion a gynhelir sy’n peri pryder, a
true
provides a range of intervention powers to enable local authorities and the Welsh Ministers to deal with the causes of concern.
false
yn darparu amrediad o bwerau ymyrryd i alluogi awdurdodau lleol a Gweinidogion Cymru i ymdrin ag achosion y pryder.
true
Chapter 2—
false
Mae Pennod 2—
true
sets out the grounds for intervention by the Welsh Ministers in the exercise of education functions by local authorities that are causing concern, and
false
yn nodi’r seiliau dros ymyrraeth gan Weinidogion Cymru ym materion arfer swyddogaethau addysg gan awdurdodau lleol sy’n peri pryder, a
true
provides a range of intervention powers to enable the Welsh Ministers to deal with the causes of concern.
false
yn darparu amrediad o bwerau ymyrryd i alluogi Gweinidogion Cymru i ymdrin ag achosion y pryder.
true
Chapter 3 makes provision for the Welsh Ministers to give guidance to the governing bodies of maintained schools, the head teachers of such schools and local authorities on how functions should be exercised with a view to improving the standard of education provided in maintained schools.
false
Mae Pennod 3 yn gwneud darpariaeth i Weinidogion Cymru roi canllawiau i gyrff llywodraethu ysgolion a gynhelir, penaethiaid ysgolion o’r fath ac awdurdodau lleol ynghylch sut y dylai swyddogaethau gael eu harfer gyda golwg ar wella safon yr addysg sy’n cael ei darparu mewn ysgolion a gynhelir.
true
Part 3 is divided into 6 Chapters containing provision about the organisation of maintained schools.
false
Mae Rhan 3 wedi ei rhannu’n 6 Phennod sy’n cynnwys darpariaeth am drefniadaeth ysgolion a gynhelir.
true
Chapter 1 of Part 3 provides for a School Organisation Code about the exercise of functions under Part 3.
false
Mae Pennod 1 o Ran 3 yn darparu ar gyfer Cod Trefniadaeth Ysgolion ynghylch arfer swyddogaethau o dan Ran 3.
true
Chapter 2 (including Schedules 2 to 4) makes provision requiring the establishment, alteration and discontinuance of maintained schools in accordance with a specified process.
false
Mae Pennod 2 (gan gynnwys Atodlenni 2 i 4) yn gwneud darpariaeth sy’n ei gwneud yn ofynnol i sefydlu, newid a therfynu ysgolion a gynhelir yn unol â phroses benodedig.
true
Chapter 3 provides for the rationalisation of school places if the Welsh Ministers are of the opinion that there is excessive or insufficient provision for primary or secondary education in maintained schools.
false
Mae Pennod 3 yn darparu ar gyfer rhesymoli lleoedd ysgol os yw Gweinidogion Cymru o’r farn bod darpariaeth ormodol neu annigonol ar gyfer addysg gynradd neu uwchradd mewn ysgolion a gynhelir.
true
Chapter 4 provides for the making of regional provision for special educational needs.
false
Mae Pennod 4 yn darparu ar gyfer gwneud darpariaeth ranbarthol ar gyfer anghenion addysgol arbennig.
true
Chapter 5 provides for powers for the Welsh Ministers to re-structure sixth form education.
false
Mae Pennod 5 yn darparu pwerau i Weinidogion Cymru ailstrwythuro addysg chweched dosbarth.
true
Chapter 6 provides for miscellaneous and supplemental matters relating to school organisation.
false
Mae Pennod 6 yn darparu ar gyfer materion amrywiol ac atodol sy’n ymwneud â threfniadaeth ysgolion.
true
Part 4 makes provision for Welsh in education strategic plans, which are to be—
false
Mae Rhan 4 yn gwneud darpariaeth ar gyfer cynlluniau strategol Cymraeg mewn addysg, sydd—
true
prepared by local authorities,
false
i’w paratoi gan awdurdodau lleol,
true
approved by the Welsh Ministers, and
false
i’w cymeradwyo gan Weinidogion Cymru, ac
true
published and implemented by local authorities (sections 84, 85 and 87).
false
i’w cyhoeddi a’u gweithredu gan awdurdodau lleol (adrannau 84, 85 a 87).
true
Part 4 also provides a power exercisable by regulations for the Welsh Ministers to require local authorities to carry out an assessment of the demand among parents for Welsh medium education for their children (section 86).
false
Mae Rhan 4 hefyd yn darparu pŵer sy’n arferadwy drwy reoliadau i Weinidogion Cymru ei gwneud yn ofynnol i awdurdodau lleol wneud asesiad o’r galw ymhlith rhieni am addysg cyfrwng Cymraeg i’w plant (adran 86).
true
Part 5 makes provision about miscellaneous functions relating to maintained schools, including provision—
false
Mae Rhan 5 yn gwneud darpariaeth am swyddogaethau amrywiol sy’n ymwneud ag ysgolion a gynhelir, gan gynnwys darpariaeth—
true
requiring local authorities to provide breakfasts for pupils at maintained primary schools at the request of the governing bodies of those schools (sections 88 to 90);
false
sy’n ei gwneud yn ofynnol i awdurdodau lleol ddarparu brecwast ar gyfer disgyblion mewn ysgolion cynradd a gynhelir ar gais cyrff llywodraethu’r ysgolion hynny (adrannau 88 i 90);
true
amending the existing powers of local authorities and governing bodies to charge for school meals, so that—
false
sy’n diwygio pwerau presennol awdurdodau lleol a chyrff llywodraethu i godi tâl am brydau ysgol, fel bod—
true
a related requirement to charge every person the same price for the same quantity of the same item is removed, and a new requirement that the price charged for an item does not exceed the cost of providing that item is imposed (section 91);
false
gofyniad cysylltiedig i godi’r un pris ar bob person am yr un maint o’r un eitem yn cael ei ddileu, a (ii) gofyniad newydd na fydd y pris a godir am eitem yn fwy na chost darparu’r eitem honno yn cael ei osod (adran 91);
true
requiring local authorities to secure reasonable provision for a service providing counselling in respect of health, emotional and social needs for specified school pupils and other children (section 92);
false
yn ei gwneud yn ofynnol i awdurdodau lleol sicrhau darpariaeth resymol am wasanaeth sy’n cwnsela mewn cysylltiad ag anghenion iechyd, anghenion emosiynol ac anghenion cymdeithasol i ddisgyblion ysgol penodedig a phlant eraill (adran 92);
true
requiring governing bodies of maintained schools to hold a meeting if requested to do so by parents in a petition (section 94) and repealing an existing duty to hold an annual parents’ meeting (section 95);
false
yn ei gwneud yn ofynnol i gyrff llywodraethu ysgolion a gynhelir gynnal cyfarfod os gofynnir iddynt wneud hynny gan rieni mewn deiseb (adran 94) ac yn diddymu dyletswydd sy’n bodoli eisoes i gynnal cyfarfod blynyddol rhieni (adran 95);
true
repealing the Welsh Ministers’ duty to issue a code of practice for securing effective relationships between local authorities and maintained schools (section 96).
false
yn diddymu dyletswydd Gweinidogion Cymru i ddyroddi cod ymarfer ar gyfer sicrhau perthynas effeithiol rhwng awdurdodau lleol ac ysgolion a gynhelir (adran 96).
true
Part 6—
false
Mae Rhan 6—
true
introduces Schedule 5, which makes minor and consequential amendments to other legislation arising from the provisions of this Act;
false
yn cyflwyno Atodlen 5, sy’n gwneud mân ddiwygiadau a diwygiadau canlyniadol i ddeddfwriaeth arall sy’n codi o ddarpariaethau’r Ddeddf hon;
true
contains definitions that apply for the purposes of this Act generally and an index of definitions that apply to a number of provisions, but not the whole Act (section 98);
false
yn cynnwys diffiniadau sy’n gymwys at ddibenion y Ddeddf hon yn gyffredinol a mynegai o ddiffiniadau sy’n gymwys i nifer o ddarpariaethau, ond nid yr holl Ddeddf (adran 98);
true
contains other provisions which apply generally for the purposes of this Act.
false
yn cynnwys darpariaethau eraill sy’n gymwys yn gyffredinol at ddibenion y Ddeddf hon.
true
For the purposes of this Chapter, the grounds for intervention in the conduct of a maintained school are as follows—
false
At ddibenion y Bennod hon, mae’r seiliau dros ymyrryd ym materion rhedeg ysgol a gynhelir fel a ganlyn—
true
GROUND 1 - The standards of performance of pupils at the school are unacceptably low.
false
SAIL 1 - Mae safonau perfformiad disgyblion yn yr ysgol yn annerbyniol o isel.
true
For this purpose, the standards of performance of pupils are low if they are low by reference to any one or more of the following—
false
At y diben hwn, mae safonau perfformiad disgyblion yn isel os ydynt yn isel drwy gyfeirio at unrhyw un neu fwy o’r canlynol—
true
the standards that the pupils might in all the circumstances reasonably be expected to attain;
false
y safonau y gellid yn rhesymol ddisgwyl o dan yr holl amgylchiadau i’r disgyblion eu cyrraedd;
true
where relevant, the standards previously attained by them;
false
pan fo’n berthnasol, y safonau a gyrhaeddwyd ganddynt o’r blaen;
true
the standards attained by pupils at comparable schools.
false
y safonau a gyrhaeddwyd gan ddisgyblion mewn ysgolion cyffelyb.
true
GROUND 2 - There has been a breakdown in the way the school is managed or governed.
false
SAIL 2 - Mae methiant wedi bod yn y ffordd y mae’r ysgol yn cael ei rheoli neu ei llywodraethu.
true
GROUND 3 - The behaviour of pupils at the school or any action taken by those pupils or their parents is severely prejudicing, or is likely to severely prejudice, the education of any pupils at the school.
false
SAIL 3 - Mae ymddygiad disgyblion yn yr ysgol neu unrhyw gamau a gymerwyd gan y disgyblion hynny neu eu rhieni yn rhagfarnu’n ddifrifol, neu’n debyg o ragfarnu’n ddifrifol, addysg unrhyw ddisgyblion yn yr ysgol.
true
GROUND 4 - The safety of pupils or staff of the school is threatened (whether by a breakdown of discipline or otherwise).
false
SAIL 4 - Mae diogelwch disgyblion neu staff yr ysgol o dan fygythiad (p’un ai drwy fethiant disgyblu neu fel arall).
true
GROUND 5 - The governing body or head teacher has failed, or is likely to fail, to comply with a duty under the Education Acts.
false
SAIL 5 - Mae’r corff llywodraethu neu’r pennaeth wedi methu, neu’n debyg o fethu, â chydymffurfio â dyletswydd o dan y Deddfau Addysg.
true
GROUND 6 - The governing body or head teacher has acted, or is proposing to act, unreasonably in the exercise of any of its or his or her functions under the Education Acts.
false
SAIL 6 - Mae’r corff llywodraethu neu’r pennaeth wedi gweithredu, neu’n bwriadu gweithredu, yn afresymol wrth arfer unrhyw rai o’i swyddogaethau o dan y Deddfau Addysg.
true
GROUND 7 - Her Majesty’s Chief Inspector of Education and Training in Wales (“the Chief Inspector”) has given a notice under section 37(2) of the Education Act 2005 that the school requires significant improvement and that notice has not been superseded by—
false
SAIL 7 - Mae Prif Arolygydd Ei Mawrhydi dros Addysg a Hyfforddiant yng Nghymru (“y Prif Arolygydd”) wedi rhoi hysbysiad o dan adran 37(2) o Ddeddf Addysg 2005 i ddweud bod angen gwelliant sylweddol ar yr ysgol a bod yr hysbysiad hwnnw heb ei ddisodli—
true
the Chief Inspector giving notice under that section that special measures are required to be taken in relation to the school, or
false
gan y Prif Arolygydd wrth iddo roi hysbysiad o dan yr adran honno i ddweud ei bod yn ofynnol i fesurau arbennig gael eu cymryd mewn perthynas â’r ysgol, neu
true
a person making a subsequent inspection making a report stating that in his or her opinion the school no longer requires significant improvement.
false
gan berson sy’n gwneud arolygiad dilynol ac yn llunio adroddiad sy’n datgan nad oes angen gwelliant sylweddol ar yr ysgol mwyach yn ei farn ef.
true
GROUND 8 - Her Majesty’s Chief Inspector of Education and Training in Wales has given a notice under section 37(2) of the Education Act 2005 that special measures are required to be taken in relation to the school and that notice has not been superseded by a person making a subsequent inspection making a report stating that in his or her opinion the school no longer requires special measures.
false
SAIL 8 - Mae Prif Arolygydd Ei Mawrhydi dros Addysg a Hyfforddiant yng Nghymru wedi rhoi hysbysiad o dan adran 37(2) o Ddeddf Addysg 2005 i ddweud ei bod yn ofynnol i fesurau arbennig gael eu cymryd mewn perthynas â’r ysgol ac nad yw’r hysbysiad hwnnw wedi ei ddisodli gan berson sy’n gwneud arolygiad dilynol ac yn llunio adroddiad sy’n datgan nad oes angen mesurau arbennig ar yr ysgol mwyach yn ei farn ef.
true
3 Warning notice
false
3 Hysbysiad rhybuddio
true
If a local authority is satisfied that one or more of grounds 1 to 6 exist in relation to one of its maintained schools, the authority may give a warning notice to the governing body of the school.
false
Os yw awdurdod lleol wedi ei fodloni bod un neu fwy o seiliau 1 i 6 yn bodoli mewn perthynas ag un o’i ysgolion a gynhelir, caiff yr awdurdod roi hysbysiad rhybuddio i gorff llywodraethu’r ysgol.
true
The local authority must specify each of the following in the warning notice—
false
Rhaid i’r awdurdod lleol bennu pob un o’r canlynol yn yr hysbysiad rhybuddio—
true
the grounds for intervention;
false
y seiliau dros ymyrryd;
true
the reasons why the authority is satisfied that the grounds exist;
false
y rhesymau pam y mae’r awdurdod wedi ei fodloni bod y seiliau’n bodoli;
true
the action the authority requires the governing body to take in order to deal with the grounds for intervention;
false
y camau y mae’r awdurdod yn ei gwneud yn ofynnol i’r corff llywodraethu eu cymryd er mwyn ymdrin â’r seiliau dros ymyrryd;
true
the period within which the action is to be taken by the governing body (“the compliance period”);
false
y cyfnod y mae’r camau i’w cymryd ynddo gan y corff llywodraethu (“y cyfnod cydymffurfio”);
true
the action the authority is minded to take if the governing body fails to take the required action. School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 (anaw 1) 5
false
y camau y mae’r awdurdod â’i fryd ar eu cymryd os bydd y corff llywodraethu’n methu â chymryd y camau sy’n ofynnol.
true
If the local authority gives a warning notice to the governing body of a school, it must at the same time give a copy of the warning notice to—
false
Os yw’r awdurdod lleol yn rhoi hysbysiad rhybuddio i gorff llywodraethu ysgol, rhaid iddo yr un pryd roi copi o’r hysbysiad rhybuddio i—
true
the head teacher;
false
y pennaeth;
true
if the school is a foundation or voluntary school—
false
os yw’r ysgol yn ysgol sefydledig neu’n ysgol wirfoddol—
true
the person who appoints the foundation governors, and (ii) if the school has a religious character, the appropriate religious body;
false
y person sy’n penodi’r llywodraethwyr sefydledig, a (ii) os yw’r ysgol yn ysgol sydd â chymeriad crefyddol, y corff crefyddol priodol;
true
the Welsh Ministers.
false
Gweinidogion Cymru.
true
4 Power to intervene
false
4 Pŵer i ymyrryd
true
A local authority has the power to intervene in the conduct of one of its maintained schools under this Chapter if subsection (2), (3) or (4) applies.
false
Mae gan awdurdod lleol bŵer i ymyrryd ym materion rhedeg un o’i ysgolion a gynhelir o dan y Bennod hon os yw is-adran (2), (3) neu (4) yn gymwys.
true
This subsection applies if—
false
Mae’r is-adran hon yn gymwys—
true
the local authority has given a warning notice under section 3 to the governing body of the school, and
false
os yw’r awdurdod lleol wedi rhoi hysbysiad rhybuddio o dan adran 3 i gorff llywodraethu’r ysgol, a
true
the governing body has failed to comply, or secure compliance, with the notice to the authority’s satisfaction within the compliance period.
false
os yw’r corff llywodraethu wedi methu â chydymffurfio, neu â sicrhau cydymffurfedd, â’r hysbysiad er boddhad yr awdurdod o fewn y cyfnod cydymffurfio.
true
This subsection applies if the local authority is satisfied that one or more of grounds 1 to 6 exist in relation to the school and it has reason to believe that there is a related risk to the health or safety of any person that calls for urgent intervention under this Chapter.
false
Mae’r is-adran hon yn gymwys os yw’r awdurdod lleol wedi ei fodloni bod un neu fwy o seiliau 1 i 6 yn bodoli mewn perthynas â’r ysgol a bod ganddo reswm dros gredu bod risg cysylltiedig i iechyd neu ddiogelwch unrhyw berson a hwnnw’n risg sy’n galw am ymyriad brys o dan y Bennod hon.
true
ground 7 (school requiring significant improvement) or ground 8 (school requiring special measures) exists in relation to the school, and
false
os yw sail 7 (ysgol y mae arni angen gwelliant sylweddol) neu sail 8 (ysgol y mae arni angen mesurau arbennig) yn bodoli mewn perthynas â’r ysgol, a
true
a period of not less than 10 days has elapsed since the date on which the Chief Inspector gave notice to the local authority under section 37(2) of the Education Act 2005, subject to subsection (5).
false
os yw cyfnod heb fod yn llai na 10 niwrnod wedi mynd heibio er y dyddiad y rhoes y Prif Arolygydd hysbysiad i’r awdurdod lleol o dan adran 37(2) o Ddeddf Addysg 2005, yn ddarostyngedig i is-adran (5).
true
The Welsh Ministers may, in relation to a particular school, determine that subsection (4) (b) has effect as if the reference to 10 days were to a shorter period specified in the determination.
false
Caiff Gweinidogion Cymru benderfynu, mewn perthynas ag ysgol benodol, bod is-adran (4)(b) yn cael effaith fel petai’r cyfeiriad at 10 niwrnod yn cyfeirio at gyfnod byrrach a bennir yn y penderfyniad.
true
Where a local authority has the power to intervene, it must keep the circumstances giving rise to the power under review.
false
Pan fo gan awdurdod lleol bŵer i ymyrryd, rhaid iddo gadw golwg ar yr amgylchiadau a arweiniodd at y pŵer.
true
If the authority concludes that the grounds for intervention have been dealt with to its satisfaction or that exercise of its powers under this Chapter would not be appropriate for any other reason, it must notify the governing body of its conclusion in writing.
false
Os yw’r awdurdod yn dod i’r casgliad bod y seiliau dros ymyrryd wedi eu trin wrth ei fodd, neu na fyddai arfer ei bwerau o dan y Bennod hon yn briodol am unrhyw reswm arall, rhaid iddo ysgrifennu at y corff llywodraethu i’w hysbysu am ei gasgliad.
true
If a local authority gives notice under subsection (7), it must at the same time send a copy of the notice to—
false
Os yw awdurdod lleol yn rhoi hysbysiad o dan is-adran (7), rhaid iddo anfon copi yr un pryd—
true
in the case of a foundation or voluntary school—
false
os yw’r ysgol yn ysgol sefydledig neu’n ysgol wirfoddol—
true
the person who appoints the foundation governors, and if the school has a religious character, the appropriate religious body, and
false
at y person sy’n penodi’r llywodraethwyr sefydledig, a (ii) os yw’r ysgol yn ysgol sydd â chymeriad crefyddol, at y corff crefyddol priodol, a
true
the Welsh Ministers.
false
at Weinidogion Cymru.
true
A local authority’s power to intervene continues in effect until one of the following events takes place—
false
Mae pŵer awdurdod lleol i ymyrryd yn parhau i gael effaith hyd nes y bydd un o’r camau canlynol yn digwydd—
true
the authority gives notice under subsection (7);
false
bod yr awdurdod yn rhoi hysbysiad o dan is-adran (7);
true
the Welsh Ministers determine that the power to intervene is no longer in effect and give notice in writing to the local authority and the governing body of their determination;
false
bod Gweinidogion Cymru yn penderfynu nad oes effaith mwyach i’r pŵer i ymyrryd a’u bod yn ysgrifennu at yr awdurdod lleol a’r corff llywodraethu i’w hysbysu am eu penderfyniad;
true
the Welsh Ministers give a warning notice to the governing body of the school under section 10.
false
bod Gweinidogion Cymru yn rhoi hysbysiad rhybuddio i gorff llywodraethu’r ysgol o dan adran 10.
true
A local authority which has the power to intervene is not limited to taking the action it said it was minded to take in a warning notice.
false
Nid yw awdurdod lleol sydd â phŵer i ymyrryd wedi ei gyfyngu i gymryd y camau y dywedodd ei fod â’i fryd ar eu cymryd mewn hysbysiad rhybuddio.
true
5 Power to require governing body to secure advice or collaborate
false
5 Pŵer i’w gwneud yn ofynnol i gorff llywodraethu sicrhau cyngor neu gydlafurio
true
This section applies if a local authority has the power to intervene in the conduct of one of its maintained schools.
false
Mae’r adran hon yn gymwys os oes gan awdurdod lleol bŵer i ymyrryd ym materion rhedeg un o’i ysgolion a gynhelir.
true
The local authority may, with a view to improving the performance of the school, direct the governing body of the school to do either or both of the following—
false
Caiff yr awdurdod lleol, gyda golwg ar wella perfformiad yr ysgol, gyfarwyddo corff llywodraethu’r ysgol i wneud y naill neu’r llall o’r canlynol neu’r ddau ohonynt—
true
enter into a contract or other arrangement with a specified person (who may be the governing body of another school) for the provision to the governing body of specified services of an advisory nature;
false
ymrwymo i gontract neu drefniant arall gyda pherson penodedig (a gaiff fod yn gorff llywodraethu ysgol arall) i ddarparu i’r corff llywodraethu wasanaethau penodedig sy’n gynghorol eu natur;
true
exercise such of the powers under section 5(2) of the Education (Wales) Measure 2011 (powers to collaborate) as are specified in the direction, subject to provision made in regulations under section 6 of that Measure.
false
arfer y pwerau o dan adran 5(2) o Fesur Addysg (Cymru) 2011 (pwerau cydlafurio) a bennir yn y cyfarwyddyd, yn ddarostyngedig i ddarpariaeth a wneir mewn rheoliadau o dan adran 6 o’r Mesur hwnnw.
true
Before giving a direction the local authority must consult—
false
Cyn rhoi cyfarwyddyd rhaid i’r awdurdod lleol ymgynghori â’r canlynol—
true
the governing body of the school, and
false
corff llywodraethu’r ysgol, a
true
in the case of a foundation or voluntary school—
false
yn achos ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol—
true
the person who appoints the foundation governors, and (ii) if the school has a religious character, the appropriate religious body.
false
y person sy’n penodi’r llywodraethwyr sefydledig, a (ii) os yw’r ysgol yn ysgol sydd â chymeriad crefyddol, y corff crefyddol priodol.
true
A direction under subsection (2)(a) may require the contract or other arrangement to contain specified terms and conditions.
false
Caiff cyfarwyddyd o dan is-adran (2)(a) ei gwneud yn ofynnol i’r contract neu’r trefniant arall gynnwys telerau ac amodau penodedig.
true
6 Power to appoint additional governors
false
6 Pŵer i benodi llywodraethwyr ychwanegol
true
The local authority may appoint as many additional governors to the governing body of the school as it thinks fit; and the instrument of government for the school has effect as if it provided for such appointments (despite anything in regulations under section 19 of the Education Act 2002).
false
Caiff yr awdurdod lleol benodi cymaint o lywodraethwyr ychwanegol i gorff llywodraethu’r ysgol ag y gwêl yn dda; ac mae’r offeryn llywodraethu ar gyfer yr ysgol yn cael effaith fel petai’n darparu ar gyfer penodiadau o’r fath (er gwaethaf unrhyw beth mewn rheoliadau o dan adran 19 o Ddeddf Addysg 2002).
true
The local authority may nominate one of those governors to be the chair of the governing body in place of any person who has been elected as chair of that body.
false
Caiff yr awdurdod lleol enwebu un o’r llywodraethwyr hynny i fod yn gadeirydd y corff llywodraethu yn lle unrhyw berson a etholwyd yn gadeirydd y corff hwnnw.
true
Before making any such appointment or nomination in relation to a voluntary aided school, the local authority must consult—
false
Cyn gwneud unrhyw benodiad neu enwebiad o’r fath mewn perthynas ag ysgol wirfoddol a gynorthwyir, rhaid i’r awdurdod lleol ymgynghori â’r canlynol—
true
the person who appoints the foundation governors, and
false
y person sy’n penodi’r llywodraethwyr sefydledig, a
true
if the school has a religious character, the appropriate religious body.
false
os yw’r ysgol yn ysgol sydd â chymeriad crefyddol, y corff crefyddol priodol.
true
A governor appointed under this section is to hold office for a period determined by the local authority.
false
Bydd llywodraethwr a benodir o dan yr adran hon yn dal ei swydd am gyfnod a benderfynir gan yr awdurdod lleol.
true
A governor nominated by the local authority to be the chair of the governing body is to be the chair for a period determined by the local authority.
false
Bydd llywodraethwr a enwebir gan yr awdurdod lleol i fod yn gadeirydd y corff llywodraethu yn gadeirydd am gyfnod a benderfynir gan yr awdurdod lleol.
true
The local authority may pay remuneration and allowances to governors appointed under this section.
false
Caiff yr awdurdod lleol dalu tâl cydnabyddiaeth a lwfansau i lywodraethwyr a benodir o dan yr adran hon.
true
7 Power of local authority to constitute governing body of interim executive members
false
7 Pŵer awdurdod lleol i gyfansoddi corff llywodraethu o aelodau gweithrediaeth interim
true
The local authority may give the governing body of the school a notice in writing stating that, as from a date specified in the notice, the governing body is to be constituted in accordance with Schedule 1 (governing bodies consisting of interim executive members).
false
Caiff yr awdurdod lleol ysgrifennu at gorff llywodraethu’r ysgol i’w hysbysu bod y corff llywodraethu, o ddyddiad a bennir yn yr hysbysiad, i’w gyfansoddi’n unol ag Atodlen 1 (cyrff llywodraethu sydd wedi eu ffurfio o aelodau gweithrediaeth interim).
true
Before giving a notice the local authority must—
false
Cyn rhoi hysbysiad rhaid i’r awdurdod lleol—
true
consult the governing body of the school,
false
ymgynghori â chorff llywodraethu’r ysgol,
true
in the case of a foundation or voluntary school, consult—
false
yn achos ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol, ymgynghori â’r canlynol—
true
the person who appoints the foundation governors, and (ii) if the school has a religious character, the appropriate religious body, and
false
y person sy’n penodi’r llywodraethwyr sefydledig, a (ii) os yw’r ysgol yn ysgol sydd â chymeriad crefyddol, y corff crefyddol priodol, ac
true
obtain the consent of the Welsh Ministers.
false
sicrhau cydsyniad Gweinidogion Cymru.
true
8 Power of local authority to suspend right to delegated budget
false
8 Pŵer awdurdod lleol i atal dros dro yr hawl i gael cyllideb ddirprwyedig
true
This section applies if—
false
Mae’r adran hon yn gymwys—
true
a local authority has the power to intervene in the conduct of a maintained school, and
false
os oes gan awdurdod lleol bŵer i ymyrryd ym materion rhedeg ysgol a gynhelir, a
true
the school has a delegated budget within the meaning of Part 2 of the School Standards and Framework Act 1998.
false
os oes gan yr ysgol gyllideb ddirprwyedig o fewn ystyr Rhan 2 o Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998.
true
The local authority may suspend the governing body’s right to a delegated budget by giving the governing body notice of the suspension.
false
Caiff yr awdurdod lleol atal dros dro hawl y corff llywodraethu i gael cyllideb ddirprwyedig drwy roi i’r corff llywodraethu hysbysiad am yr ataliad dros dro.
true
The suspension of the right to a delegated budget takes effect on receipt of the notice by the governing body.
false
Mae’r ataliad dros dro ar yr hawl i gael cyllideb ddirprwyedig yn dod yn weithredol o’r adeg y bydd y corff llywodraethu’n cael yr hysbysiad.
true
If the local authority gives a notice suspending the right to a delegated budget, it must give a copy of the notice to the head teacher at the same time.
false
Os yw’r awdurdod lleol yn rhoi hysbysiad yn atal dros dro yr hawl i gael cyllideb ddirprwyedig, rhaid iddo roi copi o’r hysbysiad i’r pennaeth yr un pryd.
true
A suspension imposed under this section has effect for the purposes of Chapter 4 of Part 2 of the School Standards and Framework Act 1998 (financing of maintained schools) as if made under paragraph 1 of Schedule 15 to that Act (suspension of financial delegation).
false
Mae ataliad dros dro sy’n cael ei osod o dan yr adran hon yn cael effaith at ddibenion Pennod 4 o Ran 2 o Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998 (ariannu ysgolion a gynhelir) fel petai wedi ei wneud o dan baragraff 1 o Atodlen 15 i’r Ddeddf honno (atal dros dro ddirprwyiad ariannol).
true
9 General power to give directions and take steps
false
9 Pŵer cyffredinol i roi cyfarwyddiadau a chymryd camau
true
This section applies if the local authority has the power to intervene in the conduct of one of its maintained schools.
false
Mae’r adran hon yn gymwys os oes gan yr awdurdod lleol bŵer i ymyrryd ym materion rhedeg un o’i ysgolion a gynhelir.
true
If the local authority thinks it is appropriate for the purposes of dealing with the grounds for intervention, the authority may—
false
Os yw’r awdurdod lleol yn credu ei bod yn briodol at ddibenion ymdrin â’r seiliau dros ymyrryd, caiff—
true
give directions to the governing body or head teacher, or
false
rhoi cyfarwyddiadau i’r corff llywodraethu neu’r pennaeth, neu
true
take any other steps.
false
cymryd unrhyw gamau eraill.
true
10 Warning notice
false
10 Hysbysiad rhybuddio
true
The Welsh Ministers may give a warning notice to the governing body of a maintained school if—
false
Caiff Gweinidogion Cymru roi hysbysiad rhybuddio i gorff llywodraethu ysgol a gynhelir—
true
they are satisfied that one or more of grounds 1 to 6 exist in relation to the school, and
false
os ydynt wedi eu bodloni bod un neu fwy o seiliau 1 i 6 yn bodoli mewn perthynas â’r ysgol, a
true
the local authority that maintains the school either—
false
os yw’r awdurdod lleol sy’n cynnal yr ysgol naill ai—
true
has not given a warning notice to the governing body under section 3 on one or more of those grounds, or (ii) has given a warning notice, but in terms that are inadequate in the opinion of the Welsh Ministers.
false
heb roi hysbysiad rhybuddio i’r corff llywodraethu o dan adran 3 ar un neu fwy o’r seiliau hynny, neu (ii) wedi rhoi hysbysiad rhybuddio, ond yn nhermau sy’n annigonol ym marn Gweinidogion Cymru.
true
The Welsh Ministers must specify each of the following in the warning notice—
false
Rhaid i Weinidogion Cymru bennu pob un o’r canlynol yn yr hysbysiad rhybuddio—
true
the reasons why they are satisfied that the grounds exist;
false
y rhesymau pam y maent wedi eu bodloni bod y seiliau yn bodoli;
true
the action they require the governing body to take in order to deal with the grounds for intervention;
false
y camau y maent yn ei gwneud yn ofynnol i’r corff llywodraethu eu cymryd er mwyn ymdrin â’r seiliau dros ymyrryd;
true
the action they are minded to take if the governing body fails to take the required action.
false
y camau y maent â’u bryd ar eu cymryd os bydd y corff llywodraethu yn methu â chymryd y camau sy’n ofynnol.
true
If the Welsh Ministers give a warning notice to the governing body of a school, they must at the same time as they give the warning notice to the governing body give a copy of the warning notice to—
false
Os yw Gweinidogion Cymru yn rhoi hysbysiad rhybuddio i gorff llywodraethu ysgol, rhaid iddynt yr un pryd ag y byddant yn rhoi’r hysbysiad rhybuddio i’r corff llywodraethu roi copi o’r hysbysiad rhybuddio i—
true
the local authority;
false
yr awdurdod lleol;
true
the person who appoints the foundation governors, and (ii) if the school has a religious character, the appropriate religious body.
false
y person sy’n penodi’r llywodraethwyr sefydledig, a (ii) os yw’r ysgol yn ysgol sydd â chymeriad crefyddol, y corff crefyddol priodol.
true
11 Power of the Welsh Ministers to intervene
false
11 Pŵer Gweinidogion Cymru i ymyrryd
true
The Welsh Ministers have the power to intervene in the conduct of a maintained school under this Chapter if subsection (2), (3), (4) or (5) applies.
false
Mae gan Weinidogion Cymru bŵer i ymyrryd ym materion rhedeg ysgol a gynhelir o dan y Bennod hon os yw is-adran (2), (3), (4) neu (5) yn gymwys.
true
the local authority has given a warning notice under section 3 to the governing body of the school,
false
os yw’r awdurdod lleol wedi rhoi hysbysiad rhybuddio o dan adran 3 i gorff llywodraethu’r ysgol,
true
the governing body has failed to comply, or secure compliance, with the notice to the Welsh Ministers’ satisfaction within the compliance period, and
false
os yw’r corff llywodraethu wedi methu â chydymffurfio, neu sicrhau cydymffurfedd, â’r hysbysiad er boddhad Gweinidogion Cymru o fewn y cyfnod cydymffurfio, ac
true
the Welsh Ministers are satisfied that the local authority has not taken, and is not likely to take, adequate action for the purposes of dealing with the grounds for intervention.
false
os yw Gweinidogion Cymru wedi eu bodloni nad yw’r awdurdod lleol wedi cymryd, ac nad yw’n debyg o gymryd, camau digonol at ddibenion ymdrin â’r seiliau dros ymyrryd.
true
the Welsh Ministers have given a warning notice under section 10 to the governing body of the school, and
false
os yw Gweinidogion Cymru wedi rhoi hysbysiad rhybuddio o dan adran 10 i gorff llywodraethu’r ysgol, a
true
the governing body has failed to comply, or secure compliance, with the notice to the Welsh Ministers’ satisfaction within the compliance period.
false
os yw’r corff llywodraethu wedi methu â chydymffurfio, neu sicrhau cydymffurfedd, â’r hysbysiad er boddhad Gweinidogion Cymru o fewn y cyfnod cydymffurfio.
true
This subsection applies if the Welsh Ministers are satisfied that one or more of grounds 1 to 6 exist in relation to the school and they have reason to believe that there is a related risk to the health or safety of any person that calls for urgent intervention under this Chapter.
false
Mae’r is-adran hon yn gymwys os yw Gweinidogion Cymru wedi eu bodloni bod un neu fwy o seiliau 1 i 6 yn bodoli mewn perthynas â’r ysgol a bod ganddynt reswm dros gredu bod risg cysylltiedig i iechyd neu ddiogelwch unrhyw berson a hwnnw’n risg sy’n galw am ymyriad brys o dan y Bennod hon.
true
a period of not less than 10 days has elapsed since the date on which the Chief Inspector gave notice to the Welsh Ministers under section 37(2) of the Education Act 2005, subject to subsection (6).
false
os yw cyfnod heb fod yn llai na 10 niwrnod wedi mynd heibio er y dyddiad y rhoes y Prif Arolygydd hysbysiad i Weinidogion Cymru o dan adran 37(2) o Ddeddf Addysg 2005, yn ddarostyngedig i is-adran (6).
true
The Welsh Ministers may, in relation to a particular school, determine that subsection (5) (b) has effect as if the reference to 10 days were to a shorter period specified in the determination.
false
Caiff Gweinidogion Cymru benderfynu, mewn perthynas ag ysgol benodol, bod is-adran (5)(b) yn cael effaith fel petai’r cyfeiriad at 10 niwrnod yn cyfeirio at gyfnod byrrach a bennir yn y penderfyniad.
true
Where the Welsh Ministers have the power to intervene, they must keep the circumstances giving rise to the power under review.
false
Pan fo gan Weinidogion Cymru bŵer i ymyrryd, rhaid iddynt gadw golwg ar yr amgylchiadau a arweiniodd at y pŵer.
true
If the Welsh Ministers conclude that the grounds for intervention have been dealt with to their satisfaction or that exercise of their powers under this Chapter would not be appropriate for any other reason, they must notify the governing body and the local authority of their conclusion in writing.
false
Os yw Gweinidogion Cymru’n credu bod y seiliau dros ymyrryd wedi eu trin wrth eu bodd, neu na fyddai arfer eu pwerau o dan y Bennod hon yn briodol am unrhyw reswm arall, rhaid iddynt ysgrifennu at y corff llywodraethu a’r awdurdod lleol i’w hysbysu am eu casgliad.
true
If the Welsh Ministers give notice under subsection (8) in relation to a foundation or voluntary school, they must at the same time, send a copy of the notice to—
false
Os yw Gweinidogion Cymru yn rhoi hysbysiad o dan is-adran (8) mewn perthynas ag ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol, rhaid iddynt anfon copi yr un pryd at—
true
The Welsh Ministers’ power to intervene continues in effect until they give notice under subsection (8).
false
Mae pŵer Gweinidogion Cymru i ymyrryd yn parhau i gael effaith hyd nes y byddant yn rhoi hysbysiad o dan is-adran (8).
true
Where the Welsh Ministers have the power to intervene they are not limited to taking the action they said they were minded to take in a warning notice.
false
Os oes gan Weinidogion Cymru bŵer i ymyrryd, nid ydynt wedi eu cyfyngu i gymryd y camau yr oeddent wedi dweud mewn hysbysiad rhybuddio eu bod â’u bryd ar eu cymryd.
true
12 Power to require governing body to secure advice or collaborate
false
12 Pŵer i’w gwneud yn ofynnol i gorff llywodraethu sicrhau cyngor neu gydlafurio
true
This section applies if the Welsh Ministers have the power to intervene in the conduct of a maintained school.
false
Mae’r adran hon yn gymwys os oes gan Weinidogion Cymru bŵer i ymyrryd ym materion rhedeg ysgol a gynhelir.
true
The Welsh Ministers may, with a view to improving the performance of the school, direct the governing body of the school to do either or both of the following—
false
Caiff Gweinidogion Cymru, gyda golwg ar wella perfformiad yr ysgol, gyfarwyddo corff llywodraethu’r ysgol i wneud y naill neu’r llall o’r canlynol neu’r ddau ohonynt—
true
Before giving a direction the Welsh Ministers must consult—
false
Cyn rhoi cyfarwyddyd rhaid i Weinidogion Cymru ymgynghori â’r canlynol—
true
13 Power of Welsh Ministers to appoint additional governors
false
13 Pŵer Gweinidogion Cymru i benodi llywodraethwyr ychwanegol
true
The Welsh Ministers may appoint as many additional governors to the governing body of the school as they think fit; and the instrument of government for the school has effect as if it provided for such appointments (despite anything in the regulations under section 19 of the Education Act 2002).
false
Caiff Gweinidogion Cymru benodi cymaint o lywodraethwyr ychwanegol i gorff llywodraethu’r ysgol ag y gwelant yn dda; ac mae’r offeryn llywodraethu ar gyfer yr ysgol yn cael effaith fel petai’n darparu ar gyfer penodiadau o’r fath (er gwaethaf unrhyw beth mewn rheoliadau o dan adran 19 o Ddeddf Addysg 2002).
true
The Welsh Ministers may nominate one of those governors to be the chair of the governing body in place of any person who has been elected as chair of that body.
false
Caiff Gweinidogion Cymru enwebu un o’r llywodraethwyr hynny i fod yn gadeirydd y corff llywodraethu yn lle unrhyw berson a etholwyd yn gadeirydd y corff hwnnw.
true
Before making any such appointment or nomination in relation to a voluntary aided school, the Welsh Ministers must consult—
false
Cyn gwneud unrhyw benodiad neu enwebiad o’r fath mewn perthynas ag ysgol wirfoddol a gynorthwyir, rhaid i Weinidogion Cymru ymgynghori â’r canlynol—
true
A governor appointed under this section is to hold office for a period determined by the Welsh Ministers.
false
Bydd llywodraethwr a benodir o dan yr adran hon yn dal ei swydd am gyfnod a benderfynir gan Weinidogion Cymru.
true
A governor nominated by the Welsh Ministers to be the chair of the governing body is to be the chair for a period determined by the Welsh Ministers.
false
Bydd llywodraethwr a enwebir gan Weinidogion Cymru i fod yn gadeirydd y corff llywodraethu yn gadeirydd am gyfnod a benderfynir gan Weinidogion Cymru.
true
The Welsh Ministers may pay remuneration and allowances to governors appointed under this section.
false
Caiff Gweinidogion Cymru dalu tâl cydnabyddiaeth a lwfansau i lywodraethwyr a benodir o dan yr adran hon.
true
Where the Welsh Ministers have exercised their power under this section in relation to any school—
false
Pan fo Gweinidogion Cymru wedi arfer eu pŵer o dan yr adran hon mewn perthynas ag unrhyw ysgol—
true
the local authority may not suspend the governing body’s right to a delegated budget under paragraph 1 of Schedule 15 to the School Standards and Framework Act 1998, and
false
ni chaiff yr awdurdod lleol atal dros dro hawl y corff llywodraethu i gael cyllideb ddirprwyedig o dan baragraff 1 o Atodlen 15 i Ddeddf Safonau a Fframwaith 1998, a
true
if the local authority has already exercised that power or its power under section 8, the Welsh Ministers may revoke the suspension.
false
os yw’r awdurdod lleol eisoes wedi arfer y pŵer hwnnw neu ei bŵer o dan adran 8, caiff Gweinidogion Cymru ddirymu’r ataliad dros dro.
true
Where the Welsh Ministers have exercised their power under this section in relation to a voluntary aided school, nothing in regulations under section 19 of the Education Act 2002 is to be read as authorising the appointment of foundation governors for the purpose of outnumbering the other governors as augmented by those appointed by the Welsh Ministers under this section.
false
Pan fo Gweinidogion Cymru wedi arfer eu pwerau o dan yr adran hon mewn perthynas ag ysgol wirfoddol a gynorthwyir, nid oes dim mewn rheoliadau o dan adran 19 o Ddeddf Addysg 2002 i’w ddarllen fel petai’n awdurdodi penodi llywodraethwyr sefydledig er mwyn eu gwneud yn fwy niferus na’r llywodraethwyr eraill fel y bydd eu nifer hwy wedi ei gynyddu gan y rhai a gaiff eu penodi gan Weinidogion Cymru o dan yr adran hon.
true
The revocation of a suspension under subsection (8)(b)—
false
O ran dirymu ataliad dros dro o dan is-adran (8)(b)—
true
must be notified to the local authority in writing, and
false
rhaid i’r awdurdod lleol gael ei hysbysu’n ysgrifenedig amdano, a
true
takes effect from the date specified in that notification.
false
daw’n weithredol o’r dyddiad a bennir yn yr hysbysiad hwnnw.
true
14 Power of Welsh Ministers to constitute governing body of interim executive members
false
14 Pŵer Gweinidogion Cymru i gyfansoddi corff llywodraethu o aelodau gweithrediaeth interim
true
The Welsh Ministers may give the governing body of the school a notice in writing stating that, as from the date specified in the notice, the governing body is to be constituted in accordance with Schedule 1 (governing bodies consisting of interim executive members).
false
Caiff Gweinidogion Cymru ysgrifennu at gorff llywodraethu’r ysgol i’w hysbysu bod y corff llywodraethu, o’r dyddiad a bennir yn yr hysbysiad, i’w gyfansoddi’n unol ag Atodlen 1 (cyrff llywodraethu sydd wedi eu ffurfio o aelodau gweithrediaeth interim).
true
Before giving a notice the Welsh Ministers must consult—
false
Cyn rhoi hysbysiad rhaid i Weinidogion Cymru ymgynghori â’r canlynol—
true
the local authority that maintains the school,
false
yr awdurdod lleol sy’n cynnal yr ysgol,
true
the governing body of the school, and
false
corff llywodraethu’r ysgol, ac
true
The Welsh Ministers are not obliged to consult the persons mentioned in subsection (3)(b) and (c) if the local authority has consulted them about the constitution of a governing body under section 7 on the basis of a power to intervene brought to an end by effect of section 4(9)(b) or (c).
false
Nid yw Gweinidogion Cymru yn gorfod ymgynghori â’r personau a grybwyllwyd yn is-adran (3)(b) ac (c) os yw’r awdurdod lleol wedi ymgynghori â hwy am gyfansoddiad corff llywodraethu o dan adran 7 ar sail pŵer i ymyrryd y daethpwyd ag ef i ben drwy effaith adran 4(9)(b) neu (c).
true
15 Power of Welsh Ministers to direct federation of schools
false
15 Pŵer Gweinidogion Cymru i gyfarwyddo bod ysgolion yn cael eu ffedereiddio
true
This section applies if the Welsh Ministers have the power to intervene in the conduct of a maintained school (“the school causing concern”).
false
Mae’r adran hon yn gymwys os oes gan Weinidogion Cymru bŵer i ymyrryd ym materion rhedeg ysgol a gynhelir (“yr ysgol sy’n peri pryder”).
true
The Welsh Ministers may direct any of the following persons to provide for one or more of the arrangements set out in subsection (3)—
false
Caiff Gweinidogion Cymru gyfarwyddo unrhyw un o’r personau canlynol i ddarparu ar gyfer un neu fwy o’r trefniadau a nodir yn is-adran (3)—
true
a local authority;
false
awdurdod lleol;
true
a governing body of a maintained school;
false
corff llywodraethu ysgol a gynhelir;
true
a governing body of a federation.
false
corff llywodraethu ffederasiwn.
true
The arrangements are—
false
Dyma’r trefniadau—
true
the federation of the school causing concern and one or more maintained schools;
false
ffedereiddio’r ysgol sy’n peri pryder ac un neu fwy o ysgolion a gynhelir;
true
the federation of the school causing concern and an existing federation;
false
ffedereiddio’r ysgol sy’n peri pryder a ffederasiwn sy’n bodoli eisoes;
true
the federation of the school causing concern and an existing federation and one or more maintained schools;
false
ffedereiddio’r ysgol sy’n peri pryder a ffederasiwn sy’n bodoli eisoes ac un neu fwy o ysgolion a gynhelir;
true
where the school causing concern is part of a federation, the federation of that federation and one or more maintained schools;
false
pan fo’r ysgol sy’n peri pryder yn rhan o ffederasiwn, ffedereiddio’r ffederasiwn hwnnw ac un neu fwy o ysgolion a gynhelir;
true
where the school causing concern is part of a federation, the federation of that federation and another existing federation;
false
pan fo’r ysgol sy’n peri pryder yn rhan o ffederasiwn, ffedereiddio’r ffederasiwn hwnnw a ffederasiwn arall sy’n bodoli eisoes;
true
where the school causing concern is part of a federation, the federation of that federation and an existing federation and one or more maintained schools;
false
pan fo’r ysgol sy’n peri pryder yn rhan o ffederasiwn, ffedereiddio’r ffederasiwn hwnnw a ffederasiwn arall sy’n bodoli eisoes ac un neu fwy o ysgolion a gynhelir;
true
where the school causing concern is part of a federation, for the school to leave that federation.
false
pan fo’r ysgol sy’n peri pryder yn rhan o ffederasiwn, bod yr ysgol yn ymadael â’r ffederasiwn hwnnw.
true
Before giving a direction under subsection (2), the Welsh Ministers must consult—
false
Cyn rhoi cyfarwyddiad o dan is-adran (2), rhaid i Weinidogion Cymru ymgynghori â’r canlynol—
true
the local authority,
false
yr awdurdod lleol,
true
the governing bodies concerned, and
false
y cyrff llywodraethu sydd o dan sylw, ac
true
In this section “federation” has the meaning given by section 21(1) of the Education (Wales) Measure 2011.
false
Yn yr adran hon mae i “ffederasiwn” yr ystyr a roddir gan adran 21(1) o Fesur Addysg (Cymru) 2011.
true
16 Power of Welsh Ministers to direct closure of school
false
16 Pŵer Gweinidogion Cymru i gyfarwyddo bod ysgol yn cael ei chau
true
This section applies if the Welsh Ministers have the power to intervene in the conduct of a maintained school on the basis of ground 8 (school requiring special measures).
false
Mae’r adran hon yn gymwys os oes gan Weinidogion Cymru bŵer i ymyrryd ym materion rhedeg ysgol a gynhelir ar dir sail 8 (ysgol y mae arni angen mesurau arbennig).
true
The Welsh Ministers may give a direction to the local authority requiring the school to be discontinued on a date specified in the direction.
false
Caiff Gweinidogion Cymru roi cyfarwyddyd i’r awdurdod lleol yn ei gwneud yn ofynnol i’r ysgol gael ei therfynu ar ddyddiad a bennir yn y cyfarwyddyd.
true
Before giving a direction under subsection (2), the Welsh Ministers must consult—
false
Cyn rhoi cyfarwyddyd o dan is-adran (2), rhaid i Weinidogion Cymru ymgynghori â’r canlynol—
true
the local authority that maintains the school,
false
yr awdurdod lleol sy’n cynnal yr ysgol,
true
the governing body of the school,
false
corff llywodraethu’r ysgol,
true
in the case of a foundation or voluntary school—
false
yn achos ysgol sefydledig neu wirfoddol—
true
any other persons the Welsh Ministers consider appropriate.
false
unrhyw bersonau eraill sy’n briodol ym marn Gweinidogion Cymru.
true
On giving a direction to discontinue the school, the Welsh Ministers must also give notice in writing of the direction to the governing body of the school and its head teacher.
false
Wrth roi cyfarwyddyd i derfynu’r ysgol, rhaid i Weinidogion Cymru roi hysbysiad ysgrifenedig hefyd am y cyfarwyddyd i gorff llywodraethu’r ysgol a’i phennaeth.
true
Where the local authority is given a direction under subsection (2), it must discontinue the school in question on the date specified in the direction; and nothing in Part 3 applies to the discontinuance of the school under this section.
false
Pan fo cyfarwyddyd yn cael ei roi i’r awdurdod lleol o dan is-adran (2), rhaid iddo derfynu’r ysgol o dan sylw ar y dyddiad a bennir yn y cyfarwyddyd; ac nid oes dim yn Rhan 3 sy’n gymwys i derfynu’r ysgol o dan yr adran hon.
true
In this section any reference to the discontinuance of a maintained school is to the local authority ceasing to maintain it.
false
Yn yr adran hon mae unrhyw gyfeiriad at derfynu ysgol a gynhelir yn cyfeirio at yr awdurdod lleol yn peidio â’i chynnal.
true
17 General power to give directions and take steps
false
17 Pŵer cyffredinol i roi cyfarwyddiadau a chymryd camau
true
If the Welsh Ministers think it is approp riate for the purposes of dealing with the grounds for intervention, the Welsh Ministers may—
false
Os yw Gweinidogion Cymru yn credu ei bod yn briodol at ddibenion ymdrin â’r seiliau dros ymyrryd, cânt—
true
18 Governing bodies consisting of interim executive members Schedule 1 (appointment of members of interim executive boards, the functions of boards, their procedures and related matters) has effect.
false
18 Cyrff llywodraethu sydd wedi eu ffurfio o aelodau gweithrediaeth interim Mae Atodlen 1 (penodi aelodau o fyrddau gweithrediaeth interim, swyddogaethau’r byrddau, eu gweithdrefnau a materion cysylltiedig) yn cael effaith.
true
19 Directions
false
19 Cyfarwyddiadau
true
A governing body of a maintained school or a head teacher subject to a direction under this Chapter must comply with it.
false
Rhaid i gorff llywodraethu ysgol a gynhelir neu bennaeth sy’n ddarostyngedig i gyfarwyddyd o dan y Bennod hon gydymffurfio ag ef.
true
This includes a direction to exercise a power or duty that is contingent upon the opinion of the governing body or head teacher.
false
Mae hyn yn cynnwys cyfarwyddyd i arfer pŵer neu ddyletswydd sy’n ddibynnol ar farn y corff llywodraethu neu’r pennaeth.
true
A direction under this Chapter—
false
O ran cyfarwyddyd o dan y Bennod hon—
true
must be in writing;
false
rhaid iddo fod yn ysgrifenedig;
true
may be varied or revoked by a later direction;
false
caniateir ei amrywio neu ei ddirymu drwy gyfarwyddyd diweddarach;
true
is enforceable by mandatory order on application by, or on behalf of, the person who gave the direction.
false
gellir ei orfodi drwy orchymyn mandadol ar gais gan, neu ar ran, y person a roes y cyfarwyddyd.
true
20 Guidance
false
20 Canllawiau
true
In exercising its functions under this Chapter, a local authority must have regard to guidance given by the Welsh Ministers.
false
Wrth arfer ei swyddogaethau o dan y Bennod hon, rhaid i awdurdod lleol roi sylw i ganllawiau a roddir gan Weinidogion Cymru.
true
For the purposes of this Chapter, the grounds for intervention in the exercise by a local authority of its education functions are as follows—
false
At ddibenion y Bennod hon, mae’r seiliau dros ymyrryd â’r modd y mae awdurdod lleol yn arfer ei swyddogaethau addysg fel a ganlyn—
true
GROUND 1 - The local authority has failed, or is likely to fail, to comply with a duty that is an education function.
false
SAIL 1 - Mae’r awdurdod lleol wedi methu, neu’n debyg o fethu, â chydymffurfio â dyletswydd sy’n swyddogaeth addysg.
true
GROUND 2 - The local authority has acted, or is proposing to act, unreasonably in the exercise of an education function.
false
SAIL 2 - Mae’r awdurdod lleol wedi gweithredu, neu’n bwriadu gweithredu, yn afresymol wrth arfer swyddogaeth addysg.
true
GROUND 3 - The local authority is failing, or is likely to fail, to perform an education function to an adequate standard.
false
SAIL 3 - Mae’r awdurdod lleol yn methu, neu’n debyg o fethu, â chyflawni swyddogaeth addysg yn ôl safon ddigonol.
true
The Welsh Ministers may give a warning notice to a local authority if they are satisfied that one or more of grounds 1 to 3 exist in relation to the local authority.
false
Caiff Gweinidogion Cymru roi hysbysiad rhybuddio i awdurdod lleol os ydynt wedi eu bodloni bod un neu fwy o seiliau 1 i 3 yn bodoli mewn perthynas â’r awdurdod lleol.
true
the action they require the local authority to take in order to deal with the grounds for intervention;
false
y camau y maent yn ei gwneud yn ofynnol i’r awdurdod lleol eu cymryd er mwyn ymdrin â’r seiliau dros ymyrryd;
true
the period within which the action is to be taken by the local authority (“the compliance period”);
false
y cyfnod y mae’r camau i’w cymryd ynddo gan yr awdurdod lleol (“y cyfnod cydymffurfio”);
true
the action they are minded to take if the local authority fails to take the required action.
false
y camau y maent â’u bryd ar eu cymryd os bydd yr awdurdod lleol yn methu â chymryd y camau gofynnol.
true
23 Power of Welsh Ministers to intervene
false
23 Pŵer Gweinidogion Cymru i ymyrryd
true
The Welsh Ministers have the power to intervene under this Chapter in the exercise of education functions by a local authority if subsection (2) or (3) applies.
false
Mae gan Weinidogion Cymru bŵer i ymyrryd o dan y Bennod hon â’r modd y mae swyddogaethau addysg yn cael eu harfer gan awdurdod lleol os yw is-adran (2) neu (3) yn gymwys.
true
the Welsh Ministers have given a warning notice, and
false
os yw Gweinidogion Cymru wedi rhoi hysbysiad rhybuddio, a
true
the local authority has failed to comply, or secure compliance, with the notice to the Welsh Ministers’ satisfaction within the compliance period.
false
os yw’r awdurdod lleol wedi methu â chydymffurfio, neu sicrhau cydymffurfedd, â’r hysbysiad er boddhad Gweinidogion Cymru o fewn y cyfnod cydymffurfio.
true
This subsection applies if the Welsh Ministers are satisfied that one or more of grounds 1 to 3 exist in relation to the local authority and they have reason to believe that—
false
Mae’r is-adran hon yn gymwys os yw Gweinidogion Cymru wedi eu bodloni bod un neu fwy o seiliau 1 i 3 yn bodoli mewn perthynas â’r awdurdod lleol a bod ganddynt reswm dros gredu—
true
there is a related risk to the health or safety of any person that calls for urgent intervention under this Chapter, or
false
bod risg cysylltiedig i iechyd neu ddiogelwch unrhyw berson a hwnnw’n risg sy’n galw am ymyriad brys o dan y Bennod hon, neu
true
the local authority is unlikely to be able to comply, or secure compliance, with a warning notice.
false
bod yr awdurdod lleol yn annhebyg o allu cydymffurfio, neu sicrhau cydymffurfedd, â hysbysiad rhybuddio.
true
If the Welsh Ministers conclude that the grounds for intervention have been dealt with to their satisfaction or that exercise of their powers under this Chapter would not be appropriate for any other reason, they must notify the local authority of their conclusion in writing.
false
Os yw Gweinidogion Cymru yn dod i’r casgliad bod y seiliau dros ymyrryd wedi eu trin wrth eu bodd, neu na fyddai arfer eu pwerau o dan y Bennod hon yn briodol am unrhyw reswm arall, rhaid iddynt ysgrifennu at yr awdurdod lleol i’w hysbysu am eu casgliad.
true
The Welsh Ministers’ power to intervene continues in effect until they give notice under subsection (5).
false
Mae pŵer Gweinidogion Cymru i ymyrryd yn parhau i gael effaith hyd nes y byddant yn rhoi hysbysiad o dan is-adran (5).
true
Where the Welsh Ministers have the power to intervene, they are not limited to taking the action they said they were minded to take in a warning notice.
false
Os oes gan Weinidogion Cymru bŵer i ymyrryd, nid ydynt wedi eu cyfyngu i gymryd y camau yr oeddent wedi dweud mewn hysbysiad rhybuddio eu bod â’u bryd ar eu cymryd.
true
24 Power to require local authority to obtain advisory services
false
24 Pŵer i’w gwneud yn ofynnol i awdurdod lleol gael gwasanaethau cynghori
true
This section applies if the Welsh Ministers have the power to intervene in the exercise of education functions by a local authority.
false
Mae’r adran hon yn gymwys os oes gan Weinidogion Cymru bŵer i ymyrryd â’r modd y mae swyddogaethau addysg yn cael eu harfer gan awdurdod lleol.
true
The Welsh Ministers may direct the local authority to enter into a contract or other arrangement with a specified person, or a person falling within a specified class for the provision to the authority or the governing body of a school maintained by it (or both), of specified services of an advisory nature.
false
Caiff Gweinidogion Cymru gyfarwyddo’r awdurdod lleol i ymrwymo i gontract neu drefniant arall gyda pherson penodedig, neu berson sy’n dod o fewn dosbarth penodedig, i ddarparu i’r awdurdod neu gorff llywodraethu ysgol a gynhelir ganddo (neu’r ddau ohonynt), wasanaethau penodedig sy’n gynghorol eu natur.
true
The direction may require the contract or other arrangement to contain specified terms and conditions.
false
Caiff y cyfarwyddyd ei gwneud yn ofynnol i’r contract neu’r trefniant arall gynnwys telerau ac amodau penodedig.
true
In this section “specified” means specified in a direction under this section.
false
Yn yr adran hon ystyr “penodedig” yw wedi ei bennu mewn cyfarwyddyd o dan yr adran hon.
true
25 Power to require performance of functions by other persons on behalf of authority
false
25 Pŵer i’w gwneud yn ofynnol i swyddogaethau gael eu cyflawni gan bersonau eraill ar ran awdurdod
true
The Welsh Ministers may give such directions to the local authority or any of its officers as they think are appropriate for securing that the functions to which the grounds for intervention relate are performed on behalf of the authority by a person specified in the direction.
false
Caiff Gweinidogion Cymru roi unrhyw gyfarwyddiadau i’r awdurdod lleol neu i unrhyw un neu rai o swyddogion yr awdurdod y maent yn credu eu bod yn briodol i sicrhau bod y swyddogaethau y mae’r seiliau dros ymyrryd yn ymwneud â hwy yn cael eu cyflawni ar ran yr awdurdod gan berson a bennir yn y cyfarwyddyd.
true
A direction under subsection (2) may require that any contract or other arrangement made by the authority with the specified person contains terms and conditions specified in the direction.
false
Caiff cyfarwyddyd o dan is-adran (2) ei gwneud yn ofynnol i unrhyw gontract neu drefniant arall a wneir gan yr awdurdod â’r person penodedig gynnwys telerau ac amodau a bennir yn y cyfarwyddyd.
true
26 Power to require performance of functions by Welsh Ministers or nominee
false
26 Pŵer i’w gwneud yn ofynnol i swyddogaethau gael eu cyflawni gan Weinidogion Cymru neu enwebai
true
This section applies if the Welsh Ministers have the power to intervene in the exercise of education functions by a local authority.
false
Mae’r adran hon yn gymwys os oes gan Weinidogion Cymru bŵer i ymyrryd â’r modd y mae swyddogaethau addysg yn cael eu cyflawni gan awdurdod lleol.
true
The Welsh Ministers may direct that the functions to which the grounds for intervention relate are to be exercised by the Welsh Ministers or a person nominated by them.
false
Caiff Gweinidogion Cymru gyfarwyddo bod y swyddogaethau sy’n ymwneud â’r seiliau dros ymyrryd i’w harfer gan Weinidogion Cymru neu berson a enwebir ganddynt.
true
If a direction is made under subsection (2), the local authority must comply with the instructions of the Welsh Ministers or their nominee in relation to the exercise of the functions.
false
Os yw cyfarwyddyd wedi ei wneud o dan is-adran (2), rhaid i’r awdurdod lleol gydymffurfio ag arweiniad Gweinidogion Cymru neu eu henwebai mewn perthynas ag arfer y swyddogaethau.
true
27 Power to direct exercise of other education functions
false
27 Pŵer i gyfarwyddo’r modd y mae swyddogaethau addysg eraill yn cael eu harfer
true
If the Welsh Ministers think it is expedient, a direction under section 25 or 26 may relate to the performance of education functions in addition to the functions to which the grounds for intervention relate.
false
Os yw Gweinidogion Cymru yn credu ei bod yn hwylus, caiff cyfarwyddyd o dan adran 25 neu 26 ymwneud â chyflawni swyddogaethau addysg yn ychwanegol at y swyddogaethau y mae’r seiliau dros ymyrryd yn ymwneud â hwy.
true
The Welsh Ministers may have regard (among other things) to financial considerations in deciding whether it is expedient that a direction should relate to education functions other than functions relating to the grounds for intervention.
false
Caiff Gweinidogion Cymru roi sylw (ymhlith pethau eraill) i ystyriaethau ariannol wrth benderfynu a yw’n hwylus i gyfarwyddyd ymwneud â swyddogaethau addysg nad ydynt yn swyddogaethau sy’n ymwneud â’r seiliau dros ymyrryd.
true
28 General power to give directions and take steps
false
28 Pŵer cyffredinol i roi cyfarwyddiadau a chymryd camau
true
If the Welsh Ministers think it is appropriate in order to deal with the grounds for intervention, the Welsh Ministers may—
false
Os yw Gweinidogion Cymru yn credu ei bod yn briodol at ddibenion ymdrin â’r seiliau dros ymyrryd, cânt—
true
give directions to the local authority or any of its officers, or
false
rhoi cyfarwyddiadau i’r corff llywodraethu neu’r pennaeth, neu
true
29 Directions
false
29 Cyfarwyddiadau
true
A local authority, or an officer of an authority, subject to a direction or instruction under this Chapter must comply with it.
false
Rhaid i awdurdod lleol, neu swyddog i awdurdod, sy’n ddarostyngedig i gyfarwyddyd neu arweiniad o dan y Bennod hon gydymffurfio ag ef.
true
This includes a direction or an instruction to exercise a power or duty that is contingent upon the opinion of the local authority or an officer of the authority.
false
Mae hyn yn cynnwys cyfarwyddyd neu arweiniad i arfer pŵer neu ddyletswydd sy’n ddibynnol ar farn yr awdurdod lleol neu swyddog i’r awdurdod.
true
is enforceable by mandatory order on application by, or on behalf of, the Welsh Ministers.
false
gellir ei orfodi drwy orchymyn mandadol ar gais gan Weinidogion Cymru neu ar eu rhan.
true
30 Duty to co-operate
false
30 Dyletswydd i gydweithredu
true
A local authority and the governing body of a maintained school must give the Welsh Ministers and any person specified in subsection (3) as much assistance in connection with the exercise of functions under or by virtue of this Chapter as they are reasonably able to give.
false
Rhaid i awdurdod lleol a chorff llywodraethu ysgol a gynhelir roi i Weinidogion Cymru, ac unrhyw berson a bennir yn is-adran (3) gymaint o gymorth mewn cysylltiad ag arfer swyddogaethau o dan neu yn rhinwedd y Bennod hon ag y gallant yn rhesymol ei roi.
true
The governing body of a maintained school and the local authority that maintains the school must also secure, so far as reasonably practicable, that persons who work at the school do the same.
false
Rhaid i gorff llywodraethu ysgol a gynhelir a’r awdurdod lleol sy’n cynnal yr ysgol sicrhau hefyd, i’r graddau y mae’n rhesymol ymarferol, fod personau sy’n gweithio yn yr ysgol yn gwneud yr un fath.
true
The specified persons are—
false
Y personau penodedig yw—
true
any person authorised for the purposes of this section by the Welsh Ministers;
false
unrhyw berson a awdurdodir at ddibenion yr adran hon gan Weinidogion Cymru;
true
any person acting under directions under this Chapter;
false
unrhyw berson sy’n gweithredu o dan gyfarwyddiadau o dan y Bennod hon;
true
any person assisting—
false
unrhyw berson sy’n cynorthwyo—
true
the Welsh Ministers, or (ii) a person mentioned in paragraph (a) or (b).
false
Gweinidogion Cymru, neu (ii) person a grybwyllwyd ym mharagraff (a) neu (b).
true
31 Powers of entry and inspection
false
31 Pwerau mynd i mewn ac arolygu
true
A person falling within subsection (2) has at all reasonable times—
false
Ar bob adeg resymol mae gan berson sy’n dod o fewn is-adran (2)—
true
a right of entry to the premises of the local authority in question and any school maintained by it;
false
hawl i fynd i mewn i fangre’r awdurdod lleol o dan sylw ac unrhyw ysgol a gynhelir ganddo;
true
a right to inspect, and take copies of, any records or other documents kept by the authority or any school maintained by it, and any other documents containing information relating to the authority or any such school, which the person considers relevant to the exercise by the person of functions under or by virtue of this Chapter.
false
hawl i arolygu unrhyw gofnodion neu ddogfennau eraill a gedwir gan yr awdurdod neu unrhyw ysgol a gynhelir ganddo, ac unrhyw ddogfennau eraill sy’n cynnwys gwybodaeth ynglŷn â’r awdurdod neu unrhyw ysgol o’r fath, y mae’r person yn barnu eu bod yn berthnasol i’r modd y mae swyddogaethau yn cael eu harfer gan y person o dan neu yn rhinwedd y Bennod hon ac i wneud copïau o unrhyw gofnodion neu ddogfennau o’r fath.
true
The following persons fall within this subsection—
false
Y personau canlynol sy’n dod o fewn yr is-adran hon—
true
the person specified in a direction under section 24 or, where the direction specifies a class of persons, the person with whom the local authority enter into the contract or other arrangement required by the direction;
false
y person a bennir mewn cyfarwyddyd o dan adran 24 neu, pan fo’r cyfarwyddyd yn pennu dosbarth ar bersonau, y person y mae’r awdurdod lleol yn ymrwymo gydag ef i’r contract neu’r trefniant arall sy’n ofynnol gan y cyfarwyddyd;
true
the person specified in a direction under section 25;
false
y person a bennir mewn cyfarwyddyd o dan adran 25;
true
the Welsh Ministers in pursuance of a direction under section 26;
false
Gweinidogion Cymru yn unol â chyfarwyddyd o dan adran 26;
true
the person nominated by direction under section 26.
false
y person a enwebir drwy gyfarwyddyd o dan adran 26.
true
In exercising the right under subsection (1)(b) to inspect records or other documents, a person (“P”)—
false
Wrth arfer yr hawl o dan is-adran (1)(b) i arolygu cofnodion neu ddogfennau eraill, mae person (“P”)—
true
is entitled to have access to, and inspect and check the operation of, any computer and any associated apparatus or material which is or has been in use in connection with the records or other documents in question, and
false
yn meddu ar yr hawl i gael mynediad i unrhyw gyfrifiadur ac unrhyw aparatws neu ddeunydd cysylltiedig sy’n cael neu sydd wedi bod yn cael eu defnyddio mewn cysylltiad â’r cofnodion neu’r dogfennau eraill sydd o dan sylw, ac arolygu a gwirio eu gweithrediad, a
true
may require the following persons to provide any assistance P may reasonably require (including, among other things, the making of information available for inspection or copying in a legible form)—
false
yn cael ei gwneud yn ofynnol i’r personau canlynol roi unrhyw gymorth y mae ar P angen rhesymol amdano (gan gynnwys, ymhlith pethau eraill, trefnu bod gwybodaeth ar gael i’w harolygu neu ei chopïo ar ffurf ddarllenadwy)—
true
the person by whom or on whose behalf the computer is or has been so used;
false
y person y defnyddir neu y defnyddiwyd y cyfrifiadur felly ganddo neu ar ei ran;
true
any person having charge of, or otherwise concerned with the operation of, the computer, apparatus or material.
false
unrhyw berson sydd â gofal dros y cyfrifiadur, yr aparatws neu’r deunydd, neu sydd fel arall yn ymwneud â’i weithredu.
true
Any reference in this section to a person falling within subsection (2) includes a reference to any person assisting that person.
false
Mae unrhyw gyfeiriad yn yr adran hon at berson sy’n dod o fewn is-adran (2) yn cynnwys cyfeiriad at unrhyw berson sy’n cynorthwyo’r person hwnnw.
true
In this section “document” and “records” each include information recorded in any form.
false
Yn yr adran hon mae’r termau “dogfen” a “cofnodion” ill dau yn cynnwys gwybodaeth a gofnodir ar unrhyw ffurf.
true
CHAPTER 3
false
PENNOD 3
true
SCHOOL IMPROVEMENT GUIDANCE
false
CANLLAWIAU GWELLA YSGOLION
true
32 Meaning of “school authority”
false
32 Ystyr “awdurdod ysgol”
true
In this Chapter “school authority”means—
false
Yn y Bennod hon ystyr “awdurdod ysgol” yw—
true
a local authority in the exercise of its education functions;
false
awdurdod lleol wrth iddo arfer ei swyddogaethau addysg;
true
the governing body of a maintained school;
false
corff llywodraethu ysgol a gynhelir;
true
the head teacher of a maintained school.
false
pennaeth ysgol a gynhelir.
true
33 Power to issue school improvement guidance
false
33 Pŵer i ddyroddi canllawiau gwella ysgolion
true
The Welsh Ministers may issue guidance to a school authority on how the authority should exercise its functions with a view to improving the standard of education provided by any maintained school in respect of which the authority exercises functions (“school improvement guidance”).
false
Caiff Gweinidogion Cymru ddyroddi canllawiau i awdurdod ysgol ynglŷn â’r ffordd y dylai’r awdurdod arfer ei swyddogaethau gyda golwg ar wella safon yr addysg sy’n cael ei darparu gan unrhyw ysgol a gynhelir y mae’r awdurdod yn arfer swyddogaethau mewn cysylltiad â hi (“canllawiau gwella ysgolion”).
true
The Welsh Ministers—
false
Caiff Gweinidogion Cymru—
true
may issue school improvement guidance to school authorities generally or to one or more particular authorities;
false
dyroddi canllawiau gwella ysgolion i awdurdodau ysgolion yn gyffredinol neu i un neu fwy o awdurdodau penodol;
true
may issue different school improvement guidance to different school authorities;
false
dyroddi canllawiau gwahanol ynghylch gwella ysgolion i wahanol awdurdodau ysgolion;
true
may revise or revoke school improvement guidance by further guidance;
false
diwygio neu ddirymu canllawiau gwella ysgolion drwy ganllawiau pellach;
true
may revoke school improvement guidance by issuing a notice to the school authorities to which it is directed.
false
dirymu canllawiau gwella ysgolion drwy ddyroddi hysbysiad i’r awdurdodau ysgolion y mae’r canllawiau wedi eu cyfeirio atynt.
true
The Welsh Ministers must ensure that school improvement guidance, or a notice revoking such guidance, states—
false
Rhaid i Weinidogion Cymru sicrhau bod canllawiau gwella ysgolion, neu hysbysiad yn dirymu’r canllawiau hynny, yn datgan—
true
that it is issued under this section, and
false
eu bod yn cael eu dyroddi, neu ei fod yn cael ei ddyroddi, o dan yr adran hon, a
true
the date on which it is to take effect.
false
y dyddiad y deuant neu y daw yn weithredol arno.
true
The Welsh Ministers must arrange for school improvement guidance, or a notice revoking such guidance, to be published.
false
Rhaid i Weinidogion Cymru drefnu i gyhoeddi canllawiau gwella ysgolion, neu hysbysiad yn dirymu’r canllawiau hynny.
true
34 Consultation and National Assembly for Wales procedures
false
34 Ymgynghori a gweithdrefnau Cynulliad Cenedlaethol Cymru
true
Before issuing or revising school improvement guidance, the Welsh Ministers must consult the following persons on a draft of the guidance—
false
Cyn dyroddi neu ddiwygio canllawiau gwella ysgolion, rhaid i Weinidogion Cymru ymgynghori â’r personau a ganlyn ynghylch drafft o’r canllawiau—
true
school authorities likely to be affected by the guidance,
false
awdurdodau ysgolion y mae’r canllawiau yn debyg o effeithio arnynt,
true
Her Majesty's Chief Inspector of Education and Training in Wales, and
false
Prif Arolygydd Ei Mawrhydi dros Addysg a Hyfforddiant yng Nghymru, ac
true
any other person the Welsh Ministers consider appropriate.
false
unrhyw berson arall sy’n briodol ym marn Gweinidogion Cymru.
true
If the Welsh Ministers wish to proceed with the draft (with or without modifications) they must lay a copy of the draft before the National Assembly for Wales.
false
Os yw Gweinidogion Cymru yn dymuno bwrw ymlaen â’r drafft (gydag addasiadau neu hebddynt), rhaid iddynt osod copi o’r drafft gerbron Cynulliad Cenedlaethol Cymru.
true
If, before the end of the 40 day period, the National Assembly resolves not to approve the draft of the guidance, the Welsh Ministers must not issue it in the form of that draft.
false
Os yw’r Cynulliad Cenedlaethol, cyn diwedd y cyfnod o 40 o ddiwrnodau, yn penderfynu peidio â chymeradwyo’r drafft o’r canllawiau, rhaid i Weinidogion Cymru beidio â’u dyroddi ar ffurf y drafft hwnnw.
true
If no such resolution is made before the end of that period, the Welsh Ministers must issue the guidance (or revised guidance) in the form of the draft.
false
Os na chaiff unrhyw benderfyniad ei wneud cyn diwedd y cyfnod hwnnw, rhaid i Weinidogion Cymru ddyroddi’r canllawiau (neu’r canllawiau diwygiedig) ar ffurf y drafft.
true
The 40 day period—
false
O ran y cyfnod o 40 o ddiwrnodau—
true
begins on the day on which the draft is laid before the National Assembly, and
false
mae’n dechrau ar y diwrnod y mae’r drafft yn cael ei osod gerbron y Cynulliad Cenedlaethol, a
true
does not include any time during which the National Assembly is dissolved or is in recess for more than four days.
false
nid yw’n cynnwys unrhyw bryd y mae’r Cynulliad Cenedlaethol wedi ei ddiddymu neu wedi cymryd saib am fwy na phedwar diwrnod.
true
Subsection (3) does not prevent a new draft of proposed guidance or proposed revised guidance from being laid before the National Assembly.
false
Nid yw is-adran (3) yn atal drafft newydd o ganllawiau arfaethedig neu ganllawiau diwygiedig arfaethedig rhag cael eu gosod gerbron y Cynulliad Cenedlaethol.
true
35 Duty to follow school improvement guidance
false
35 Dyletswydd i ddilyn canllawiau gwella ysgolion
true
A school authority must follow the course set out in school improvement guidance issued to it in accordance with this Chapter when exercising a power or duty (including a power or duty that is contingent upon the opinion of the school authority); but this is subject to the following provisions of this section.
false
Rhaid i awdurdod ysgol ddilyn y llwybr a nodir mewn canllawiau gwella ysgolion a ddyroddir iddo yn unol â’r Bennod hon pan fydd yn arfer pŵer neu ddyletswydd (gan gynnwys pŵer neu ddyletswydd sy’n ddibynnol ar farn yr awdurdod ysgol); ond mae hyn yn ddarostyngedig i ddarpariaethau canlynol yr adran hon.
true
A school authority that is a local authority is not subject to the duty under subsection (1) so far as—
false
Nid yw awdurdod ysgol sy’n awdurdod lleol yn ddarostyngedig i’r ddyletswydd o dan is-adran (1) cyhyd—
true
the authority thinks there is good reason for it not to follow the guidance in particular categories of case or at all,
false
â bod yr awdurdod yn meddwl bod rheswm da iddo beidio â dilyn y canllawiau mewn categorïau achos penodol neu beidio â’u dilyn o gwbl,
true
it decides on an alternative policy for the exercise of its functions in respect of the subject matter of the guidance, and
false
â’i fod yn penderfynu ar bolisi amgen ar gyfer arfer ei swyddogaethau mewn cysylltiad â phwnc y canllawiau, ac
true
a policy statement issued by the authority in accordance with section 36 is in effect.
false
â bod effaith i ddatganiad polisi a ddyroddir gan yr awdurdod yn unol ag adran 36.
true
A school authority that is the governing body of a maintained school or its head teacher is not subject to the duty under subsection (1) so far as—
false
Nid yw awdurdod ysgol sy’n gorff llywodraethu ysgol a gynhelir neu’n bennaeth arni yn ddarostyngedig i’r ddyletswydd o dan is-adran (1) cyhyd â bod—
true
the governing body thinks there is good reason for it or the head teacher not to follow the guidance in particular categories of case or at all,
false
y corff llywodraethu’n meddwl bod rheswm da iddo ef neu’r pennaeth beidio â dilyn y canllawiau mewn categorïau achos penodol neu beidio â’u dilyn o gwbl,
true
the governing body decides on an alternative policy for the exercise of its, or the head teacher’s, functions in respect of the subject matter of the guidance, and
false
y corff llywodraethu’n penderfynu ar bolisi amgen ar gyfer arfer ei swyddogaethau neu rai’r pennaeth mewn cysylltiad â phwnc y canllawiau, ac
true
a policy statement issued by the governing body in accordance with section 36 is in effect.
false
effaith i ddatganiad polisi a ddyroddir gan y corff llywodraethu yn unol ag adran 36.
true
Where subsection (2) or (3) applies in the case of a school authority, the authority—
false
Pan fo is-adran (2) neu (3) yn gymwys yn achos awdurdod ysgol—
true
must follow the course set out in the policy statement, and
false
rhaid i’r awdurdod ddilyn y llwybr a nodir yn y datganiad polisi, a
true
is subject to the duty under subsection (1) only so far as the subject matter of the school improvement guidance is not displaced by the policy statement.
false
dim ond i’r graddau nad yw pwnc y canllawiau gwella ysgolion wedi ei ddisodli gan y datganiad polisi y mae’r awdurdod yn ddarostyngedig i’r ddyletswydd o dan is-adran (1).
true
The duties in subsections (1) and (4) do not apply to a school authority so far as it would be unreasonable for the authority to follow the school improvement guidance or policy statement in a particular case or category of case.
false
Nid yw’r dyletswyddau yn is-adrannau (1) a (4) yn gymwys i awdurdod ysgol i’r graddau y byddai’n afresymol i’r awdurdod ddilyn y canllawiau gwella ysgolion neu’r datganiad polisi mewn achos penodol neu gategori penodol o achos.
true
36 Policy statements: requirements and ancillary powers
false
36 Datganiadau polisi: gofynion a phwerau ategol
true
A policy statement issued under section 35(2) or (3) must set out—
false
Rhaid i ddatganiad polisi a ddyroddir o dan adran 35(2) neu (3) nodi—
true
how the local authority or governing body (as the case may be) proposes that functions should be exercised differently from the course set out in the school improvement guidance, and
false
sut mae’r awdurdod lleol neu’r corff llywodraethu (yn ôl y digwydd) yn cynnig y dylai swyddogaethau gael eu harfer yn wahanol i’r llwybr a nodir yn y canllawiau gwella ysgolion, a
true
the authority’s or the body’s reasons for proposing that different course.
false
rhesymau’r awdurdod neu’r corff dros gynnig y llwybr gwahanol hwnnw.
true
An authority or body that has issued a policy statement may—
false
Caiff awdurdod neu gorff sydd wedi dyroddi datganiad polisi—
true
issue a revised policy statement;
false
dyroddi datganiad polisi diwygiedig;
true
give notice revoking a policy statement.
false
rhoi hysbysiad sy’n dirymu datganiad polisi.
true
A policy statement (or revised statement) must state—
false
Rhaid i ddatganiad polisi (neu ddatganiad diwygiedig am bolisi) ddatgan—
true
that it is issued under section 35(2) or (3) (as the case may be), and
false
ei fod wedi ei ddyroddi o dan adran 35(2) neu (3) (yn ôl y digwydd), a
true
the date on which it is to take effect.
false
y dyddiad y mae i ddod yn weithredol arno.
true
The authority or body that issues a policy statement (or revised statement), or gives a notice under subsection (2)(b), must—
false
Rhaid i’r awdurdod neu’r corff sy’n dyroddi datganiad polisi (neu ddatganiad diwygiedig am bolisi), neu sy’n rhoi hysbysiad o dan is-adran (2)(b)—
true
arrange for a statement or notice to be published;
false
trefnu bod datganiad neu hysbysiad yn cael ei gyhoeddi;
true
send a copy of any statement or notice to the Welsh Ministers.
false
anfon copi o unrhyw ddatganiad neu hysbysiad at Weinidogion Cymru.
true
37 Directions
false
37 Cyfarwyddiadau
true
Subsection (2) applies if, in relation to a policy statement issued by a school authority, the Welsh Ministers consider that the authority’s alternative policy for the exercise of functions (in whole or in part) is not likely to improve the standard of education provided at a school to which the policy statement relates.
false
Mae is-adran (2) yn gymwys os yw Gweinidogion Cymru yn credu, mewn perthynas â datganiad polisi a ddyroddir gan awdurdod ysgol, nad yw polisi amgen yr awdurdod ar gyfer arfer swyddogaethau (yn gyfan gwbl neu’n rhannol) yn debyg o wella safon yr addysg a ddarperir yn yr ysgol y mae’r datganiad polisi yn ymwneud â hi.
true
The Welsh Ministers may direct the school authority to take any action which the Welsh Ministers consider appropriate for the purpose of securing the exercise of functions by the authority in accordance with the school improvement guidance issued to the authority in accordance with this Chapter.
false
Caiff Gweinidogion Cymru gyfarwyddo’r awdurdod ysgol i gymryd unrhyw gamau y mae Gweinidogion Cymru yn credu eu bod yn briodol er mwyn sicrhau bod yr awdurdod yn arfer ei swyddogaethau yn unol â’r canllawiau gwella ysgolion a ddyroddir i’r awdurdod yn unol â’r Bennod hon.
true
A school authority subject to a direction under this section must comply with it.
false
Rhaid i awdurdod ysgol sy’n ddarostyngedig i gyfarwyddyd o dan yr adran hon gydymffurfio ag ef.
true
This includes a direction to exercise a power or duty that is contingent upon the opinion of the school authority.
false
Mae hyn yn cynnwys cyfarwyddyd i arfer pŵer neu ddyletswydd sy’n ddibynnol ar farn yr awdurdod ysgol.
true
A direction under this section—
false
O ran cyfarwyddyd o dan yr adran hon—
true
must be given in writing;
false
rhaid iddo gael ei roi’n ysgrifenedig;
true
is enforceable by mandatory order on application by, or on behalf of, the Welsh Ministers.
false
gellir ei orfodi drwy orchymyn mandadol ar gais Gweinidogion Cymru neu ar eu rhan.
true
38 School Organisation Code
false
38 Cod Trefniadaeth Ysgolion
true
The Welsh Ministers must issue, and may from time to time revise, a code on school organisation (“the Code”).
false
Rhaid i Weinidogion Cymru ddyroddi cod am drefniadaeth ysgolion (“y Cod”), a chaniateir iddynt ei ddiwygio o dro i dro.
true
The Code is to contain provision about the exercise of the functions of the following persons under this Part—
false
Mae’r Cod i gynnwys darpariaeth ynghylch arfer swyddogaethau’r personau canlynol o dan y Rhan hon—
true
the Welsh Ministers;
false
Gweinidogion Cymru;
true
local authorities;
false
awdurdodau lleol;
true
governing bodies of maintained schools;
false
cyrff llywodraethu ysgolion a gynhelir;
true
other persons in connection with proposals made (or to be made) by them under this Part.
false
personau eraill mewn cysylltiad â chynigion a wneir (neu sydd i’w gwneud) ganddynt o dan y Rhan hon.
true
The Code may impose requirements, and may include guidelines setting out aims, objectives and other matters.
false
Caiff y Cod osod gofynion, a chaiff gynnwys canllawiau sy’n nodi nodau, amcanion a materion eraill.
true
The persons referred to in subsection (2) must, when exercising functions under this Part—
false
Rhaid i’r personau y cyfeiriwyd atynt yn is-adran (2), wrth arfer eu swyddogaethau o dan y Rhan hon—
true
act in accordance with any relevant requirements contained in the Code, and
false
gweithredu’n unol ag unrhyw ofynion perthnasol a gynhwysir yn y Cod, a
true
have regard to any relevant guidelines contained in it.
false
rhoi sylw i unrhyw ganllawiau perthnasol a gynhwysir ynddo.
true
The duty imposed by subsection (4) also applies to a person exercising a function for the purpose of the discharge of functions under this Part by—
false
Mae’r ddyletswydd a osodir gan is-adran (4) yn gymwys hefyd i berson sy’n arfer swyddogaeth at ddibenion cyflawni swyddogaethau o dan y Rhan hon gan—
true
the Welsh Ministers,
false
Gweinidogion Cymru,
true
a local authority,
false
awdurdod lleol,
true
the governing body of a maintained school, or
false
corff llywodraethu ysgol a gynhelir, neu
true
The Welsh Ministers must publish the Code for the time being in force on their website.
false
Rhaid i Weinidogion Cymru gyhoeddi ar eu gwefan y Cod sydd mewn grym am y tro.
true
The Welsh Ministers may make separate provision (by me ans of separate codes) in relation to different functions under this Part of the persons mentioned in subsection (2).
false
Caiff Gweinidogion Cymru wneud darpariaeth ar wahân (drwy gyfrwng codau ar wahân) mewn perthynas â swyddogaethau gwahanol o dan y Rhan hon sy’n perthyn i’r personau a grybwyllwyd yn is-adran (2).
true
References in this section to “the Code” or to functions under this Part have effect, in relation to a separate code, as references to that code or to functions under this Part to which it relates.
false
Mae cyfeiriadau yn yr adran hon at “y Cod” neu at swyddogaethau o dan y Rhan hon yn cael effaith, mewn perthynas â chod ar wahân, fel cyfeiriadau at y cod hwnnw neu at swyddogaethau o dan y Rhan hon y mae’n ymwneud â hwy.
true
39 Making and approval of School Organisation Code
false
39 Llunio a chymeradwyo Cod Trefniadaeth Ysgolion
true
Before issuing or revising a code under section 38, the Welsh Ministers must consult the following persons on a draft of the code (or revised code)—
false
Cyn dyroddi neu ddiwygio cod o dan adran 38, rhaid i Weinidogion Cymru ymgynghori â’r personau a ganlyn ynghylch drafft o’r cod (neu’r cod diwygiedig)—
true
each local authority,
false
pob awdurdod lleol,
true
the governing body of each maintained school,
false
corff llywodraethu pob ysgol a gynhelir,
true
Her Majesty’s Chief Inspector of Education and Training in Wales, and
false
Prif Arolygydd Ei Mawrhydi dros Addysg a Hyfforddiant yng Nghymru, ac
true
If, before the end of the 40 day period, the National Assembly resolves not to approve the draft of the code, the Welsh Ministers must not issue the proposed code in the form of that draft.
false
Os yw’r Cynulliad Cenedlaethol, cyn diwedd y cyfnod o 40 o ddiwrnodau, yn penderfynu peidio â chymeradwyo’r drafft o’r cod, rhaid i Weinidogion Cymru beidio â dyroddi’r cod arfaethedig ar ffurf y drafft hwnnw.
true
If no such resolution is made before the end of that period—
false
Os na chaiff unrhyw benderfyniad o’r fath ei wneud cyn diwedd y cyfnod hwnnw—
true
the Welsh Ministers must issue the code (or revised code) in the form of the draft, and
false
rhaid i Weinidogion Cymru ddyroddi’r cod (neu’r cod diwygiedig) ar ffurf y drafft, a
true
the code (or revised code) comes into force on the date appointed by order of the Welsh Ministers.
false
daw’r cod (neu’r cod diwygiedig) i rym ar y dyddiad a bennir drwy orchymyn gan Weinidogion Cymru.
true
begins on the day on which the draft is laid before the National Assembly for Wales, and (b) does not include any time during which the National Assembly for Wales is dissolved or is in recess for more than four days.
false
mae’n dechrau ar y diwrnod y caiff y drafft ei osod gerbron Cynulliad Cenedlaethol Cymru, a (b) nid yw’n cynnwys unrhyw amser pryd y mae Cynulliad Cenedlaethol Cymru wedi ei ddiddymu neu wedi cymryd saib am fwy na phedwar diwrnod.
true
Subsection (3) does not prevent a new draft of a proposed code from being laid before the National Assembly.
false
Nid yw is-adran (3) yn atal drafft newydd o god arfaethedig rhag cael ei osod gerbron y Cynulliad Cenedlaethol.
true
References in this section to a proposed code include a proposed revised code.
false
Mae cyfeiriadau yn yr adran hon at god arfaethedig yn cynnwys cod diwygiedig arfaethedig.
true
The requirement to consult imposed by subsection (1) may be satisfied by consultation undertaken before the coming into force of this Part even though the code issued under section 38(1) takes account (to any extent) of any provision made by this Part.
false
Caniateir i’r gofyniad i ymgynghori a osodir gan is-adran (1) gael ei fodloni drwy ymgynghoriad yr ymgymerwyd ag ef cyn i’r Rhan hon ddod i rym er bod y cod a ddyroddir o dan adran 38(1) yn cymryd i ystyriaeth (i unrhyw raddau) unrhyw ddarpariaeth a wneir gan y Rhan hon.
true
40 Restriction on establishment, alteration and discontinuance of maintained schools
false
40 Cyfyngu ar sefydlu, newid a therfynu ysgolion a gynhelir
true
A new community school, voluntary school or community special school may be established in Wales only in accordance with this Part.
false
Dim ond yn unol â’r Rhan hon y caniateir i ysgol gymunedol, ysgol wirfoddol neu ysgol arbennig gymunedol newydd gael ei sefydlu yng Nghymru.
true
No new foundation school or foundation special school may be established in Wales.
false
Ni chaniateir i ysgol sefydledig nac ysgol arbennig sefydledig newydd gael ei sefydlu yng Nghymru.
true
A maintained school may be discontinued only in accordance with this Part.
false
Dim ond yn unol â’r Rhan hon y caniateir i ysgol a gynhelir gael ei therfynu.
true
An alteration which is a regulated alteration in relation to the type of school in question may be made to a maintained school only in accordance with this Part.
false
Dim ond yn unol â’r Rhan hon y caniateir i newid gael ei wneud i ysgol a gynhelir sy’n newid rheoleiddiedig mewn perthynas â’r math o ysgol o dan sylw.
true
No alteration may be made to a maintained school that changes the religious character of the school or causes a school to acquire or lose a religious character.
false
Ni chaniateir i unrhyw newid gael ei wneud i ysgol a gynhelir sy’n newid cymeriad crefyddol yr ysgol neu’n peri i ysgol gaffael neu golli ei chymeriad crefyddol.
true
Subsection (3) has effect subject to section 16(5) (power of Welsh Ministers to direct closure of school).
false
Mae is-adran (3) yn cael effaith yn ddarostyngedig i adran 16(5) (pŵer Gweinidogion Cymru i gyfarwyddo bod ysgol yn cau).
true
Schedule 2 (which describes regulated alterations) has effect.
false
Mae Atodlen 2 (sy’n disgrifio newidiadau rheoleiddiedig) yn cael effaith.
true
41 Proposals to establish mainstream schools
false
41 Cynigion i sefydlu ysgolion prif ffrwd
true
A local authority may make proposals to establish—
false
Caiff awdurdod lleol wneud cynigion i sefydlu—
true
a new community school, or
false
ysgol gymunedol newydd, neu
true
a new maintained nursery school.
false
ysgol feithrin newydd a gynhelir.
true
Any person may make proposals to establish a new voluntary school.
false
Caiff unrhyw berson wneud cynigion i sefydlu ysgol wirfoddol newydd.
true
42 Proposals to alter mainstream schools
false
42 Cynigion i newid ysgolion prif ffrwd
true
A local authority may make proposals—
false
Caiff awdurdod lleol wneud cynigion—
true
to make a regulated alteration to a community school;
false
i wneud newid rheoleiddiedig i ysgol gymunedol;
true
with the consent of the Welsh Ministers, to make an alteration described in paragraph 6 of Schedule 2 (opening or closing a school’s sixth form) to a voluntary or foundation school;
false
gyda chydsyniad Gweinidogion Cymru, i wneud newid a ddisgrifir ym mharagraff 6 o Atodlen 2 (agor neu gau chweched dosbarth ysgol) i ysgol wirfoddol neu ysgol sefydledig;
true
to make an alteration described in paragraph 10, 11, 12 or 13 of Schedule 2 (increasing and reducing capacity) to a voluntary or foundation school if that school does not have a religious character;
false
i wneud newid a ddisgrifir ym mharagraff 10, 11, 12 neu 13 o Atodlen 2 (cynyddu a lleihau capasiti) i ysgol wirfoddol neu ysgol sefydledig os nad oes gan yr ysgol honno gymeriad crefyddol;
true
to make a regulated alteration to a maintained nursery school.
false
i wneud newid rheoleiddiedig i ysgol feithrin a gynhelir.
true
The governing body of a foundation or voluntary school may make proposals to make a regulated alteration to the school.
false
Caiff corff llywodraethu ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol wneud cynigion i wneud newid rheoleiddiedig i’r ysgol.
true
43 Proposals to discontinue mainstream schools
false
43 Cynigion i derfynu ysgolion prif ffrwd
true
A local authority may make proposals to discontinue—
false
Caiff awdurdod lleol wneud cynigion i derfynu—
true
a community, foundation or voluntary school, or
false
ysgol gymunedol, ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol, neu
true
a maintained nursery school.
false
ysgol feithrin a gynhelir.
true
The governing body of a foundation or voluntary school may make proposals to discontinue the school.
false
Caiff corff llywodraethu ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol wneud cynigion i derfynu’r ysgol.
true
44 Proposals to establish, alter or discontinue community special schools
false
44 Cynigion i sefydlu, newid neu derfynu ysgolion arbennig cymunedol
true
Alocal authority may make proposals—
false
Caiff awdurdod lleol wneud cynigion—
true
to establish a new community special school,
false
i sefydlu ysgol arbennig gymunedol newydd,
true
to make a regulated alteration to such a school, or
false
i wneud newid rheoleiddiedig i ysgol o’r fath, neu
true
to discontinue such a school.
false
i derfynu ysgol o’r fath.
true
45 Proposals to change a school’s category
false
45 Cynigion i newid categori ysgol
true
The governing body of a community school may make proposals for the school to become a voluntary aided school or a voluntary controlled school.
false
Caiff corff llywodraethu ysgol gymunedol wneud cynigion i’r ysgol ddod yn ysgol wirfoddol a gynorthwyir neu’n ysgol wirfoddol a reolir.
true
The governing body of a voluntary aided school may make proposals for the school to become a community school or a voluntary controlled school (but see subsection (5)).
false
Caiff corff llywodraethu ysgol wirfoddol a gynorthwyir wneud cynigion i’r ysgol ddod yn ysgol gymunedol neu’n ysgol wirfoddol a reolir (ond gweler is-adran (5)).
true
The governing body of a voluntary controlled school may make proposals for the school to become a community school or a voluntary aided school (but see subsection (5)).
false
Caiff corff llywodraethu ysgol wirfoddol a reolir wneud cynigion i’r ysgol ddod yn ysgol gymunedol neu’n ysgol wirfoddol a gynorthwyir (ond gweler is-adran (5)).
true
The governing body of a foundation school may make proposals for the school to become a community school, a voluntary aided school or a voluntary controlled school (but see subsection (5)).
false
Caiff corff llywodraethu ysgol sefydledig wneud cynigion i’r ysgol ddod yn ysgol gymunedol, yn ysgol wirfoddol a gynorthwyir neu’n ysgol wirfoddol a reolir (ond gweler is-adran (5)).
true
No proposals may be made for a foundation or voluntary school which has a religious character to become a community school.
false
Ni chaniateir gwneud cynigion i ysgol sefydledig sydd â chymeriad crefyddol neu ysgol wirfoddol sydd â chymeriad crefyddol ddod yn ysgol gymunedol.
true
46 Restrictions on changing category of school
false
46 Cyfyngiadau ar newid categori ysgol
true
A maintained school within one of the categories set out in section 20(1) of the School Standards and Framework Act 1998 may become a school within another of those categories (except a foundation school or foundation special school) only in accordance with this Part.
false
Dim ond yn unol â’r Rhan hon y caiff ysgol a gynhelir o fewn un o’r categorïau a nodir yn adran 20(1) o Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998 ddod yn ysgol o fewn un arall o’r categorïau hynny (ac eithrio ysgol sefydledig neu ysgol arbennig sefydledig).
true
A school may not change category to become a voluntary aided school unless the governing body of the school satisfies the Welsh Ministers that it will be able to carry out its obligations under Schedule 3 to the School Standards and Framework Act 1998 (funding of voluntary aided schools) for a period of at least five years following the date on which it is proposed that the change of category is to take place.
false
Ni chaiff ysgol newid categori i ddod yn ysgol wirfoddol a gynorthwyir oni fydd corff llywodraethu’r ysgol yn bodloni Gweinidogion Cymru y byddai’n gallu cyflawni ei rwymedigaethau o dan Atodlen 3 i Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998 (cyllido ysgolion gwirfoddol a gynorthwyir) am gyfnod o bum mlynedd o leiaf ar ôl y dyddiad y cynigir bod y newid categori yn digwydd.
true
A voluntary or foundation school may not become a community school unless any transfer agreement and transfer of rights and liabilities agreement required by Part 3 of Schedule 4 has been entered into.
false
Ni chaiff ysgol wirfoddol neu ysgol sefydledig ddod yn ysgol gymunedol onid ydys wedi ymrwymo i unrhyw gytundeb trosglwyddo ac unrhyw gytundeb i drosglwyddo hawliau a rhwymedigaethau sy’n ofynnol o dan Ran 3 o Atodlen 4.
true
47 Effect of change of category
false
47 Effaith newid categori
true
A school’s change of category in accordance with proposals made under section 45 is not to be taken as authorising or requiring any change in the character of the school (including, in particular, any religious character of the school).
false
Nid yw newid yng nghategori ysgol yn unol â chynigion a wneir o dan adran 45 i’w drin fel petai’n awdurdodi unrhyw newid yng nghymeriad yr ysgol nac fel petai’n ei gwneud yn ofynnol i unrhyw newid o’r fath gael ei wneud (gan gynnwys, yn benodol, unrhyw newid yng nghymeriad crefyddol yr ysgol).
true
A school’s change of category in accordance with proposals made under section 45 is not to be taken as authorising a school to establish, join or leave a foundation body.
false
Nid yw newid yng nghategori ysgol yn unol â chynigion a wneir o dan adran 45 i’w drin fel petai’n awdurdodi ysgol i sefydlu corff sefydledig, nac i ymuno neu ymadael â chorff o’r fath.
true
48 Publication and consultation
false
48 Cyhoeddi ac ymgynghori
true
A proposer must publish proposals made under this Chapter in accordance with the Code.
false
Rhaid i gynigydd gyhoeddi cynigion a wneir o dan y Bennod hon yn unol â’r Cod.
true
Before publishing proposals made under this Chapter, a proposer must consult on its proposals in accordance with the Code.
false
Cyn cyhoeddi cynigion a wneir o dan y Bennod hon, rhaid i gynigydd ymgynghori ynglŷn â’i gynigion yn unol â’r Cod.
true
The requirement to consult does not apply to proposals to discontinue a school which is a small school (see section 56).
false
Nid yw’r gofyniad i ymgynghori yn gymwys i gynigion i derfynu ysgol sy’n ysgol fach (gweler adran 56).
true
Before the end of 7 days beginning with the day on which they were published, the proposer must send copies of the published proposals to—
false
Cyn diwedd 7 niwrnod gan ddechrau ar ddiwrnod eu cyhoeddi, rhaid i’r cynigydd anfon copïau o’r cynigion cyhoeddedig—
true
the Welsh Ministers, and
false
at Weinidogion Cymru, a
true
the local authority (if it is not the proposer) that maintains, or that it is proposed will maintain, the school to which the proposals relate.
false
at yr awdurdod lleol (os nad hwnnw yw’r cynigydd) sy’n cynnal, neu y cynigir ei fod yn cynnal, yr ysgol y mae’r cynigion yn ymwneud â hi.
true
The proposer must publish a report on the consultation it has carried out in accordance with the Code.
false
Rhaid i’r cynigydd gyhoeddi adroddiad ar yr ymgynghori y mae wedi ei wneud yn unol â’r Cod.
true
49 Objections
false
49 Gwrthwynebu
true
Any person may object to proposals published under section 48.
false
Caiff unrhyw berson wrthwynebu cynigion a gyhoeddir o dan adran 48.
true
Objections must be sent in writing to the proposer before the end of 28 days beginning with the day on which the proposals were published (“the objection period”).
false
Rhaid i wrthwynebiadau gael eu hanfon yn ysgrifenedig at y cynigydd cyn diwedd 28 o ddiwrnodau gan ddechrau ar y diwrnod y cafodd y cynigion eu cyhoeddi (“y cyfnod gwrthwynebu”).
true
The proposer must publish a summary of all objections made in accordance with subsection (2) (and not withdrawn) and its response to those objections—
false
Rhaid i’r cynigydd gyhoeddi crynodeb o’r holl wrthwynebiadau a wnaed yn unol ag is-adran (2) (ac nas tynnwyd yn eu hôl) a’i ymateb i’r gwrthwynebiadau hynny—
true
in the case of a local authority that is required to determine its own proposals under section 53, before the end of 7 days beginning with the day of its determination under section 53(1), and
false
yn achos awdurdod lleol y mae’n ofynnol iddo benderfynu ar ei gynigion ei hun o dan adran 53, cyn diwedd 7 niwrnod gan ddechrau ar ddiwrnod ei benderfyniad o dan adran 53(1), a
true
in all other cases, before the end of 28 days beginning with the end of the objection period.
false
ym mhob achos arall, cyn diwedd 28 o ddiwrnodau gan ddechrau ar y diwrnod y mae’r cyfnod gwrthwynebu’n dod i ben.
true
50 Approval by Welsh Ministers
false
50 Eu cymeradwyo gan Weinidogion Cymru
true
Proposals published under section 48 require approval under this section if—
false
Mae’n ofynnol i gynigion a gyhoeddir o dan adran 48 gael eu cymeradwyo o dan yr adran hon—
true
the proposals affect sixth form education, or
false
os yw’r cynigion yn effeithio ar addysg chweched dosbarth, neu
true
the proposals have been made by a proposer other than the relevant local authority and an objection has been made by that authority in accordance with section 49(2) and has not been withdrawn in writing before the end of 28 days beginning with the end of the objection period.
false
os yw’r cynigion wedi eu gwneud gan gynigydd ac eithrio’r awdurdod lleol perthnasol ac os yw gwrthwynebiad wedi ei wneud gan yr awdurdod hwnnw yn unol ag adran 49(2) ac os nad yw wedi ei dynnu yn ôl yn ysgrifenedig cyn diwedd 28 o ddiwrnodau gan ddechrau ar ddiwedd y cyfnod gwrthwynebu.
true
Proposals affect sixth form education if—
false
Mae cynigion yn effeithio ar addysg chweched dosbarth—
true
they are proposals to establish or discontinue a school providing education suitable only to the requirements of persons above compulsory school age, or
false
os ydynt yn gynigion i sefydlu neu derfynu ysgol sy’n darparu addysg sy’n addas at anghenion personau sydd dros oedran ysgol gorfodol yn unig, neu
true
they are proposals to make a regulated alteration to a school, the effect of which would be that provision of education suitable to the requirements of persons above compulsory school age at the school increases or decreases.
false
os ydynt yn gynigion i wneud newid rheoleiddiedig i ysgol, y byddai ei effaith yn golygu bod darparu addysg sy’n addas i anghenion personau sydd dros oedran ysgol gorfodol yn yr ysgol yn cynyddu neu’n lleihau.
true
Where proposals require approval under this section, the proposer must send a copy of the documents listed in subsection (4) to the Welsh Ministers before the end of 35 days beginning with the end of the objection period.
false
Pan fo’n ofynnol i gynigion gael eu cymeradwyo o dan yr adran hon, rhaid i’r cynigydd anfon copi o’r dogfennau a restrir yn is-adran (4) at Weinidogion Cymru cyn diwedd 35 o ddiwrnodau gan ddechrau ar ddiwedd y cyfnod gwrthwynebu.
true
The documents are—
false
Y dogfennau yw’r canlynol—
true
the report published under section 48(5),
false
yr adroddiad a gyhoeddir o dan adran 48(5),
true
the published proposals,
false
y cynigion cyhoeddedig,
true
any objections made in accordance with section 49(2) (and not withdrawn), and
false
unrhyw wrthwynebiadau a wneir yn unol ag adran 49(2) (ac nad ydynt wedi eu tynnu’n ôl), a
true
where objections have been so made (and not withdrawn), the response published under section 49(3).
false
pan fo gwrthwynebiadau wedi eu gwneud felly (a heb gael eu tynnu’n ôl), yr ymateb a gyhoeddir o dan adran 49(3).
true
Where proposals require approval under this section, the Welsh Ministers may—
false
Pan fo angen i gynigion gael cymeradwyaeth o dan yr adran hon, caiff Gweinidogion Cymru—
true
reject the proposals,
false
gwrthod y cynigion,
true
approve them without modification, or
false
eu cymeradwyo heb eu haddasu, neu
true
approve them with modifications—
false
eu cymeradwyo gydag addasiadau—
true
after obtaining the consent of the proposer to the modifications, and (ii) (except where the governing body or local authority, as the case may be, is the proposer), after consulting the governing body (if any) of the school to which the proposals relate and the relevant local authority.
false
ar ôl cael cydsyniad y cynigydd â’r addasiadau, a (ii) (ac eithrio os y cynigydd yw’r corff llywodraethu neu’r awdurdod lleol, yn ôl y digwydd), ar ôl ymgynghori â chorff llywodraethu (os oes un) yr ysgol y mae’r cynigion yn ymwneud â hi a’r awdurdod lleol perthnasol.
true
An approval may be expressed to take effect only if an event specified in the approval occurs by a date so specified.
false
Caniateir i gymeradwyaeth ddatgan mai dim ond os bydd digwyddiad a bennir yn y gymeradwyaeth yn digwydd erbyn dyddiad a bennir felly, y byddai’n dod yn weithredol.
true
The Welsh Ministers may, at the request of the proposer, specify a later date by which the event referred to in subsection (6) is to occur.
false
Caiff Gweinidogion Cymru, ar gais y cynigydd, bennu dyddiad diweddarach erbyn pryd y mae’r digwyddiad y cyfeiriwyd ato yn is-adran (6) i ddigwydd.
true
Subsection (1) does not prevent proposals from being withdrawn by notice in writing given by the proposer to the Welsh Ministers at any time before they are approved under this section.
false
Nid yw is-adran (1) yn atal cynigion rhag cael eu tynnu’n ôl drwy hysbysiad ysgrifenedig a roddir gan y cynigydd i Weinidogion Cymru ar unrhyw bryd cyn iddynt gael eu cymeradwyo o dan yr adran hon.
true
No approval is required under this section for proposals made under section 43 or 44 to discontinue a school which is a small school (see section 56).
false
Nid yw’n ofynnol i gynigion a wneir o dan adran 43 neu 44 i derfynu ysgol sy’n ysgol fach (gweler adran 56) gael unrhyw gymeradwyaeth o dan yr adran hon.
true
In this section “relevant local authority” means the local authority that maintains, or that it is proposed will maintain, the school to which the proposals relate.
false
Yn yr adran hon ystyr “awdurdod lleol perthnasol” yw’r awdurdod lleol sy’n cynnal, neu y cynigir ei fod yn cynnal, yr ysgol y mae’r cynigion yn ymwneud â hi.
true
51 Approval by local authority
false
51 Eu cymeradwyo gan awdurdod lleol
true
Proposals published under section 48 require approval under this section if—
false
Mae’n ofynnol i gynigion a gyhoeddir o dan adran 48 gael eu cymeradwyo o dan yr adran hon os—
true
they do not require approval under section 50,
false
nad yw’n ofynnol iddynt gael eu cymeradwyo o dan adran 50,
true
they have been made by a proposer other than the relevant local authority, and
false
ydynt wedi eu gwneud gan gynigydd ac eithrio’r awdurdod lleol perthnasol, ac
true
an objection to the proposals has been made in accordance with section 49(2) and has not been withdrawn in writing before the end of 28 days beginning with the end of the objection period.
false
yw gwrthwynebiad i’r cynigion wedi ei wneud yn unol ag adran 49(2) ac nad yw wedi ei dynnu’n ôl yn ysgrifenedig cyn diwedd 28 o ddiwrnodau gan ddechrau ar ddiwedd y cyfnod gwrthwynebu.
true
Where proposals require approval under this section, the proposer must send a copy of the documents listed in subsection (3) to the relevant local authority before the end of 35 days beginning with the end of the objection period.
false
Pan fo’n ofynnol i gynigion gael eu cymeradwyo o dan yr adran hon, rhaid i’r cynigydd anfon copi o’r dogfennau a restrir yn is-adran (3) at yr awdurdod lleol perthnasol cyn diwedd 35 o ddiwrnodau gan ddechrau ar ddiwedd y cyfnod gwrthwynebu.
true
the report published under section 48(5),
false
yr adroddiad a gyhoeddir o dan adran 48(5),
true
the published proposals,
false
y cynigion cyhoeddedig,
true
objections made in accordance with section 49(2) (and not withdrawn), and
false
gwrthwynebiadau a wneir yn unol ag adran 49(2) (ac nad ydynt wedi eu tynnu’n ôl), a
true
the response published under section 49(3).
false
yr ymateb a gyhoeddir o dan adran 49(3).
true
Where proposals require approval under this section, the relevant local authority may—
false
Pan fo’n ofynnol i gynigion gael eu cymeradwyo o dan yr adran hon, caiff yr awdurdod lleol perthnasol—
true
approve them with any of the modifications specified in subsection (5)—
false
eu cymeradwyo gydag unrhyw un o’r addasiadau a bennir yn is-adran (5)—
true
after obtaining the consent of the Welsh Ministers and the proposer to the modifications, and (ii) (except where the governing body is the proposer) after consulting the governing body (if any) of the school to which the proposals relate.
false
ar ôl cael cydsyniad Gweinidogion Cymru a‘r cynigydd â’r addasiadau, a (ii) (ac eithrio os y cynigydd yw’r corff llywodraethu), ar ôl ymgynghori â chorff llywodraethu (os oes un) yr ysgol y mae’r cynigion yn ymwneud â hi.
true
The relevant local authority may modify—
false
Caiff yr awdurdod lleol perthnasol addasu—
true
the date or dates specified in the published proposals as the date or dates on which the proposals are planned to be implemented;
false
y dyddiad neu’r dyddiadau a bennir yn y cynigion cyhoeddedig fel y dyddiad neu’r dyddiadau y bwriedir gweithredu’r cynigion;
true
the number of pupils specified in the published proposals as the number to be admitted to the school (in any age group and in any school year).
false
nifer y disgyblion a bennir yn y cynigion cyhoeddedig fel y nifer sydd i’w derbyn i’r ysgol (mewn unrhyw grŵp oedran ac mewn unrhyw flwyddyn ysgol).
true
The relevant local authority may, at the request of the proposer, specify a later date by which the event referred to in subsection (6) is to occur.
false
Caiff yr awdurdod lleol perthnasol, ar gais y cynigydd, bennu dyddiad diweddarach erbyn pryd y mae’r digwyddiad y cyfeiriwyd ato yn is-adran (6) i ddigwydd.
true
The relevant local authority must make a determination under subsection (4) whether to reject or approve the proposals before the end of 16 weeks beginning with the end of the objection period.
false
Rhaid i’r awdurdod lleol perthnasol wneud penderfyniad o dan is-adran (4) p’un ai i wrthod neu i gymeradwyo’r cynigion cyn diwedd y cyfnod o 16 o wythnosau gan ddechrau ar ddiwedd y cyfnod gwrthwynebu.
true
Subsection (1) does not prevent proposals from being withdrawn by notice in writing given by the proposer to the relevant local authority at any time before they are approved under this section.
false
Nid yw is-adran (1) yn atal cynigion rhag cael eu tynnu’n ôl drwy hysbysiad ysgrifenedig a roddir gan y cynigydd i’r awdurdod lleol perthnasol ar unrhyw bryd cyn iddynt gael eu cymeradwyo o dan yr adran hon.
true
52 Related proposals
false
52 Cynigion cysylltiedig
true
A proposer must send to the Welsh Ministers proposals (“proposals B”) it has made if—
false
Rhaid i gynigydd anfon at Weinidogion Cymru gynigion (“cynigion B”) y mae wedi eu gwneud—
true
it considers that they are related to proposals requiring approval under section 50 (“proposals A”), and
false
os yw o’r farn eu bod yn gysylltiedig â chynigion y mae’n ofynnol iddynt gael eu cymeradwyo o dan adran 50 (“cynigion A”), a
true
the proposer has not determined whether to implement proposals B under section 53 before the Welsh Ministers approve or reject proposals A.
false
os nad yw’r cynigydd wedi penderfynu a fyddai’n gweithredu cynigion B o dan adran 53 cyn bod Gweinidogion Cymru yn cymeradwyo neu’n gwrthod cynigion A.
true
If the Welsh Ministers consider that proposals B are related to proposals A, proposals B are to be treated as requiring approval under section 50.
false
Os yw Gweinidogion Cymru o’r farn bod cynigion B yn gysylltiedig â chynigion A, mae cynigion B i’w trin fel petai’n ofynnol iddynt gael eu cymeradwyo o dan adran 50.
true
A proposer must send to a local authority proposals (“proposals D”) it has made if—
false
Rhaid i gynigydd anfon at awdurdod lleol gynigion (“cynigion D”) y mae wedi eu gwneud—
true
it considers that they are related to proposals requiring the local authority's approval under section 51 (“proposals C”), and
false
os yw o’r farn eu bod yn gysylltiedig â chynigion y mae’n ofynnol iddynt gael eu cymeradwyo gan yr awdurdod lleol o dan adran 51 (“cynigion C”), a
true
the proposer has not determined whether to implement proposals D under section 53 before the local authority approves or rejects proposals C.
false
os nad yw’r cynigydd wedi penderfynu a ddylid gweithredu cynigion D o dan adran 53 cyn bod yr awdurdod lleol yn cymeradwyo neu’n gwrthod cynigion C.
true
If the local authority considers that proposals D are related to proposals C, proposals D are to be treated as requiring approval under section 51.
false
Os yw’r awdurdod lleol o’r farn bod cynigion D yn gysylltiedig â chynigion C, mae cynigion D i’w trin fel petai’n ofynnol iddynt gael eu cymeradwyo o dan adran 51.
true
The Welsh Ministers may require any other proposals to be treated as requiring approval under section 50 if—
false
Caiff Gweinidogion Cymru ei gwneud yn ofynnol i unrhyw gynigion eraill gael eu trin fel rhai y mae’n ofynnol iddynt gael eu cymeradwyo o dan adran 50—
true
they consider that they are related to proposals requiring their approval under section 50, and
false
os ydynt o’r farn eu bod yn gysylltiedig â chynigion y mae’n ofynnol iddynt gael eu cymeradwyo ganddynt hwy o dan adran 50, a
true
the proposer has not determined whether to implement them under section 53 before the Welsh Ministers approve or reject the proposals requiring approval.
false
os nad yw’r cynigydd wedi penderfynu a ddylid eu gweithredu o dan adran 53 cyn bod Gweinidogion Cymru yn cymeradwyo neu’n gwrthod y cynigion y mae’n ofynnol iddynt gael eu cymeradwyo.
true
A local authority may require any other proposals to be treated as requiring approval under section 51 if—
false
Caiff awdurdod lleol ei gwneud yn ofynnol i unrhyw gynigion eraill gael eu trin fel rhai y mae’n ofynnol iddynt gael eu cymeradwyo o dan adran 51—
true
it considers that they are related to proposals requiring its approval under section 51, and
false
os yw o’r farn eu bod yn gysylltiedig â chynigion y mae’n ofynnol iddynt gael eu cymeradwyo ganddo o dan adran 51, a
true
the proposer has not determined whether to implement them under section 53 before the local authority approves or rejects the proposals requiring approval.
false
os nad yw’r cynigydd wedi penderfynu a ddylid eu gweithredu o dan adran 53 cyn bod yr awdurdod lleol yn cymeradwyo neu’n gwrthod y cynigion y mae’n ofynnol iddynt gael eu cymeradwyo.
true
This section does not apply to proposals referred to a local inquiry under section 61 (local inquiry into proposals for the rationalisation of school places).
false
Nid yw’r adran hon yn gymwys i gynigion a gyfeirir i ymchwiliad lleol o dan adran 61 (ymchwiliad lleol i gynigion i resymoli lleoedd ysgol).
true
53 Determination
false
53 Penderfynu
true
Where any proposals published under section 48 do not require approval under section 50 or 51, the proposer must determine whether the proposals should be implemented.
false
Pan nad yw’n ofynnol i unrhyw gynigion a gyhoeddir o dan adran 48 gael eu cymeradwyo o dan adran 50 neu 51, rhaid i’r cynigydd benderfynu a ddylid gweithredu’r cynigion.
true
If a determination under subsection (1) is not made before the end of 16 weeks beginning with the end of the objection period, the proposer is to be taken to have withdrawn the proposals.
false
Os na fydd penderfyniad o dan is-adran (1) wedi ei wneud cyn diwedd 16 o wythnosau gan ddechrau ar ddiwedd y cyfnod gwrthwynebu, bernir bod y cynigydd wedi tynnu’r cynigion yn eu hôl.
true
Before the end of 7 days beginning with the day of its determination under subsection (1), the proposer must notify the following of the determination—
false
Cyn diwedd 7 niwrnod gan ddechrau ar ddiwrnod ei benderfyniad o dan is-adran (1), rhaid i’r cynigydd hysbysu’r canlynol am y penderfyniad—
true
(except where it is the proposer) the local authority that maintains, or that it is proposed will maintain, the school to which the proposals relate;
false
(ac eithrio os y cynigydd yw ef) yr awdurdod lleol sy’n cynnal, neu y cynigir ei fod yn cynnal, yr ysgol y mae’r cynigion yn ymwneud â hi;
true
(except where it is the proposer) the governing body (if any) of the school to which the proposals relate.
false
(ac eithrio os y cynigydd yw ef) corff llywodraethu (os oes un) yr ysgol y mae’r cynigion yn ymwneud â hi.
true
54 Referral to the Welsh Ministers
false
54 Eu hatgyfeirio i Weinidogion Cymru
true
This section applies if a local authority has—
false
Mae’r adran hon yn gymwys os yw awdurdod lleol wedi—
true
determined to approve or reject proposals under section 51(4), or
false
penderfynu cymeradwyo neu wrthod cynigion o dan adran 51(4), neu
true
determined under section 53(1) to implement proposals to which there was an objection made in accordance with section 49 (and which was not withdrawn in writing before the end of 28 days beginning with the end of the objection period).
false
penderfynu o dan adran 53(1) i weithredu cynigion y gwnaed gwrthwynebiad iddynt yn unol ag adran 49 (ac nas tynnwyd yn ei ôl yn ysgrifenedig cyn diwedd 28 o ddiwrnodau gan ddechrau ar ddiwedd y cyfnod gwrthwynebu).
true
Before the end of 28 days beginning with the day of the local authority’s determination under section 51(4) or 53(1), the following may refer the proposals to the Welsh Minister—
false
Cyn diwedd 28 o ddiwrnodau gan ddechrau ar ddiwrnod penderfynu’r awdurdod lleol o dan adran 51(4) neu 53(1), caiff y canlynol atgyfeirio’r cynigion i Weinidogion Cymru—
true
another local authority which is likely to be affected by the proposals;
false
awdurdod lleol arall y mae’n debyg y bydd y cynigion yn effeithio arno;
true
a local authority in England which is likely to be affected by the proposals;
false
awdurdod lleol yn Lloegr y mae’n debyg y bydd y cynigion yn effeithio arno;
true
the appropriate religious body for—
false
y corff crefyddol priodol ar gyfer—
true
the school to which the proposals relate if it is, or is intended to be, a school which has a religious character, or (ii) any other school which has a religious character and which is likely to be affected by the proposals;
false
yr ysgol y mae’r cynigion yn ymwneud â hi os yw’n ysgol sydd â chymeriad crefyddol, neu y bwriedir iddi fod yn ysgol o’r fath, neu (ii) unrhyw ysgol arall sydd â chymeriad crefyddol ac y mae’n debyg y bydd y cynigion yn effeithio arni;
true
if the school to which the proposals relate is a foundation or voluntary school, the governing body of the school;
false
os yw’r ysgol y mae’r cynigion yn ymwneud â hi yn ysgol sefydledig neu’n ysgol wirfoddol, corff llywodraethu’r ysgol;
true
a trust holding property for the purpose of the school to which the proposals relate;
false
ymddiriedolaeth sy’n dal eiddo at ddibenion yr ysgol y mae’r cynigion yn ymwneud â hi;
true
an institution within the further education sector which is likely to be affected by the proposals.
false
sefydliad o fewn y sector addysg bellach y mae’n debyg y bydd y cynigion yn effeithio arno.
true
Whether an authority, school or institution is likely to be affected by the proposals for the purpose of subsection (2) is a question to be determined by the Welsh Ministers.
false
Cwestiwn i gael ei benderfynu gan Weinidogion Cymru yw a yw awdurdod, ysgol neu sefydliad yn debyg o gael ei effeithio gan y cynigion at ddiben is-adran (2).
true
The Welsh Ministers must consider proposals referred to them under this section afresh and subsections (5) to (8) of section 50 apply as if the proposals required their approval under that section.
false
Rhaid i Weinidogion Cymru ystyried cynigion a atgyfeiriwyd iddynt o dan yr adran hon o’r newydd ac mae is-adrannau (5) i (8) o adran 50 yn gymwys fel petai angen eu cymeradwyaeth o dan yr adran honno.
true
Proposals made under section 43 or 44 to discontinue a school which is a small school (see section 56) may not be referred to the Welsh Ministers under this section.
false
Ni chaniateir i gynigion a wneir o dan adran 43 neu 44 i derfynu ysgol sy’n ysgol fach (gweler adran 56) gael eu hatgyfeirio i Weinidogion Cymru o dan yr adran hon.
true
Proposals which the Welsh Ministers are required to consider under this section are not to be treated for the purposes of section 55 or 61 as proposals approved under section 51 or as proposals that the proposer has determined to implement under section 53.
false
Os yw’n ofynnol i Weinidogion Cymru ystyried cynigion a atgyfeiriwyd o dan yr adran hon, nid yw’r cynigion hynny i’w trin at ddibenion adran 55 neu 61 fel rhai a gymeradwywyd o dan adran 51 neu fel cynigion y mae’r cynigydd wedi penderfynu eu gweithredu o dan adran 53.
true
Proposals approved in accordance with this section are to be treated for the purposes of section 55 as proposals approved under section 50.
false
Os yw Gweinidogion Cymru yn cymeradwyo cynigion yn unol â’r adran hon, mae’r cynigion i’w trin at ddibenion adran 55 fel petaent wedi eu cymeradwyo o dan adran 50.
true
Proposals rejected in accordance with this section are to be treated for the purposes of paragraph 35(3)(e) of Schedule 4 as proposals rejected under section 50.
false
Os yw Gweinidogion Cymru yn gwrthod cynigion yn unol â’r adran hon, mae’r cynigion i’w trin at ddibenion paragraff 35(3)(e) o Atodlen 4 fel petaent wedi eu gwrthod o dan adran 50.
true
55 Implementation
false
55 Gweithredu
true
This section applies to—
false
Mae’r adran hon yn gymwys i’r canlynol—
true
proposals approved under section 50 or 51, or
false
cynigion sydd wedi eu cymeradwyo o dan adran 50 neu 51, neu
true
proposals which the proposer has determined under section 53 to implement.
false
cynigion y mae’r cynigydd wedi penderfynu o dan adran 53 y byddai’n eu gweithredu.
true
The proposals must (subject to the following provisions of this section) be implemented in the form in which they were approved or determined to be implemented—
false
Rhaid i’r cynigion (yn ddarostyngedig i ddarpariaethau canlynol yr adran hon) gael eu gweithredu ar y ffurf y cawsant eu cymeradwyo neu eu penderfynu i gael eu gweithredu ynddi—
true
in the case of proposals made under section 41, 42, 43 or 44 (establishment, alteration or discontinuance of schools), in accordance with Schedule 3;
false
yn achos cynigion a wneir o dan adran 41, 42, 43 neu 44 (sefydlu, newid neu derfynu ysgolion), yn unol ag Atodlen 3;
true
in the case of proposals made under section 45 (change of category), in accordance with Schedule 4.
false
yn achos cynigion a wneir o dan adran 45 (newid categori), yn unol ag Atodlen 4.
true
The proposer may (subject to subsection (6)) determine to delay implementation for a period of up to three years from the date or dates specified in the proposals (as approved or determined) as the date or dates on which they are to be implemented, if it is satisfied—
false
Caiff y cynigydd (yn ddarostyngedig i is-adran (6)) benderfynu gohirio gweithredu am gyfnod o hyd at dair blynedd o’r dyddiad neu’r dyddiadau a bennwyd yn y cynigion (fel y cawsant eu cymeradwyo neu eu penderfynu) fel y dyddiad neu’r dyddiadau y maent i’w gweithredu arno neu arnynt, os yw wedi ei fodloni—
true
that implementation of the proposals on that date or those dates would be unreasonably difficult, or
false
y byddai gweithredu’r cynigion ar y dyddiad hwnnw neu’r dyddiadau hynny yn afresymol o anodd, neu
true
that circumstances have so altered since the proposals were approved under section 50 or 51 or determined under section 53, that implementation of the proposals on that date or those dates would be inappropriate.
false
bod yr amgylchiadau wedi newid i’r fath graddau ers i’r cynigion gael eu cymeradwyo o dan adran 50 neu 51 neu eu penderfynu o dan adran 53, y byddai gweithredu’r cynigion ar y dyddiad hwnnw neu’r dyddiadau hynny yn amhriodol.
true
In the case of proposals to discontinue a school made under section 43 or 44, the proposer may (subject to subsection (6)) determine to bring forward implementation by a period of up to 13 weeks from the date or dates specified in the proposals (as approved or determined) as the date or dates on which they are to be implemented.
false
Yn achos cynigion i derfynu ysgol a wneir o dan adran 43 neu 44, caiff y cynigydd (yn ddarostyngedig i is-adran (6)) benderfynu dod â’r gweithredu ymlaen gan gyfnod o hyd at 13 o wythnosau o’r dyddiad neu’r dyddiadau a bennir yn y cynigion (fel y’u cymeradwyir neu eu penderfynir) fel y dyddiad neu’r dyddiadau pan gânt eu gweithredu.
true
The proposer may (subject to subsection (6)) determine that subsection (2) does not apply to proposals if it is satisfied—
false
Caiff y cynigydd (yn ddarostyngedig i is-adran (6)) benderfynu na fydd is-adran (2) yn gymwys i gynigion os yw wedi ei fodloni—
true
that implementation of the proposals would be unreasonably difficult, or
false
y byddai gweithredu’r cynigion yn afresymol o anodd, neu
true
that circumstances have so altered since the proposals were approved under section 50 or 51 or determined under section 53, that implementation of the proposals would be inappropriate.
false
bod yr amgylchiadau wedi newid cymaint ers i’r cynigion gael eu cymeradwyo o dan adran 50 neu 51 neu eu penderfynu o dan adran 53, y byddai’n amhriodol gweithredu’r cynigion.
true
In the case of proposals which have been approved under section 50 or 51, the proposer may only make a determination under subsection (3), (4) or (5) with the agreement of the Welsh Ministers.
false
Yn achos cynigion sydd wedi eu cymeradwyo o dan adran 50 neu 51, dim ond gyda chytundeb Gweinidogion Cymru y caiff y cynigydd wneud penderfyniad o dan is-adran (3), (4) neu (5).
true
Before the end of 7 days beginning with the day of the determination, the proposer must notify the following of any determination it makes under subsection (3), (4) or (5)—
false
Cyn diwedd 7 niwrnod gan ddechrau ar ddiwrnod y penderfyniad, rhaid i’r cynigydd hysbysu’r canlynol am unrhyw benderfyniad y mae’n ei wneud o dan is-adran (3), (4) neu (5)—
true
(except where it is the proposer) the local authority that maintains, or that it is proposed will maintain the school to which the proposals relate;
false
(ac eithrio os y cynigydd yw ef) yr awdurdod lleol sy’n cynnal, neu y cynigir ei fod yn cynnal, yr ysgol y mae’r cynigion yn ymwneud â hi;
true
Where, by virtue of subsection (5), subsection (2) ceases to apply to any proposals, those proposals are to be treated as if they had been rejected under section 50(5)(a) or 51(4)(a) or as if the proposer had determined under section 53 not to implement them.
false
Pan fo is-adran (2), yn rhinwedd is-adran (5), yn peidio â bod yn gymwys i unrhyw gynigion, mae’r cynigion hynny i’w trin fel petaent wedi eu gwrthod o dan adran 50(5)(a) neu 51(4)(a) neu fel petai’r cynigydd wedi penderfynu o dan adran 53 y byddai’n peidio â’u gweithredu.
true
56 Interpretation of Chapter 2
false
56 Dehongli Pennod 2
true
In this Chapter— “the Code” (“y Cod”) means the code on school organisation issued under section 38(1);
false
Yn y Bennod hon— ystyr “y Cod” (“the Code”) yw’r cod ar drefniadaeth ysgolion a ddyroddir o dan adran 38(1);
true
“objection period” (“cyfnod gwrthwynebu”) has the meaning given by section 49(2);
false
mae i “cyfnod gwrthwynebu” (“objection period”) yr ystyr a roddir gan adran 49(2);
true
“proposer” (“cynigydd”), in relation to proposals made under section 41, 42, 43, 44 or 45, is the local authority, the governing body or other person who has made the proposals;
false
“cynigydd” (“proposer”), mewn perthynas â chynigion a wneir o dan adran 41, 42, 43, 44 neu 45, yw’r awdurdod lleol, y corff llywodraethu neu’r person arall sydd wedi gwneud y cynigion;
true
“regulated alteration” (“newid rheoleiddiedig”) means an alteration described in Schedule 2;
false
ystyr “newid rheoleiddiedig” (“regulated alteration”) yw newid a ddisgrifir yn Atodlen 2;
true
“small school” (“ysgol fach”) means a school with fewer than 10 registered pupils on the third Tuesday in the January immediately preceding the date on which the proposals are made.
false
ystyr “ysgol fach” (“small school”) yw ysgol sydd â llai na 10 o ddisgyblion cofrestredig ar y trydydd dydd Mawrth yn y mis Ionawr yn union cyn y dyddiad y caiff y cynigion eu gwneud.
true
The Welsh Minsters may by order amend the definition of “small school” in subsection (1) so as to substitute a reference to a different date for the reference to the date for the time being specified.
false
Caiff Gweinidogion Cymru ddiwygio drwy orchymyn y diffiniad o “ysgol fach” yn is-adran (1) yn y fath fodd ag i roi cyfeiriad at ddyddiad gwahanol yn lle’r cyfeiriad at y dyddiad a bennir am y tro.
true
RATIONALISATION OF SCHOOL PLACES
false
RHESYMOLI LLEOEDD YSGOL
true
Directions to make proposals for rationalisation of school places
false
Cyfarwyddiadau i wneud cynigion i resymoli lleoedd ysgol
true
57 Directions to make proposals to remedy excessive or insufficient provision
false
57 Cyfarwyddiadau i wneud cynigion i gywiro darpariaeth ormodol neu annigonol
true
This section applies where the Welsh Ministers are of the opinion that there is excessive provision, or that there is, or there is likely to be, insufficient provision, for primary or secondary education in maintained schools—
false
Mae’r adran hon yn gymwys pan fo Gweinidogion Cymru o’r farn bod darpariaeth ormodol neu fod, neu ei bod yn debygol y bydd, darpariaeth annigonol ar gyfer addysg gynradd neu uwchradd mewn ysgolion a gynhelir—
true
in the area of a local authority, or
false
yn ardal awdurdod lleol, neu
true
in a part of such an area.
false
mewn rhan o’r ardal honno.
true
The Welsh Ministers may—
false
Caiff Gweinidogion Cymru—
true
direct the local authority to exercise its powers to make proposals to establish, alter or discontinue schools, and
false
cyfarwyddo’r awdurdod lleol i arfer ei bwerau i wneud cynigion i sefydlu, newid neu derfynu ysgolion, a
true
direct the governing body of a foundation or voluntary school maintained by the authority to exercise its powers to make proposals to alter its school.
false
cyfarwyddo corff llywodraethu ysgol sefydledig neu wirfoddol a gynhelir gan yr awdurdod i arfer ei bwerau i wneud cynigion i newid ei ysgol.
true
A direction under subsection (2) must—
false
Rhaid i gyfarwyddyd o dan is-adran (2)—
true
require the proposals to be published no later than the date specified in the direction,
false
ei gwneud yn ofynnol i’r cynigion gael eu cyhoeddi heb fod yn hwyrach na’r dyddiad a bennir yn y cyfarwyddyd,
true
require the proposals, in giving effect to the direction, to apply any principles specified in it, and
false
ei gwneud yn ofynnol i’r cynigion, wrth iddynt roi effaith i’r cyfarwyddyd, gymhwyso unrhyw egwyddorion a bennir ynddo, ac
true
where the Welsh Ministers are of the opinion that there is, or there is likely to be, insufficient provision, specify the additional number of pupils to be accommodated.
false
pan fo Gweinidogion Cymru o’r farn bod, neu ei bod yn debygol y bydd, darpariaeth annigonol, pennu’r nifer ychwanegol o ddisgyblion y mae lle i’w drefnu ar eu cyfer.
true
A direction under subsection (2)(a) may not require the proposals to relate to a named school.
false
Ni chaniateir i gyfarwyddyd o dan is-adran (2)(a) ei gwneud yn ofynnol i’r cynigion ymwneud ag ysgol a enwir.
true
58 Further provision about proposals made after a direction under section 57(2)
false
58 Darpariaeth bellach am gynigion a wneir ar ôl cyfarwyddyd o dan adran 57(2)
true
Proposals made in accordance with a direction under section 57(2) may not be withdrawn without the consent of the Welsh Ministers.
false
Ni chaniateir i gynigion a wneir yn unol â chyfarwyddyd o dan adran 57(2) gael eu tynnu’n ôl heb gydsyniad Gweinidogion Cymru.
true
The Welsh Ministers may give consent for the purposes of subsection (1) subject to conditions.
false
Caiff Gweinidogion Cymru roi cydsyniad at ddibenion is-adran (1) yn ddarostyngedig i amodau.
true
The local authority must reimburse expenditure reasonably incurred by a governing body of a school maintained by it in making proposals in accordance with a direction under section 57(2).
false
Rhaid i’r awdurdod lleol ad-dalu gwariant yr aed iddo’n rhesymol gan gorff llywodraethu ysgol a gynhelir ganddo wrth wneud cynigion yn unol â chyfarwyddyd o dan adran 57(2).
true
Despite anything in Part 1 of Schedule 3 (responsibility for implementation of statutory proposals), the local authority must meet the cost of implementing proposals made by a governing body of a school maintained by the authority in accordance with a direction under section 57(2) which have been approved or determined to be implemented.
false
Er gwaethaf unrhyw beth yn Rhan 1 o Atodlen 3 (cyfrifoldeb dros weithredu cynigion statudol), rhaid i’r awdurdod lleol gwrdd â’r gost o weithredu cynigion a wneir gan gorff llywodraethu ysgol a gynhelir gan yr awdurdod yn unol â chyfarwyddyd o dan adran 57(2) a rheini’n gynigion sydd wedi eu cymeradwyo neu y penderfynwyd eu gweithredu.
true
Proposals by Welsh Ministers to rationalise school places
false
Cynigion gan Weinidogion Cymru i resymoli lleoedd ysgol
true
59 Making and publication of proposals by Welsh Ministers
false
59 Gwneud a chyhoeddi cynigion gan Weinidogion Cymru
true
This section applies where—
false
Mae’r adran hon yn gymwys pan fo—
true
the Welsh Ministers have made a direction under section 57(2), and
false
Gweinidogion Cymru wedi gwneud cyfarwyddyd o dan adran 57(2), a
true
either—
false
naill ai—
true
proposals have been published in accordance with the direction, or (ii) the time allowed under the direction for the publication of the proposals has expired.
false
cynigion wedi eu cyhoeddi’n unol â’r cyfarwyddyd, neu (ii) yr amser a ganiatawyd o dan y cyfarwyddyd ar gyfer cyhoeddi’r cynigion wedi dirwyn i ben.
true
The Welsh Ministers may make any proposals that could have been made in accordance with the direction.
false
Caiff Gweinidogion Cymru wneud unrhyw gynigion y gellid fod wedi eu gwneud yn unol â’r cyfarwyddyd.
true
The proposals must be published in accordance with the code issued under section 38(1) for the time being in force.
false
Rhaid i’r cynigion gael eu cyhoeddi’n unol â’r cod a ddyroddwyd o dan adran 38(1) ac sydd mewn grym am y tro.
true
The Welsh Ministers must send a copy of the proposals—
false
Rhaid i Weinidogion Cymru anfon copi o’r cynigion—
true
to the local authority for the area, and
false
at yr awdurdod lleol ar gyfer yr ardal, a
true
to the governing body of each school to which the proposals relate.
false
at gorff llywodraethu pob ysgol y mae’r cynigion yn ymwneud â hwy.
true
Procedure for dealing with proposals under section 59
false
Yweithdrefn ar gyfer ymdrin â chynigion o dan adran 59
true
60 Objections
false
60 Gwrthwynebiadau
true
Any person may object to proposals published under section 59.
false
Caiff unrhyw berson wrthwynebu cynigion a gyhoeddir o dan adran 59.
true
Objections must be sent in writing to the Welsh Ministers before the end of 28 days beginning with the day on which the proposals were published.
false
Rhaid i wrthwynebiadau gael eu hanfon yn ysgrifenedig at Weinidogion Cymru cyn diwedd 28 o ddiwrnodau gan ddechrau ar y diwrnod y cafodd y cynigion eu cyhoeddi.
true
61 Local inquiry into proposals
false
61 Ymchwiliad lleol i gynigion
true
This section applies where the Welsh Ministers have made proposals under section 59 (other than proposals made by virtue of section 62(1)) which they have not withdrawn.
false
Mae’r adran hon yn gymwys pan fo Gweinidogion Cymru wedi gwneud cynigion o dan adran 59 (ac eithrio cynigion a wnaed yn rhinwedd adran 62(1)) nad ydynt wedi eu tynnu’n ôl.
true
If objections have been made in accordance with section 60(2), then, unless all objections so made have been withdrawn in writing within the 28 days referred to in that section, the Welsh Ministers must cause a local inquiry to be held.
false
Os yw gwrthwynebiadau wedi eu gwneud yn unol ag adran 60(2), yna, oni fydd pob gwrthwynebiad sydd wedi ei wneud felly wedi ei dynnu’n ôl yn ysgrifenedig o fewn yr 28 o ddiwrnodau y cyfeiriwyd atynt yn yr adran honno, rhaid i Weinidogion Cymru beri bod ymchwiliad lleol yn cael ei gynnal.
true
The purpose of the local inquiry is to consider the Welsh Ministers’ proposals, any other proposals the Welsh Ministers refer to the inquiry and the objections mentioned in subsection (2).
false
Diben yr ymchwiliad lleol yw ystyried cynigion Gweinidogion Cymru, unrhyw gynigion eraill y mae Gweinidogion Cymru yn eu cyfeirio at yr ymchwiliad a’r gwrthwynebiadau a grybwyllwyd yn is-adran (2).
true
Proposals referred to a local inquiry under this section are to be determined under section 62, and sections 50, 51, 53, 54, 70 and 73 do not apply to them.
false
Mae cynigion a gyfeirir at ymchwiliad lleol o dan yr adran hon i’w penderfynu o dan adran 62 ac nid yw adrannau 50, 51, 53, 54, 70 a 73 yn gymwys iddynt.
true
Where a local inquiry is required to be held, the Welsh Ministers must refer the proposals listed in subsection (6) to the inquiry if the proposals—
false
Pan fo’n ofynnol i ymchwiliad lleol gael ei gynnal, rhaid i Weinidogion Cymru gyfeirio’r cynigion a restrir yn is-adran (6) i’r ymchwiliad os yw’r cynigion—
true
have not been determined before the proceedings on the inquiry begin, and
false
heb gael eu penderfynu cyn i drafodion yr ymchwiliad ddechrau, a
true
appear to the Welsh Ministers to be related to the proposals made under section 59 in respect of which the inquiry is to be held.
false
yn ymddangos i Weinidogion Cymru eu bod yn rhai sy’n gysylltiedig â’r cynigion a wnaed o dan adran 59 ac y mae’r ymchwiliad i’w gynnal mewn cysylltiad â hwy.
true
The proposals to be referred are—
false
Y cynigion sydd i’w cyfeirio yw—
true
any other proposals published under section 59 in relation to the area of the local authority (and not withdrawn);
false
unrhyw gynigion eraill a gyhoeddir o dan adran 59 mewn perthynas ag ardal yr awdurdod lleol (ac sydd heb gael eu tynnu’n ôl);
true
any proposals made by that authority in the exercise of their powers to make proposals to establish, alter or discontinue schools (and not withdrawn);
false
unrhyw gynigion a wneir gan yr awdurdod hwnnw wrth arfer eu pwerau i wneud cynigion i sefydlu, newid neu derfynu ysgolion (ac sydd heb gael eu tynnu’n ôl);
true
any proposals made by the governing body of a foundation or voluntary school in the area in the exercise of its powers to make proposals to alter its school (and not withdrawn);
false
unrhyw gynigion a wneir gan gorff llywodraethu ysgol sefydledig neu wirfoddol yn yr ardal wrth arfer ei bwerau i wneud cynigion i newid ei ysgol (a’r rheini’n gynigion sydd heb gael eu tynnu’n ôl);
true
any proposals made under section 68 or 71 (and not withdrawn).
false
unrhyw gynigion a wneir o dan adran 68 neu 71 (ac sydd heb gael eu tynnu’n ôl).
true
If, before the proceedings on the inquiry begin, the Welsh Ministers form the opinion that any proposals should be implemented, subsection (5) does not require them to refer those proposals to the inquiry unless they form a different opinion before—
false
Os bydd Gweinidogion Cymru, cyn bod trafodion yr ymchwiliad yn dechrau, yn ffurfio barn y dylid gweithredu unrhyw gynigion, nid yw is-adran (5) yn ei gwneud yn ofynnol iddynt gyfeirio’r cynigion hynny i’r ymchwiliad oni fyddant yn ffurfio barn wahanol cyn bod—
true
the proceedings on the inquiry are concluded, or
false
trafodion yr ymchwiliad wedi eu cwblhau, neu
true
(if earlier) the proposals are determined.
false
(os ydynt yn gynharach) y cynigion wedi eu penderfynu.
true
It is not open to the inquiry to question the principles specified in the direction under section 57(2).
false
Nid yw’n agored i’r ymchwiliad gwestiynu’r egwyddorion a bennir yn y cyfarwyddyd o dan adran 57(2).
true
References in this section to the determination of proposals are to—
false
Mae cyfeiriadau yn yr adran hon at benderfynu cynigion yn cyfeirio at—
true
a determination whether or not to adopt or approve the proposals under section 50, 51, 62, 70 or 73;
false
penderfyniad p’un ai i fabwysiadu neu i gymeradwyo’r cynigion o dan adran 50, 51, 62, 70 neu 73;
true
a determination whether or not to implement the proposals under section 53;
false
penderfyniad p’un ai i weithredu’r cynigion o dan adran 53 ai peidio;
true
a determination whether or not to approve proposals referred to the Welsh Ministers under section 54.
false
penderfyniad p’un ai i gymeradwyo cynigion a atgyfeiriwyd i Weinidogion Cymru o dan adran 54 ai peidio.
true
62 Adoption of proposals
false
62 Mabwysiadu cynigion
true
Where a local inquiry has been held, the Welsh Ministers may, after considering the report of the person appointed to hold the inquiry, do one or more of the following—
false
Pan fo ymchwiliad lleol wedi ei gynnal, caiff Gweinidogion Cymru, ar ôl ystyried adroddiad y person a benodwyd i gynnal yr ymchwiliad, wneud un neu fwy o’r canlynol —
true
adopt, with or without modifications, or determine not to adopt any of the proposals made by the Welsh Ministers (including proposals made by them referred under section 61(5)) and considered by the inquiry;
false
mabwysiadu, gydag addasiadau neu hebddynt, neu benderfynu peidio â mabwysiadu unrhyw un o’r cynigion a wnaed gan Weinidogion Cymru (gan gynnwys cynigion a wnaed ganddynt, a gyfeiriwyd o dan adran 61(5)) ac a ystyriwyd gan yr ymchwiliad;
true
approve, with or without modifications, or reject any other proposals which were referred to the inquiry under section 61(5);
false
cymeradwyo, gydag addasiadau neu hebddynt, neu wrthod unrhyw gynigion eraill a gyfeiriwyd at yr ymchwiliad o dan adran 61(5);
true
make further proposals under section 59.
false
gwneud cynigion pellach o dan adran 59.
true
If the Welsh Ministers make further proposals under section 59 in accordance with subsection (1)(c), the requirement in section 61(2) to cause a local inquiry to be held does not apply.
false
Os bydd Gweinidogion Cymru’n gwneud cynigion pellach o dan adran 59 yn unol ag is-adran (1)(c), ni fydd y gofyniad yn adran 61(2) i beri i ymchwiliad lleol gael ei gynnal yn gymwys.
true
Where the Welsh Ministers have published proposals under section 59 which are not required to be considered by a local inquiry, they may, after considering any objections made in accordance with section 60(2) (and not withdrawn)—
false
Pan fo Gweinidogion Cymru wedi cyhoeddi cynigion o dan adran 59 nad yw’n ofynnol iddynt gael eu hystyried gan ymchwiliad lleol, cânt, ar ôl ystyried unrhyw wrthwynebiadau a wnaed yn unol ag adran 60(2) (ac sydd heb gael eu tynnu’n ôl)—
true
adopt the proposals with or without modifications, or
false
mabwysiadu’r cynigion gydag addasiadau neu hebddynt, neu
true
determine not to adopt the proposals.
false
penderfynu peidio â mabwysiadu’r cynigion.
true
The adoption or approval of proposals may be expressed to take effect only if an event specified in the adoption or approval occurs by a date so specified.
false
Caniateir i fabwysiad neu gymeradwyaeth cynigion ddatgan mai dim ond os bydd digwyddiad a bennir yn y mabwysiad neu’r gymeradwyaeth yn digwydd erbyn dyddiad a bennir felly, y byddai’n dod yn weithredol.
true
63 Implementation of proposals
false
63 Gweithredu cynigion
true
Proposals adopted or approved by the Welsh Ministers under section 62 have effect as if they had been approved by the Welsh Ministers under section 50 after having been made—
false
Mae cynigion sydd wedi eu mabwysiadu neu eu cymeradwyo gan Weinidogion Cymru o dan adran 62 yn cael effaith fel petaent wedi eu cymeradwyo gan Weinidogion Cymru o dan adran 50 ar ôl iddynt gael eu gwneud—
true
by the local authority under its powers to make proposals to establish, alter or discontinue schools, or
false
gan yr awdurdod lleol o dan ei bwerau i wneud cynigion i sefydlu, newid neu derfynu ysgolion, neu
true
in the case of proposals to alter a foundation or voluntary school, by the governing body under its powers to make proposals to alter its school.
false
yn achos cynigion i newid ysgol sefydledig neu wirfoddol, gan y corff llywodraethu o dan ei bwerau i wneud cynigion i newid ei ysgol.
true
Despite anything in Part 1 of Schedule 3 (responsibility for implementation of statutory proposals), the local authority that maintains the school in question must meet the cost of implementing proposals adopted or approved under section 62 which have effect as mentioned in subsection (1)(b).
false
Er gwaethaf unrhyw beth yn Rhan 1 o Atodlen 3 (cyfrifoldeb dros weithredu cynigion statudol), rhaid i’r awdurdod lleol sy’n cynnal yr ysgol dan sylw gwrdd â’r gost o weithredu cynigion sy’n cael eu mabwysiadu neu eu cymeradwyo o dan adran 62 ac sy’n cael effaith fel a grybwyllwyd yn is-adran (1)(b).
true
64 Meaning of “regional provision” and “special education functions”
false
64 Ystyr “darpariaeth ranbarthol” a “swyddogaethau addysg arbennig”
true
In this Chapter— “regional provision” (“darpariaeth ranbarthol”) means—
false
Yn y Bennod hon— ystyr “darpariaeth ranbarthol” (“regional provision”) yw—
true
provision of education for children belonging to the areas of different local authorities, at a school maintained by one of those authorities, or
false
darpariaeth addysg i blant sy’n perthyn i ardaloedd gwahanol awdurdodau lleol, mewn ysgol a gynhelir gan un o’r awdurdodau hynny, neu
true
provision made by two or more local authorities for goods or services to be supplied by one of the authorities—
false
darpariaeth a wneir gan ddau awdurdod lleol neu fwy i nwyddau neu wasanaethau gael eu cyflenwi gan un o’r awdurdodau—
true
to the other or others, or (ii) to one or more governing bodies of schools maintained by the other authority or authorities;
false
i’r llall neu’r lleill, neu (ii) i un neu fwy o gyrff llywodraethu ysgolion a gynhelir gan yr awdurdod arall neu’r awdurdodau eraill;
true
“special education functions” (“swyddogaethau addysg arbennig”) means functions under Part 4 of the Education Act 1996 (special educational needs).
false
ystyr “swyddogaethau addysg arbennig” (“special education functions”) yw swyddogaethau o dan Ran 4 o Ddeddf Addysg 1996 (anghenion addysgol arbennig).
true
65 Direction to consider making regional provision
false
65 Cyfarwyddyd i ystyried gwneud darpariaeth ranbarthol
true
The Welsh Ministers may direct local authorities to consider whether they (or any of them) would be able to carry out their special education functions, in respect of children with the special educational needs specified in the direction, more efficiently or effectively if regional provision were made.
false
Caiff Gweinidogion Cymru gyfarwyddo awdurdodau lleol i ystyried a fyddent hwy (neu unrhyw rai ohonynt) yn gallu cyflawni eu swyddogaethau addysg arbennig, mewn cysylltiad â phlant sydd â’r anghenion addysgol arbennig a bennir yn y cyfarwyddyd, yn fwy effeithlon neu effeithiol pe câi darpariaeth ranbarthol ei gwneud.
true
The authorities to whom a direction is given must report their conclusions to the Welsh Ministers no later than the time specified in the direction.
false
Rhaid i’r awdurdodau y rhoddir cyfarwyddyd iddynt gyflwyno adroddiad ar eu casgliadau i Weinidogion Cymru heb fod yn hwyrach na’r amser a bennir yn y cyfarwyddyd.
true
A direction under this section may be given to local authorities generally or to one or more authorities specified in the direction.
false
Caniateir i gyfarwyddyd o dan yr adran hon gael ei roi i awdurdodau lleol yn gyffredinol neu i un neu fwy o awdurdodau a bennir yn y cyfarwyddyd.
true
66 Directions to make proposals to secure regional provision
false
66 Cyfarwyddiadau i wneud cynigion i sicrhau darpariaeth ranbarthol
true
This section applies where the Welsh Ministers are of the opinion that two or more local authorities would be able to carry out their special education functions, in respect of children falling within a particular description, more effectively or efficiently if regional provision were made in relation to the areas of those authorities.
false
Mae’r adran hon yn gymwys pan fo Gweinidogion Cymru o’r farn y byddai dau neu fwy o awdurdodau lleol yn gallu cyflawni eu swyddogaethau addysg arbennig, mewn cysylltiad â phlant sy’n syrthio o fewn disgrifiad penodol, yn fwy effeithiol neu effeithlon os câi darpariaeth ranbarthol ei gwneud mewn perthynas ag ardaloedd yr awdurdodau hynny.
true
The Welsh Ministers may give one or more of the directions specified in subsection (3) for the purpose of securing that regional provision is made in relation to the description of children from the areas specified in the direction.
false
Caiff Gweinidogion Cymru roi un neu fwy o’r cyfarwyddiadau a bennir yn is-adran (3) er mwyn sicrhau bod darpariaeth ranbarthol yn cael ei gwneud mewn perthynas â’r disgrifiad o blant o’r ardaloedd a bennir yn y cyfarwyddyd.
true
The directions are—
false
Y cyfarwyddiadau yw—
true
that a local authority exercise its powers to make proposals to establish, alter or discontinue schools;
false
bod awdurdod lleol yn arfer ei bwerau i wneud cynigion i sefydlu, newid neu derfynu ysgolion;
true
that the governing body of a foundation or voluntary school exercise its powers to make proposals to alter its school;
false
bod corff llywodraethu ysgol sefydledig neu wirfoddol yn arfer ei bwerau i wneud cynigion i newid ei ysgol;
true
that two or more local authorities make arrangements under which—
false
bod dau neu fwy o awdurdodau lleol yn gwneud trefniadau—
true
provision for education is made by one of the authorities in respect of persons from the area (or areas) of the other authority (or authorities), and (ii) provision is made for determining the payments to be made under the arrangements in respect of the provision of that education;
false
y bydd darpariaeth ar gyfer addysg yn cael ei gwneud odanynt gan un o’r awdurdodau mewn cysylltiad â phersonau o ardal (neu ardaloedd) yr awdurdod arall (neu’r awdurdodau eraill), a (ii) y bydd darpariaeth yn cael ei gwneud odanynt i benderfynu’r taliadau sydd i’w gwneud o dan y trefniadau mewn cysylltiad â darparu’r addysg honno;
true
that two or more local authorities make arrangements that provide for one of those authorities to supply to the other (or others) goods or services to be specified in the arrangements on terms (including terms as to payment) to be so specified;
false
bod dau neu fwy o awdurdodau lleol yn gwneud trefniadau sy’n darparu bod un o’r awdurdodau hynny’n cyflenwi i’r llall (neu’r lleill) nwyddau neu wasanaethau sydd i’w pennu yn y trefniadau ar delerau (gan gynnwys telerau o ran talu) a fyddai’n cael eu pennu felly;
true
that a local authority and the governing bodies of one or more foundation or voluntary schools make arrangements that provide for the authority to supply to the governing bodies goods or services to be specified in the arrangements, on terms (including terms as to payment) to be so specified.
false
bod awdurdod lleol a chyrff llywodraethu un neu fwy o ysgolion sefydledig neu wirfoddol yn gwneud trefniadau sy’n darparu bod yr awdurdod yn cyflenwi i’r cyrff llywodraethu nwyddau neu wasanaethau sydd i’w pennu yn y trefniadau, ar delerau (gan gynnwys telerau o ran talu) a fyddai’n cael eu pennu felly.
true
Where the Welsh Ministers give a direction under subsection (3)(c) and a direction under subsection (3)(a) or (3)(b), the payments to which subsection (3)(c) refers may include an amount in respect of the costs connected with the establishment, alteration or discontinuance of the school in question.
false
Pan fo Gweinidogion Cymru yn rhoi cyfarwyddyd o dan is-adran (3)(c) a chyfarwyddyd o dan is-adran (3)(a) neu (3)(b), caniateir i’r taliadau y mae is-adran (3)(c) yn cyfeirio atynt gynnwys swm mewn cysylltiad â’r costau sy’n gysylltiedig â sefydlu, newid neu derfynu’r ysgol o dan sylw.
true
A direction under subsection (3)(a) or (3)(b)—
false
Rhaid i gyfarwyddyd o dan is-adran (3)(a) neu (3)(b)—
true
must require the proposals in question to be published no later than the date specified in the direction, and
false
ei gwneud yn ofynnol i’r cynigion o dan sylw i gael eu cyhoeddi heb fod yn hwyrach na’r dyddiad a bennir yn y cyfarwyddyd, a
true
must require the body making the proposals to send a copy of the published proposals, together with other information (of a kind specified in the direction) in connection with those proposals to the Welsh Ministers.
false
ei gwneud yn ofynnol i’r corff sy’n gwneud y cynigion anfon copi o’r cynigion cyhoeddedig, ynghyd â gwybodaeth arall (o fath a bennir yn y cyfarwyddyd) mewn cysylltiad â’r cynigion hynny i Weinidogion Cymru.
true
67 Further provision about proposals made after a direction under section 66
false
67 Darpariaeth bellach am gynigion a wneir ar ôl cyfarwyddyd o dan adran 66
true
Proposals made in accordance with a direction under section 66 may not be withdrawn without the consent of the Welsh Ministers.
false
Ni chaniateir i gynigion a wneir yn unol â chyfarwyddyd o dan adran 66 gael eu tynnu’n ôl heb gydsyniad Gweinidogion Cymru.
true
The local authority must reimburse expenditure reasonably incurred by the governing body of a school maintained by it in making proposals in accordance with a direction under section 66.
false
Rhaid i’r awdurdod lleol ad-dalu gwariant yr aed iddo’n rhesymol gan gorff llywodraethu ysgol a gynhelir ganddo wrth wneud cynigion yn unol â chyfarwyddyd o dan adran 66.
true
Despite anything in Part 1 of Schedule 3 (responsibility for implementation of statutory proposals), the local authority must meet the cost of implementing proposals made by the governing body of a school maintained by the authority in accordance with a direction under section 66 which have been approved or determined to be implemented.
false
Er gwaethaf unrhyw beth yn Rhan 1 o Atodlen 3 (cyfrifoldeb dros weithredu cynigion statudol), rhaid i’r awdurdod lleol gwrdd â’r gost o weithredu cynigion a wneir gan gorff llywodraethu ysgol a gynhelir gan yr awdurdod yn unol â chyfarwyddyd o dan adran 66 a’r rheini’n gynigion sydd wedi eu cymeradwyo neu y penderfynwyd eu gweithredu.
true
68 Proposals by Welsh Ministers
false
68 Cynigion gan Weinidogion Cymru
true
the Welsh Ministers have given a direction under section 66, and
false
Gweinidogion Cymru wedi rhoi cyfarwyddyd o dan adran 66, a
true
Before publishing proposals under this section, the Welsh Ministers must consult on the proposals in accordance with the code issued under section 38(1) for the time being in force.
false
Cyn cyhoeddi cynigion o dan yr adran hon, rhaid i Weinidogion Cymru ymgynghori ynglŷn â’r cynigion yn unol â’r cod a ddyroddwyd o dan adran 38(1) ac sydd mewn grym am y tro.
true
The Welsh Ministers must send a copy of the proposals to—
false
Rhaid i Weinidogion Cymru anfon copi o’r cynigion—
true
local authorities whose areas are affected by the proposals, and (b) the governing body of each school to which the proposals relate.
false
at yr awdurdodau lleol y mae’r cynigion yn effeithio ar eu hardaloedd, a (b) at gorff llywodraethu pob ysgol y mae’r cynigion yn ymwneud â hwy.
true
69 Objections
false
69 Gwrthwynebiadau
true
Any person may object to proposals published under section 68.
false
Caiff unrhyw berson wrthwynebu cynigion a gyhoeddir o dan adran 68.
true
70 Adoption of proposals
false
70 Mabwysiadu cynigion
true
The Welsh Ministers may, after considering any objections made in accordance with section 69 (and not withdrawn)—
false
Caiff Gweinidogion Cymru, ar ôl ystyried unrhyw wrthwynebiadau a wnaed yn unol ag adran 69 (ac sydd heb gael eu tynnu’n ôl)—
true
The adoption of proposals may be expressed to take effect only if an event specified in the adoption occurs by a date so specified.
false
Caniateir i fabwysiad cynigion ddatgan mai dim ond os bydd digwyddiad a bennir yn y mabwysiad yn digwydd erbyn dyddiad a bennir felly, y byddai’n dod yn weithredol.
true
Proposals adopted by the Welsh Ministers have effect as if they had been approved by the Welsh Ministers under section 50 after having been made—
false
Mae cynigion sydd wedi eu mabwysiadu gan Weinidogion Cymru yn cael effaith fel petaent wedi eu cymeradwyo gan Weinidogion Cymru o dan adran 50 ar ôl cael eu gwneud—
true
Despite anything in Part 1 of Schedule 3 (responsibility for implementation of statutory proposals), the local authority that maintains the school in question must meet the cost of implementing proposals adopted under subsection (1) which have effect as mentioned in subsection (3)(b).
false
Er gwaethaf unrhyw beth yn Rhan 1 o Atodlen 3 (cyfrifoldeb dros weithredu cynigion statudol), rhaid i’r awdurdod lleol sy’n cynnal yr ysgol dan sylw gwrdd â’r gost o weithredu cynigion sy’n cael eu mabwysiadu o dan is-adran (1) ac sy’n cael effaith fel a grybwyllwyd yn is-adran (3)(b).
true
CHAPTER 5
false
PENNOD 5
true
71 Welsh Ministers’ powers to restructure sixth form education
false
71 Pwerau Gweinidogion Cymru i ailstrwythuro addysg chweched dosbarth
true
The Welsh Ministers may make proposals under this section for—
false
Caiff Gweinidogion Cymru wneud cynigion o dan yr adran hon—
true
the establishment by a local authority of one or more new community or community special schools to provide secondary education suitable to the requirements of sixth formers (and no other secondary education);
false
i un neu fwy o ysgolion cymunedol neu arbennig cymunedol newydd gael eu sefydlu gan awdurdod lleol i ddarparu addysg uwchradd sy’n addas at anghenion disgyblion chweched dosbarth (ac nid unrhyw addysg uwchradd arall);
true
an alteration described in paragraph 6 of Schedule 2 to one or more maintained schools;
false
ar gyfer newid a ddisgrifir ym mharagraff 6 o Atodlen 2 i un neu fwy o ysgolion a gynhelir;
true
the discontinuance of one or more maintained schools which provide secondary education suitable to the requirements of sixth formers (and no other secondary education).
false
i derfynu un neu fwy o ysgolion a gynhelir sy’n darparu addysg uwchradd sy’n addas at anghenion disgyblion chweched dosbarth (ac nid unrhyw addysg uwchradd arall).
true
A “sixth former” is a person who is above compulsory school age but below the age of 19.
false
Mae “disgybl chweched dosbarth” yn berson sydd dros oedran ysgol gorfodol ond o dan 19 oed.
true
72 Consultation, publication and objections
false
72 Ymgynghori, cyhoeddi a gwrthwynebiadau
true
Before publishing proposals made under section 71, the Welsh Ministers must consult on the proposals in accordance with the code issued under section 38(1) for the time being in force.
false
Cyn cyhoeddi cynigion a wneir o dan adran 71, rhaid i Weinidogion Cymru ymgynghori ynglŷn â’r cynigion yn unol â’r cod a ddyroddwyd o dan adran 38(1) ac sydd mewn grym am y tro.
true
The Welsh Ministers must publish proposals made under section 71 in accordance with the code issued under section 38(1) for the time being in force.
false
Rhaid i Weinidogion Cymru gyhoeddi cynigion a wneir o dan adran 71 yn unol â’r cod a ddyroddwyd o dan adran 38(1) ac sydd mewn grym am y tro.
true
Any person may object to the proposals.
false
Caiff unrhyw berson wrthwynebu’r cynigion.
true
Objections must be sent in writing to the Welsh Ministers before the end of 28 days beginning with the day on which the proposals were published.
false
Rhaid i wrthwynebiadau gael eu hanfon yn ysgrifenedig at Weinidogion Cymru cyn diwedd 28 o ddiwrnodau gan ddechrau ar y diwrnod y cyhoeddwyd y cynigion.
true
73 Determination by Welsh Ministers
false
73 Penderfyniad gan Weinidogion Cymru
true
After the end of the 28 days referred to in section 72(4), the Welsh Ministers must determine whether to—
false
Ar ôl diwedd yr 28 o ddiwrnodau y cyfeiriwyd atynt yn adran 72(4), rhaid i Weinidogion Cymru benderfynu a ddylid—
true
adopt the proposals, with or without modifications, or
false
mabwysiadu’r cynigion, gydag addasiadau neu hebddynt, neu
true
withdraw the proposals.
false
tynnu’r cynigion yn eu hôl.
true
In making a determination under subsection (1), the Welsh Ministers must have regard to any objections made in accordance with section 72(4) and not withdrawn.
false
Wrth wneud penderfyniad o dan is-adran (1), rhaid i Weinidogion Cymru roi sylw i unrhyw wrthwynebiadau a wnaed yn unol ag adran 72(4) ac sydd heb gael eu tynnu’n ôl.
true
Before adopting proposals subject to modifications, the Welsh Ministers must consult such persons as they consider appropriate.
false
Cyn mabwysiadu cynigion yn ddarostyngedig i addasiadau, rhaid i Weinidogion Cymru ymgynghori ag unrhyw bersonau y maent yn credu eu bod yn briodol.
true
If the event does not occur by the specified date the Welsh Ministers must reconsider their determination under subsection (1).
false
Os na fydd y digwyddiad yn digwydd erbyn y dyddiad penodedig rhaid i Weinidogion Cymru ailystyried eu penderfyniad o dan is-adran (1).
true
The Welsh Ministers may withdraw their proposals at any time before they make a determination under subsection (1).
false
Caiff Gweinidogion Cymru dynnu eu cynigion yn ôl ar unrhyw bryd cyn iddynt wneud penderfyniad o dan is-adran (1).
true
74 Form of implementation
false
74 Y ffurf weithredu
true
This section applies to proposals which have been adopted by the Welsh Ministers under section 73.
false
Mae’r adran hon yn gymwys i gynigion sydd wedi eu mabwysiadu gan Weinidogion Cymru o dan adran 73.
true
The proposals must (subject to the following provisions of this section) be implemented in the form in which they were adopted.
false
Rhaid i’r cynigion (yn ddarostyngedig i ddarpariaethau canlynol yr adran hon) gael eu gweithredu ar y ffurf y cawsant eu mabwysiadu.
true
At the request of a specified body, the Welsh Ministers—
false
Ar gais corff penodedig, caiff Gweinidogion Cymru—
true
may modify proposals adopted under section 73 after consulting the specified bodies, and
false
addasu cynigion sydd wedi eu mabwysiadu o dan adran 73 ar ôl ymgynghori â’r cyrff penodedig, a
true
where the adoption of proposals was expressed to take effect subject to the occurrence of a specified event, may specify a later date by which that event must occur.
false
pan fo wedi ei datgan bod mabwysiad y cynigion yn dod yn weithredol yn ddarostyngedig i ddigwyddiad penodedig, bennu dyddiad diweddarach erbyn pryd y bydd yn rhaid i’r digwyddiad hwnnw ddigwydd.
true
The Welsh Ministers may determine that subsection (2) does not apply to the proposals if they are satisfied, after consulting the specified bodies—
false
Caiff Gweinidogion Cymru benderfynu nad yw is-adran (2) yn gymwys i’r cynigion os ydynt wedi eu bodloni, ar ôl ymgynghori â’r cyrff penodedig—
true
that circumstances have so altered since the proposals were adopted that implementation of the proposals would be inappropriate.
false
bod yr amgylchiadau wedi newid cymaint ers i’r cynigion gael eu mabwysiadu y byddai’n amhriodol gweithredu’r cynigion.
true
Each of the following is a “specified body” for the purposes of subsections (3) and (4)—
false
“Corff penodedig” yw pob un o’r canlynol at ddibenion is-adrannau (3) a (4)—
true
the governing body of the school to which the proposals relate;
false
corff llywodraethu’r ysgol y mae’r cynigion yn ymwneud â hi;
true
in the case of a proposal to establish a new school, the temporary governing body constituted in accordance with arrangements made under section 34 of the Education Act 2002;
false
yn achos cynnig i sefydlu ysgol newydd, y corff llywodraethu dros dro a gyfansoddwyd yn unol â threfniadau a wnaed o dan adran 34 o Ddeddf Addysg 2002;
true
the local authority that maintains, or that it is proposed will maintain, the school to which the proposals relate;
false
yr awdurdod lleol sy’n cynnal, neu y cynigir y bydd yn cynnal, yr ysgol y mae’r cynigion yn ymwneud â hi;
true
where the school to which the proposals relate is a community special school each local authority which maintains a statement of special educational needs under Part 4 of the Education Act 1996 in respect of a registered pupil at the school.
false
pan fo’r ysgol y mae’r cynigion yn ymwneud â hi yn ysgol arbennig gymunedol, pob awdurdod lleol sy’n cynnal datganiad o anghenion addysgol arbennig o dan Ran 4 o Ddeddf Addysg 1996 mewn cysylltiad â disgybl cofrestredig yn yr ysgol.
true
75 Responsibility for implementation
false
75 Y cyfrifoldeb dros weithredu
true
Proposals to establish a school must be implemented by the local authority that it is proposed will maintain the school.
false
Rhaid i gynigion i sefydlu ysgol gael eu gweithredu gan yr awdurdod lleol y cynigir y bydd yn cynnal yr ysgol.
true
Proposals to make an alteration descri bed in paragraph 6 of Schedule 2 must be implemented—
false
Rhaid i gynigion i wneud newid a ddisgrifir ym mharagraff 6 o Atodlen 2 gael eu gweithredu—
true
in the case of proposals relating to a community school, by the local authority that maintains the school;
false
yn achos cynigion sy’n ymwneud ag ysgol gymunedol, gan yr awdurdod lleol sy’n cynnal yr ysgol;
true
in the case of proposals relating to a voluntary aided school—
false
yn achos cynigion sy’n ymwneud ag ysgol wirfoddol a gynorthwyir—
true
so far as relating to the provision of any relevant premises, by the local authority that maintains the school, and (ii) otherwise, by the local authority that maintains the school and the governing body of the school to the extent (if any) as the proposals provide for each of them to do so;
false
i’r graddau y maent yn ymwneud â darparu unrhyw fangre berthnasol, gan yr awdurdod lleol sy’n cynnal yr ysgol, a (ii) fel arall, gan yr awdurdod lleol sy’n cynnal yr ysgol a chorff llywodraethu’r ysgol i’r graddau (os o gwbl) y mae’r cynigion yn darparu bod pob un ohonynt yn gwneud hynny;
true
in the case of proposals relating to any other school, by the local authority that maintains the school and the governing body of the school to the extent (if any) as the proposals provide for each of them to do so.
false
yn achos cynigion sy’n ymwneud ag unrhyw ysgol arall, gan yr awdurdod lleol sy’n cynnal yr ysgol a chorff llywodraethu’r ysgol i’r graddau (os o gwbl) y mae’r cynigion yn darparu bod pob un ohonynt yn gwneud hynny.
true
In subsection (2) “relevant premises” means—
false
Yn is-adran (2) ystyr “mangre berthnasol” yw—
true
playing fields, or
false
caeau chwarae, neu
true
buildings which are to form part of the school premises but are not to be school buildings.
false
adeiladau sydd i ffurfio rhan o fangre’r ysgol ond nad ydynt i fod yn adeiladau’r ysgol.
true
Proposals to discontinue a school must be implemented—
false
Rhaid i gynigion i derfynu ysgol gael eu gweithredu—
true
in the case of proposals relating to a community or community special school, by the local authority that maintains the school, and
false
yn achos cynigion sy’n ymwneud ag ysgol gymunedol neu ysgol arbennig gymunedol, gan yr awdurdod lleol sy’n cynnal yr ysgol, a
true
in any other case, by the local authority that maintains the school and the governing body of the school.
false
mewn unrhyw achos arall, gan yr awdurdod lleol sy’n cynnal yr ysgol a chorff llywodraethu’r ysgol.
true
If a school changes category from a community school after proposals have been published under section 72 but before they have been implemented, the proposals (to the extent that they have not been implemented) must be implemented by the local authority that maintains the school (despite subsections (2) and (4)).
false
Os bydd ysgol yn newid categori o fod yn ysgol gymunedol ar ôl i gynigion gael eu cyhoeddi o dan adran 72 ond cyn iddynt gael eu gweithredu, rhaid i’r cynigion (i’r graddau nad ydynt wedi eu gweithredu) gael eu gweithredu gan yr awdurdod lleol sy’n cynnal yr ysgol (er gwaethaf is-adrannau (2) a (4)).
true
76 Further provision as to implementation
false
76 Darpariaeth bellach o ran gweithredu
true
Where a local authority is required by virtue of section 75 to provide a site for a foundation or voluntary controlled school, paragraph 7 of Schedule 3 (provision of site and buildings for foundation or voluntary controlled school) applies as it applies in the circumstances mentioned in sub-paragraph (1) of that paragraph.
false
Pan fo’n ofynnol i awdurdod lleol yn rhinwedd adran 75 ddarparu safle ar gyfer ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol a reolir, mae paragraff 7 o Atodlen 3 (darparu safle ac adeiladau i ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol a reolir) yn gymwys fel y bo’n gymwys yn yr amgylchiadau a grybwyllir yn is-baragraff (1) o’r paragraff hwnnw.
true
Paragraph 8 of Schedule 3 (grants in respect of certain expenditure relating to voluntary aided schools) applies in relation to the obligation under section 75(2)(b)(ii) as it applies in relation to the obligations referred to in paragraph 8(1)(a) of that Schedule.
false
Mae paragraff 8 o Atodlen 3 (grantiau mewn cysylltiad â gwariant penodol ynghylch ysgol wirfoddol a gynorthwyir) yn gymwys mewn perthynas â’r rhwymedigaeth o dan adran 75(2)(b)(ii) fel y bo’n gymwys mewn perthynas â’r rhwymedigaethau y cyfeirir atynt ym mharagraff 8(1)(a) o’r Atodlen honno.
true
Paragraph 9 of Schedule 3 (assistance from local authority in respect of voluntary aided schools) applies in relation to obligations imposed on the governing body of a voluntary aided school under section 75(2)(b)(ii) as it applies in relation to the obligations referred to in that paragraph 9, and paragraph 11 of that Schedule (duty on local authority to transfer interest in premises provided under paragraph 9 or 10) applies accordingly.
false
Mae paragraff 9 o Atodlen 3 (cymorth gan awdurdod lleol mewn cysylltiad ag ysgol wirfoddol a gynorthwyir) yn gymwys mewn perthynas â rhwymedigaethau a osodir ar gorff llywodraethu ysgol wirfoddol a gynorthwyir o dan adran 75(2)(b)(ii) fel y bo’n gymwys mewn perthynas â’r rhwymedigaethau y cyfeirir atynt yn y paragraff 9 hwnnw, ac mae paragraff 11 o’r Atodlen honno (dyletswydd ar awdurdod lleol i drosglwyddo buddiant mewn mangre a ddarperir o dan baragraff 9 neu 10) yn gymwys yn unol â hynny.
true
After section 44 of the Education Act 2005 insert—
false
Ar ôl adran 44 o Ddeddf Addysg 2005 mewnosoder—
true
“Sixth forms requiring significant improvement in Wales
false
“Sixth forms requiring significant improvement in Wales
true
states an opinion that a school requires significant improvement in relation to its sixth form, and
false
states an opinion that a school requires significant improvement in relation to its sixth form, and
true
does not provide full-time education suitable to the requirements of pupils of compulsory school age.
false
does not provide full-time education suitable to the requirements of pupils of compulsory school age.
true
78 Federated schools
false
78 Ysgolion ffederal
true
Proposals made under this Part to establish a new school may relate to the establishment of the school as a federated school (within the meaning given by section 21(1) of the Education (Wales) Measure 2011).
false
Caiff cynigion a wneir o dan y Rhan hon i sefydlu ysgol newydd fod yn gysylltiedig â sefydlu’r ysgol fel ysgol ffederal (o fewn yr ystyr a roddir gan adran 21(1) o the Fesur Addysg (Cymru) 2011).
true
79 Prohibition on local authorities establishing schools in England
false
79 Gwaharddiad ar awdurdodau lleol rhag sefydlu ysgolion yn Lloegr
true
No proposals may be made for the establishment of a school in England which is proposed to be maintained by a local authority in Wales.
false
Ni chaniateir i unrhyw gynigion gael eu gwneud ar gyfer sefydlu ysgol yn Lloegr y cynigir ei bod yn cael ei chynnal gan awdurdod lleol yng Nghymru.
true
80 Notice by governing body to discontinue foundation or voluntary school
false
80 Hysbysiad gan gorff llywodraethu am derfynu ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol
true
The governing body of a foundation or voluntary school may discontinue the school by giving the Welsh Ministers and the local authority that maintains the school two years’ notice of its intention to do so.
false
Caiff corff llywodraethu ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol derfynu’r ysgol drwy gyflwyno i Weinidogion Cymru a’r awdurdod lleol sy’n cynnal yr ysgol hysbysiad sy’n rhoi dwy flynedd o rybudd o’i fwriad i wneud hynny.
true
The Welsh Ministers’ consent is required before giving a notice under this section if expenditure has been incurred on the school premises (otherwise than in connection with repairs)—
false
Mae’n ofynnol cael cydsyniad Gweinidogion Cymru cyn cyflwyno hysbysiad o dan yr adran hon os aed i wariant ar fangre’r ysgol (ac eithrio mewn cysylltiad ag atgyweiriadau)—
true
by the Welsh Ministers, or
false
gan Weinidogion Cymru, neu
true
by any local authority.
false
gan unrhyw awdurdod lleol.
true
The governing body must consult the Welsh Ministers before giving a notice under this section if discontinuing the school would affect the facilities for full-time education suitable to the requirements of persons over compulsory school age who have not attained the age of 19.
false
Rhaid i’r corff llywodraethu ymgynghori â Gweinidogion Cymru cyn cyflwyno hysbysiad o dan yr adran hon os byddai terfynu’r ysgol yn effeithio ar y cyfleusterau ar gyfer addysg lawnamser sy’n addas at anghenion personau dros oedran ysgol gorfodol nad ydynt wedi cyrraedd 19 oed.
true
If, while a notice under this section is in force, the governing body informs the local authority that it is unable or unwilling to carry on the school until the notice expires, the authority—
false
Os yw’r corff llywodraethu, tra bo hysbysiad o dan yr adran hon mewn grym, yn hysbysu’r awdurdod lleol ei fod yn anabl neu’n anfodlon rhedeg yr ysgol hyd nes y bydd yr hysbysiad yn dirwyn i ben, mae’r awdurdod—
true
may conduct the school for all or part of the unexpired period of the notice as if it were a community school, and
false
yn cael rhedeg yr ysgol am y cyfan neu ran o gyfnod yr hysbysiad nad yw wedi dirwyn i ben fel petai’n ysgol gymunedol, a
true
is entitled to use the school premises free of charge for that purpose.
false
yn meddu ar hawl i ddefnyddio mangre’r ysgol yn ddi-dâl at y diben hwnnw.
true
While the school is being so conducted—
false
Tra bo’r ysgol yn cael ei rhedeg felly—
true
the authority must keep the school premises in good repair, and
false
rhaid i’r awdurdod gadw mangre’r ysgol mewn cyflwr da, a
true
any interest in the premises which is held for the purposes of the school is to be treated, for all purposes relating to the condition, occupation or use of the premises, or the making of alterations to them, as vested in the authority.
false
mae unrhyw fuddiant yn y fangre a ddelir at ddibenion yr ysgol i’w drin, at bob diben sy’n ymwneud â chyflwr y fangre, ei meddiannu neu ei defnyddio, neu wneud newidiadau iddi, fel buddiant sydd wedi ei freinio yn yr awdurdod.
true
Despite subsection (5) the governing body may use the premises, or any part of them, when not required for the purposes of the school to the same extent as if it had continued to carry on the school during the unexpired period of the notice.
false
Er gwaethaf is-adran (5) caiff y corff llywodraethu ddefnyddio’r fangre, neu unrhyw ran ohoni, pan nad oes ei hangen at ddibenion yr ysgol i’r un graddau â phetai wedi parhau i redeg yr ysgol yn ystod cyfnod yr hysbysiad nad oedd wedi dirwyn i ben.
true
A notice under subsection (1) may not be withdrawn without the consent of the local authority.
false
Ni chaniateir i hysbysiad o dan is-adran (1) gael ei dynnu’n ôl heb gydsyniad yr awdurdod lleol.
true
If a foundation or voluntary school is discontinued under this section, the duty of the local authority to maintain the school as a foundation or voluntary school ceases.
false
Os yw ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol wedi ei therfynu o dan yr adran hon, mae dyletswydd yr awdurdod lleol i gynnal yr ysgol fel ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol yn peidio.
true
Nothing in section 43 applies in relation to the discontinuance of a foundation or voluntary school under this section.
false
Nid oes dim yn adran 43 yn gymwys mewn perthynas â therfynu ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol o dan yr adran hon.
true
Subsection (11) applies where—
false
Mae is-adran (11) yn gymwys—
true
land occupied by the school is held by any trustees for the purposes of the school,
false
pan fo tir sydd wedi ei feddiannu gan yr ysgol yn cael ei ddal gan unrhyw ymddiriedolwyr at ddibenion yr ysgol,
true
the trustees (being entitled to do so) intend to give notice to the governing body of the school to terminate the school's occupation of that land, and
false
pan fo’r ymddiriedolwyr (a hwythau â’r hawl i wneud hynny) yn bwriadu rhoi hysbysiad i gorff llywodraethu’r ysgol i derfynu meddiannaeth yr ysgol ar y tir hwnnw, ac
true
the termination of the school’s occupation of that land would have the result that it was not reasonably practicable for the school to continue to be conducted at its existing site.
false
pan fyddai terfynu meddiannaeth yr ysgol ar y tir hwnnw yn arwain at y canlyniad nad oedd yn rhesymol ymarferol i’r ysgol barhau i gael ei rhedeg ar ei safle presennol.
true
The notice given by the trustees to the governing body to terminate the school’s occupation of the land must be at least two years; but if, during the first twelve months of that notice period, the governing body gives notice under subsection (1), the trustees’ notice does not have the effect of terminating the school’s occupation of the land until the expiry of the governing body’s notice.
false
Rhaid i’r hysbysiad y mae’r ymddiriedolwyr yn ei roi i’r corff llywodraethu i derfynu meddiannaeth yr ysgol ar y tir gael ei roi o leiaf ddwy flynedd ymlaen llaw; ond os, yn ystod y ddeuddeng mis cyntaf o gyfnod yr hysbysiad hwnnw, yw’r corff llywodraethu yn rhoi hysbysiad o dan is-adran (1), nid yw hysbysiad yr ymddiriedolwyr yn cael yr effaith o derfynu meddiannaeth yr ysgol ar y tir hyd nes i hysbysiad y corff llywodraethu ddod i ben.
true
A copy of the trustees’ notice must also be given to the Welsh Ministers and the local authority at the time when the notice is given to the governing body.
false
Rhaid i gopi o hysbysiad yr ymddiriedolwyr hefyd gael ei roi i Weinidogion Cymru a’r awdurdod lleol adeg rhoi’r hysbysiad i’r corff llywodraethu.
true
Where trustees give, at the same (or substantially the same) time, notices purporting to terminate a foundation or voluntary school’s occupation of two or more pieces of land held by the trustees for the purposes of the school, then for the purpose of determining whether subsection (10)(c) applies in relation to any of those pieces of land, regard may be had to the combined effect of terminating the school’s occupation of both or all of them.
false
Pan fo ymddiriedolwyr yn rhoi, yr un (neu i raddau helaeth yr un) pryd, hysbysiadau sy’n honni terfynu meddiannaeth ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol ar ddau neu fwy o ddarnau o dir sy’n cael eu dal gan yr ymddiriedolwyr at ddibenion yr ysgol, yna er mwyn penderfynu a yw is-adran (10)(c) yn gymwys mewn perthynas ag unrhyw un neu rai o’r darnau hynny o dir, caniateir i ystyriaeth gael ei rhoi i effaith gyfun terfynu meddiannaeth yr ysgol ar y ddau neu’r cyfan ohonynt.
true
If a question arises as to whether the termination of a school’s occupation of any land would have the result mentioned in subsection (10)(c) (including a question as to whether subsection (13) applies in any particular circumstances), it is to be determined by the Welsh Ministers.
false
Os bydd cwestiwn yn codi ynghylch a fyddai terfynu meddiannaeth ysgol ar unrhyw dir yn arwain at y canlyniad a grybwyllwyd yn is-adran (10)(c) (gan gynnwys cwestiwn ynghylch a yw is-adran (13) yn gymwys mewn unrhyw amgylchiadau penodol), mae i’w benderfynu gan Weinidogion Cymru.
true
81 Direction requiring discontinuance of community special school
false
81 Cyfarwyddyd sy’n ei gwneud yn ofynnol bod ysgol arbennig gymunedol yn cael ei therfynu
true
The Welsh Ministers may direct a local authority to discontinue a community special school maintained by it on a specified date, if they consider it expedient to do so in the interests of the health, safety or welfare of pupils at the school.
false
Caiff Gweinidogion Cymru gyfarwyddo awdurdod lleol i derfynu ysgol arbennig gymunedol a gynhelir ganddo ar ddiwrnod penodedig, os ydynt yn credu ei bod yn hwylus gwneud hynny er iechyd, diogelwch neu les disgyblion yn yr ysgol.
true
A direction under subsection (1) may require the local authority to notify specified persons or a specified class of persons.
false
Caiff cyfarwyddyd o dan is-adran (1) ei gwneud yn ofynnol i’r awdurdod lleol hysbysu personau penodedig neu ddosbarth penodedig ar bersonau.
true
Before giving a direction under subsection (1), the Welsh Ministers must consult—
false
Cyn rhoi cyfarwyddyd o dan is-adran (1), rhaid i Weinidogion Cymru ymgynghori â’r canlynol—
true
any other local authority that would in their opinion be affected by the discontinuance of the school, and
false
unrhyw awdurdod lleol arall y byddai terfynu’r ysgol yn effeithio arno yn eu barn hwy, ac
true
On giving a direction under subsection (1), the Welsh Ministers must give notice in writing of the direction to the governing body of the school and its head teacher.
false
Wrth roi cyfarwyddyd o dan is-adran (1), rhaid i Weinidogion Cymru roi hysbysiad ysgrifenedig am y cyfarwyddyd i gorff llywodraethu’r ysgol a’i phennaeth.
true
A local authority to which a direction is given under subsection (1) must discontinue the school in question on the date specified in the direction.
false
Rhaid i awdurdod lleol y rhoddir cyfarwyddyd iddo o dan is-adran (1) derfynu’r ysgol o dan sylw ar y dyddiad a bennir yn y cyfarwyddyd.
true
Nothing in section 44 applies to the discontinuance of a school under this section.
false
Nid oes dim yn adran 44 sy’n gymwys i derfynu ysgol o dan yr adran hon.
true
82 Transitional exemption orders for purposes of Equality Act 2010
false
82 Gorchmynion esemptio trosiannol at ddibenion Deddf Cydraddoldeb 2010
true
This section applies to proposals for a school to cease to be a single-sex school.
false
Mae’r adran hon yn gymwys i gynigion bod ysgol yn peidio â bod yn ysgol un rhyw.
true
The making of such proposals under section 59, 68 or 71 is to be treated as an application by the responsible body to the Welsh Ministers for a transitional exemption order under the 2010 Act, and the Welsh Ministers may make such an order accordingly.
false
Mae gwneud cynigion o’r fath o dan adran 59, 68 neu 71 i’w drin fel cais gan y corff sy’n gyfrifol i Weinidogion Cymru am orchymyn esemptio trosiannol o dan Ddeddf 2010, a chaiff Gweinidogion Cymru wneud gorchymyn o’r fath yn unol â hynny.
true
In this section— “the 2010 Act” (“Deddf 2010”) means the Equality Act 2010; “make” (“gwneud”), in relation to a transitional exemption order, includes vary or revoke; “the responsible body” (“y corff sy’n gyfrifol”) has the same meaning as in section 85 of the 2010 Act;
false
Yn yr adran hon— mae i “y corff sy’n gyfrifol” yr un ystyr â (“the responsible body”) yn adran 85 o Ddeddf 2010; ystyr “Deddf 2010” (“the 2010 Act”) yw Deddf Cydraddoldeb 2010;
true
“single-sex school” (“ysgol un rhyw”) has the same meaning as in paragraph 1 of Schedule 11 to the 2010 Act; “transitional exemption order” (“gorchymyn esemptio trosiannol”) has the same meaning as in paragraph 3 of Schedule 11 to the 2010 Act.
false
mae i “gorchymyn esemptio trosiannol” yr un ystyr â (“transitional exemption order”) ym mharagraff 3 o Atodlen 11 i Ddeddf 2010; mae “gwneud”(“make”), mewn perthynas â gorchymyn esemptio trosiannol, yn cynnwys amrywio neu ddirymu; mae i “ysgol un rhyw” yr un ystyr â (“single-sex school”) ym mharagraff 1 o Atodlen 11 i Ddeddf 2010.
true
83 Interpretation of Part 3
false
83 Dehongli Rhan 3
true
In this Part— “powers to make proposals to establish, alter or discontinue schools” (“pwerau i wneud cynigion i sefydlu, newid neu derfynu ysgolion”) means all or any of the powers of a local authority to make proposals under section 41, 42, 43 or 44;
false
Yn y Rhan hon— ystyr “pwerau i wneud cynigion i sefydlu, newid neu derfynu ysgolion” (“powers to make proposals to establish, alter or discontinue schools”) yw’r cyfan neu unrhyw rai o bwerau awdurdod lleol i wneud cynigion o dan adran 41, 42, 43 neu 44;
true
“powers to make proposals to alter its school” (“pwerau i wneud cynigion i newid ei ysgol”), in relation to the governing body of a foundation or voluntary school, means its powers to make proposals under section 42(2).
false
ystyr “pwerau i wneud cynigion i newid ei ysgol” (“powers to make proposals to alter its school”), mewn perthynas â chorff llywodraethu ysgol sefydledig neu wirfoddol, yw ei bwerau i wneud cynigion o dan adran 42(2).
true
A reference in this Part to a school’s ca tegory means one of the categories set out in section 20(1) of the School Standards and Framework Act 1998 (and references to a change of category are to be read accordingly).
false
Mae cyfeiriad yn y Rhan hon at gategori ysgol yn golygu un o’r categorïau a nodir yn adran 20(1) o Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998 (ac mae cyfeiriadau at newid categori i’w darllen yn unol â hynny).
true
A reference in this Part to the discontinuance of a maintained school is a reference to the local authority ceasing to maintain it.
false
Mae cyfeiriad yn y Rhan hon at derfynu ysgol a gynhelir yn gyfeiriad at yr awdurdod lleol yn peidio â’i chynnal.
true
WELSH IN EDUCATION STRATEGIC PLANS
false
CYNLLUNIAU STRATEGOL CYMRAEG MEWN ADDYSG
true
84 Preparation of Welsh in education strategic plans
false
84 Llunio cynlluniau strategol Cymraeg mewn addysg
true
A Welsh in education strategic plan is a plan which contains—
false
Cynllun yw cynllun strategol Cymraeg mewn addysg sy’n cynnwys—
true
a local authority’s proposals on how it will carry out its education functions to—
false
cynigion awdurdod lleol ynghylch sut y bydd yn cyflawni ei swyddogaethau addysg er mwyn—
true
improve the planning of the provision of education through the medium of Welsh (“Welsh medium education”) in its area;
false
gwella’r broses o gynllunio’r modd y mae addysg drwy gyfrwng y Gymraeg (“addysg cyfrwng Cymraeg”) yn cael ei darparu yn ei ardal;
true
improve the standards of Welsh medium education and of the teaching of Welsh in its area;
false
gwella safonau addysg cyfrwng Cymraeg a safonau addysgu Cymraeg yn ei ardal;
true
the local authority’s targets for improving the planning of the provision of Welsh medium education in its area and for improving the standards of that education and of the teaching of Welsh in its area;
false
targedau’r awdurdod lleol ar gyfer gwella’r broses o gynllunio’r modd y mae addysg cyfrwng Cymraeg yn cael ei darparu yn ei ardal ac ar gyfer gwella safonau’r addysg honno ac addysgu Cymraeg yn ei ardal;
true
a report on the progress made to meet the targets contained in the previous plan or previous revised plan.
false
adroddiad ar y cynnydd a wnaed i fodloni’r targedau a gynhwyswyd yn y cynllun blaenorol neu’r cynllun diwygiedig blaenorol.
true
A local authority must prepare a Welsh in education strategic plan for its area.
false
Rhaid i awdurdod lleol lunio cynllun strategol Cymraeg mewn addysg ar gyfer ei ardal.
true
A local authority must keep its plan under review, and if necessary, revise it.
false
Rhaid i awdurdod lleol gadw golwg ar ei gynllun, ac os yw’n angenrheidiol, ei ddiwygio.
true
In preparing a Welsh in education strategic plan or revised plan, a local authority must consult—
false
Wrth lunio cynllun strategol Cymraeg mewn addysg neu gynllun diwygiedig, rhaid i awdurdod lleol ymgynghori â’r canlynol—
true
its neighbouring local authorities;
false
ei awdurdodau lleol cyfagos;
true
the head teacher of each school maintained by it;
false
pennaeth pob ysgol a gynhelir ganddo;
true
the governing body of each school maintained by it;
false
corff llywodraethu pob ysgol a gynhelir ganddo;
true
each institution within the further education sector in its area;
false
pob sefydliad o fewn y sector addysg bellach yn ei ardal;
true
in relation to any foundation or voluntary school in its area—
false
mewn perthynas ag unrhyw ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol yn ei ardal—
true
the person who appoints the foundation governors, and (ii) if the school has a religious character, the appropriate religious body;
false
y person sy’n penodi’r llywodraethwyr sefydledig, a (ii) os yw’r ysgol yn ysgol sydd â chymeriad crefyddol, y corff crefyddol priodol;
true
other prescribed persons.
false
personau rhagnodedig eraill.
true
If a local authority carries out an assessment of the demand for Welsh medium education in accordance with regulations under section 86, it must take the results of that assessment into account when it next prepares or revises its Welsh in education strategic plan.
false
Os yw awdurdod lleol yn cynnal asesiad o’r galw am addysg cyfrwng Cymraeg yn unol â rheoliadau o dan adran 86, rhaid iddo ystyried canlyniadau’r asesiad hwnnw y tro nesaf y bydd yn llunio neu’n diwygio ei gynllun strategol Cymraeg mewn addysg.
true
85 Approval, publication and implementation of Welsh in education strategic plans
false
85 Cymeradwyo, cyhoeddi a gweithredu cynlluniau strategol Cymraeg mewn addysg
true
A local authority which has prepared a Welsh in education strategic plan must submit it to the Welsh Ministers for their approval.
false
Rhaid i awdurdod lleol sydd wedi llunio cynllun strategol Cymraeg mewn addysg ei gyflwyno i Weinidogion Cymru ei gymeradwyo.
true
approve the plan as submitted,
false
cymeradwyo’r cynllun fel y’i cyflwynwyd,
true
approve the plan with modifications, or
false
cymeradwyo’r cynllun gydag addasiadau, neu
true
reject the plan and prepare another plan which is to be treated as the authority’s approved plan.
false
gwrthod y cynllun a llunio cynllun arall sydd i’w drin fel cynllun cymeradwy’r awdurdod.
true
If a local authority wishes to amend its plan, it must submit a revised plan to the Welsh Ministers.
false
Os yw awdurdod lleol yn dymuno diwygio ei gynllun, rhaid iddo gyflwyno cynllun diwygiedig i Weinidogion Cymru.
true
The Welsh Ministers may approve the revised plan, with or without modifications.
false
Caiff Gweinidogion Cymru gymeradwyo’r cynllun diwygiedig, gydag addasiadau neu hebddynt.
true
The Welsh Ministers must consult a local authority before—
false
Rhaid i Weinidogion Cymru ymgynghori ag awdurdod lleol cyn—
true
they modify its plan under subsection (2)(b),
false
addasu cynllun yr awdurdod o dan is-adran (2)(b),
true
they prepare another plan to replace the authority's plan under subsection (2)(c), or
false
llunio cynllun arall i gymryd lle cynllun yr awdurdod o dan is-adran (2)(c), neu
true
they modify its revised plan under subsection (4).
false
addasu cynllun diwygiedig yr awdurdod o dan is-adran (4).
true
A local authority must publish its approved Welsh in education strategic plan (or revised plan).
false
Rhaid i awdurdod lleol gyhoeddi ei gynllun strategol Cymraeg mewn addysg (neu ei gynllun diwygiedig) a gymeradwywyd.
true
A local authority must take all reasonable steps to implement its approved Welsh in education strategic plan (or revised plan).
false
Rhaid i awdurdod lleol gymryd pob cam rhesymol i weithredu ei gynllun strategol Cymraeg mewn addysg (neu ei gynllun diwygiedig) a gymeradwywyd.
true
86 Assessing demand for Welsh medium education
false
86 Asesu’r galw am addysg cyfrwng Cymraeg
true
The Welsh Ministers may require a local authority, in accordance with regulations, to carry out an assessment of the demand among parents in its area for Welsh medium education for their children.
false
Caiff Gweinidogion Cymru ei gwneud yn ofynnol i awdurdod lleol, yn unol â rheoliadau, wneud asesiad o’r galw ymhlith rhieni yn ei ardal am addysg cyfrwng Cymraeg ar gyfer eu plant.
true
Regulations under subsection (1) may (among other things) make provision about when and how to make an assessment.
false
Caiff rheoliadau o dan is-adran (1) wneud darpariaeth (ymhlith pethau eraill) ynghylch pryd a sut i wneud asesiad.
true
87 Regulations and guidance
false
87 Rheoliadau a chanllawiau
true
The Welsh Ministers may make regulations about Welsh in education strategic plans.
false
Caiff Gweinidogion Cymru wneud rheoliadau ynghylch cynlluniau strategol Cymraeg mewn addysg.
true
The regulations may make further provision about the following matters (among other things)—
false
Caiff rheoliadau wneud darpariaeth bellach am y materion canlynol (ymhlith pethau eraill)—
true
the form and content of a plan;
false
ffurf a chynnwys cynllun;
true
the timing and duration of a plan;
false
amseriad a hyd cynllun;
true
keeping a plan under review and its revision;
false
cadw golwg ar gynllun a’i ddiwygio;
true
consultation during the preparation and revision of a plan;
false
ymgynghori yn ystod y broses o lunio cynllun a’i ddiwygio;
true
the submission of a plan for approval;
false
cyflwyno cynllun i gael ei gymeradwyo;
true
when and how to publish a plan.
false
pryd a sut i gyhoeddi cynllun.
true
The regulations may make provision enabling the preparation of a joint plan by two or more local authorities, and any such regulations may modify any provision of this Part in its application to joint plans.
false
Caiff y rheoliadau wneud darpariaeth i alluogi dau neu fwy o awdurdodau lleol i lunio cydgynllun, a chaiff unrhyw reoliadau o’r fath addasu unrhyw ddarpariaeth yn y Rhan hon o ran y modd y mae’n gymwys i gydgynlluniau.
true
A local authority must, in the exercise of its functions under this Part, have regard to any guidance issued by the Welsh Ministers.
false
Rhaid i awdurdod lleol, wrth arfer ei swyddogaethau o dan y Rhan hon, roi sylw i unrhyw ganllawiau a ddyroddir gan Weinidogion Cymru.
true
88 Duty to provide free breakfasts for pupils in primary schools
false
88 Dyletswydd i ddarparu brecwast am ddim i ddisgyblion mewn ysgolion cynradd
true
A local authority must provide breakfasts on each school day for pupils at a primary school maintained by the authority, if—
false
Rhaid i awdurdod lleol ddarparu brecwast ar bob diwrnod ysgol i ddisgyblion mewn ysgol gynradd a gynhelir gan yr awdurdod—
true
the governing body of the school has asked the authority in writing for breakfasts to be provided, and
false
os yw corff llywodraethu’r ysgol wedi ysgrifennu at yr awdurdod i ofyn bod brecwast yn cael ei ddarparu, a
true
90 days have passed, beginning with the day following the day on which the request was received.
false
os yw 90 o ddiwrnodau wedi mynd heibio, gan ddechrau ar y diwrnod ar ôl y diwrnod y cafwyd y cais.
true
The duty in subsection (1) does not apply (or ceases to apply) in relation to a request from a governing body if either of the following paragraphs applies—
false
Nid yw’r ddyletswydd yn is-adran (1) yn gymwys (neu y mae’n peidio â bod yn gymwys) mewn perthynas â chais gan gorff llywodraethu os yw’r naill neu’r llall o’r paragraffau canlynol yn gymwys—
true
the governing body has asked the authority in writing to stop providing breakfasts;
false
bod y corff llywodraethu wedi ysgrifennu at yr awdurdod i ofyn iddo roi’r gorau i ddarparu brecwast;
true
it would be unreasonable to provide the breakfasts and the local authority has notified the governing body in writing that as a result—
false
y byddai’n afresymol darparu’r brecwast ac o ganlyniad bod yr awdurdod lleol wedi hysbysu’r corff llywodraethu’n ysgrifenedig—
true
it is not going to provide breakfasts, or (ii) it is going to stop providing breakfasts.
false
nad yw’n mynd i ddarparu brecwast, neu (ii) ei fod yn mynd i roi’r gorau i ddarparu brecwast.
true
If the duty under subsection (1) applies, the local authority must provide breakfast for each pupil who asks the authority for it; for this purpose, the request may be made by or on behalf of the pupil.
false
Os yw’r ddyletswydd o dan is-adran (1) yn gymwys, rhaid i’r awdurdod lleol ddarparu brecwast i bob disgybl sy’n gofyn i’r awdurdod amdano; at y diben hwn, caniateir i’r cais gael ei wneud gan neu ar ran y disgybl.
true
Breakfasts provided by a local authority under this section—
false
O ran brecwast a ddarperir gan awdurdod lleol o dan yr adran hon—
true
may take any form the authority thinks fit, subject to any regulations made under section 4 of the Healthy Eating in Schools (Wales) Measure 2009 (requirements for food and drink provided on school premises);
false
caiff fod ar unrhyw ffurf y gwêl yr awdurdod yn dda, yn ddarostyngedig i unrhyw reoliadau a wneir o dan adran 4 o Fesur Bwyta’n Iach mewn Ysgolion (Cymru) 2009 (gofynion ynglŷn â bwyd a diod a ddarperir ar fangre ysgol);
true
must be provided free of charge;
false
rhaid ei ddarparu am ddim;
true
must be available on the school’s premises;
false
rhaid iddo fod ar gael ar fangre’r ysgol;
true
must be available before the start of each school day, except in the case of a community special school where breakfasts may be made available before or at the start of each school day.
false
rhaid iddo fod ar gael cyn dechrau pob diwrnod ysgol, ac eithrio yn achos ysgol arbennig gymunedol lle y caniateir i frecwast fod ar gael cyn neu ar ddechrau pob diwrnod ysgol.
true
In exercising its functions, a local authority or a governing body of a primary school maintained by a local authority must have regard to any guidance given by the Welsh Ministers about providing breakfasts for pupils.
false
Wrth arfer ei swyddogaethau, rhaid i awdurdod lleol neu gorff llywodraethu ysgol gynradd a gynhelir gan awdurdod lleol roi sylw i unrhyw ganllawiau a roddir gan Weinidogion Cymru am ddarparu brecwast i ddisgyblion.
true
89 Transitional provision
false
89 Darpariaeth drosiannol
true
Where a local authority that maintains a primary school, or its governing body, is already providing breakfast for pupils of the school at the time section 88 comes into force, that section applies in relation to the school as if—
false
Pan fo awdurdod lleol sy’n cynnal ysgol gynradd, neu ei gorff llywodraethu, eisoes yn darparu brecwast i ddisgyblion yr ysgol ar yr adeg y daw adran 88 i rym, mae’r adran honno’n gymwys mewn perthynas â’r ysgol fel petai—
true
a request had been made under that section for provision of breakfasts by the governing body,
false
cais wedi ei wneud o dan yr adran honno i frecwast gael ei ddarparu gan y corff llywodraethu,
true
90 days have passed, beginning with the day following the day on which the request was received, and
false
90 o ddiwrnodau wedi mynd heibio, gan ddechrau ar y diwrnod ar ôl y diwrnod y cafwyd y cais, ac
true
each pupil for whom breakfast is already being provided has made a request to the authority.
false
pob disgybl y mae brecwast eisoes yn cael ei ddarparu ar ei gyfer wedi gwneud cais i’r awdurdod.
true
Subsection (3) applies where, before the coming into force of section 88, a request in writing for the provision of breakfasts for pupils has been made by the governing body of the primary school to the local authority that maintains the school, but neither the local authority nor the governing body has been providing breakfast for pupils of the school.
false
Mae is-adran (3) yn gymwys pan fo cais ysgrifenedig am ddarparu brecwast i ddisgyblion wedi ei wneud, cyn i adran 88 ddod i rym, gan gorff llywodraethu’r ysgol gynradd i’r awdurdod lleol sy’n cynnal yr ysgol, ond nad yw’r awdurdod lleol na’r corff llywodraethu wedi bod yn darparu brecwast i ddisgyblion yr ysgol.
true
The request made before the coming into force of section 88 has effect as a request under that section made on the day that the section came into force.
false
Mae cais a wneir cyn i adran 88 ddod i rym yn cael effaith fel cais o dan yr adran honno a wnaed ar y diwrnod y daeth yr adran i rym.
true
90 Interpretation of sections 88 and 89
false
90 Dehongli adrannau 88 a 89
true
In sections 88 and 89—
false
Yn adrannau 88 a 89—
true
“provide” (“darparu”) includes arranging provision;
false
mae “darparu” (“provide”) yn cynnwys trefnu darpariaeth;
true
“pupil” (“disgybl”) means a child receiving primary education at the school (whether or not the child is a registered pupil).
false
ystyr “disgybl” (“pupil”) yw plentyn sy’n cael addysg gynradd yn yr ysgol (p’un a yw’r plentyn yn ddisgybl cofrestredig ai peidio);
true
“primary school” (“ysgol gynradd”) means a school that provides primary education (whether or not it also provides other kinds of education);
false
ystyr “ysgol gynradd” (“primary school”) yw ysgol sy’n darparu addysg gynradd (p’un a yw hefyd yn darparu mathau eraill o addysg ai peidio).
true
Part 9 of the Education Act 1996 (ancillary functions) is amended as set out in subsections (2) and (3).
false
Mae Rhan 9 o Ddeddf Addysg 1996 (swyddogaethau atodol) wedi ei diwygio fel a nodir yn is-adrannau (2) a (3).
true
In section 512ZA (power to charge for meals etc)—
false
Yn adran 512ZA (pŵer i godi tâl am brydau bwyd etc)—
true
in subsection (1A), omit “in England”;
false
yn is-adran (1A), hepgorer “in England”;
true
omit subsection (2).
false
hepgorer is-adran (2).
true
In section 533 (functions of governing bodies of maintained schools with respect to provision of school meals etc)—
false
Yn adran 533 (swyddogaethau cyrff llywodraethu ysgolion a gynhelir mewn cysylltiad â darparu prydau bwyd ysgol etc)—
true
in subsection (3A), omit “in England”;
false
yn is-adran (3A), hepgorer “in England”;
true
omit subsection (4).
false
hepgorer is-adran (4).
true
92 Independent counselling services for school pupils and other children
false
92 Gwasanaethau cwnsela annibynnol ar gyfer disgyblion ysgol a phlant eraill
true
A local authority must secure reasonable provision for a service providing counselling in respect of health, emotional and social needs (an “independent counselling service”) for—
false
Rhaid i awdurdod lleol sicrhau darpariaeth resymol ar gyfer gwasanaeth sy’n cwnsela mewn cysylltiad ag anghenion iechyd, anghenion emosiynol ac anghenion cymdeithasol (“gwasanaeth cwnsela annibynnol”) i’r canlynol—
true
registered pupils receiving secondary education at—
false
disgyblion cofrestredig sy’n cael addysg uwchradd—
true
schools maintained by the authority, and (ii) other schools in its area;
false
mewn ysgolion a gynhelir gan yr awdurdod, a (ii) mewn ysgolion eraill yn ei ardal;
true
other persons belonging to the authority’s area who have attained the age of 11 but not the age of 19;
false
personau eraill sy’n perthyn i ardal yr awdurdod ac sydd wedi cyrraedd 11 oed ond nid 19 oed;
true
registered pupils undertaking their final academic year of primary education at—
false
disgyblion cofrestredig sy’n ymgymryd â blwyddyn academaidd olaf eu haddysg gynradd—
true
such other persons receiving primary education as the Welsh Ministers may specify in regulations.
false
y personau eraill sy’n cael addysg gynradd a bennir gan Weinidogion Cymru mewn rheoliadau.
true
In securing provision of an independent counselling service under this section, a local authority must have regard—
false
Wrth sicrhau bod gwasanaeth cwnsela annibynnol yn cael ei ddarparu o dan yr adran hon, rhaid i awdurdod lleol roi sylw—
true
to the principle that the service is to be independent of—
false
i’r egwyddor bod y gwasanaeth i fod yn annibynnol ar—
true
the governing body or other proprietor of a school at which a person to whom the service is provided is receiving education, and (ii) the management of a school at which a person to whom the service is provided is receiving education;
false
corff llywodraethu neu berchennog arall ysgol lle y mae person y darperir y gwasanaeth iddo yn cael addysg, a (ii) rheolwyr ysgol lle y mae person y darperir y gwasanaeth iddo yn cael addysg;
true
to guidance given by the Welsh Ministers.
false
i ganllawiau a roddir gan Weinidogion Cymru.
true
A local authority must secure that an independent counselling service is provided on the site of each school maintained by the authority that provides secondary education (whether or not it also provides other kinds of education).
false
Rhaid i awdurdod lleol sicrhau bod gwasanaeth cwnsela annibynnol yn cael ei ddarparu ar safle pob ysgol a gynhelir gan yr awdurdod sy’n darparu addysg uwchradd (p’un a yw’n darparu mathau eraill o addysg hefyd ai peidio).
true
A local authority may secure the provision of an independent counselling service at other locations.
false
Caiff awdurdod lleol sicrhau bod gwasanaeth cwnsela annibynnol yn cael ei ddarparu mewn mannau eraill.
true
The Welsh Ministers may by regulations require the provision of an independent counselling service at other locations.
false
Caiff Gweinidogion Cymru drwy reoliadau ei gwneud yn ofynnol i wasanaeth cwnsela annibynnol gael ei ddarparu mewn mannau eraill.
true
93 Information about independent counselling services
false
93 Gwybodaeth am wasanaethau cwnsela annibynnol eraill
true
A local authority must comply with a direction given by the Welsh Ministers to the authority—
false
Rhaid i awdurdod lleol gydymffurfio â chyfarwyddyd a roddir gan Weinidogion Cymru i’r awdurdod i wneud y canlynol—
true
to compile information about the independent counselling service it secures under section 92;
false
crynhoi gwybodaeth am y gwasanaeth cwnsela annibynnol y mae’n ei sicrhau o dan adran 92;
true
to provide information about that service to the Welsh Ministers.
false
darparu gwybodaeth am y gwasanaeth hwnnw i Weinidogion Cymru.
true
A direction under subsection (1) may include instructions to compile or provide information in a way, and at a time, specified in the direction.
false
Caiff cyfarwyddyd o dan is-adran (1) gynnwys arweiniad i grynhoi neu ddarparu gwybodaeth mewn modd, ac ar adeg, a bennir yn y cyfarwyddyd.
true
A direction under subsection (1) may not require a local authority—
false
Ni chaniateir i gyfarwyddyd o dan is-adran (1) ei gwneud yn ofynnol i awdurdod lleol—
true
to provide information about an identified individual;
false
darparu gwybodaeth am unigolyn dynodedig;
true
to provide information in a way that, either by itself or in combination with any other information, identifies any individual to whom it relates or enables that individual to be identified.
false
darparu gwybodaeth mewn modd sydd, naill ai ar ei phen ei hun, neu mewn cyfuniad ag unrhyw wybodaeth arall, yn dynodi unrhyw unigolyn y mae’n ymwneud ag ef neu sy’n galluogi’r unigolyn hwnnw i gael ei ddynodi.
true
If the person providing an independent counselling service is not the local authority—
false
Os nad yr awdurdod lleol yw’r person sy’n darparu gwasanaeth cwnsela annibynnol—
true
the local authority must give the person providing the service a copy of any direction given to the authority under subsection (1), and
false
rhaid i’r awdurdod lleol roi i’r person sy’n darparu’r gwasanaeth gopi o unrhyw gyfarwyddyd a roddir o dan is-adran (1), a
true
the person providing the service must compile the information necessary for compliance with the direction, and provide it to the local authority, in a way that does not identify the individuals to whom it relates, or enable them to be identified (either by itself or in combination with other information).
false
rhaid i’r person sy’n darparu’r gwasanaeth grynhoi’r wybodaeth sy’n angenrheidiol i gydymffurfio â’r cyfarwyddyd, a’i darparu i’r awdurdod lleol mewn modd nad yw’n dynodi’r unigolion y mae’n ymwneud â hwy, nac yn ei gwneud yn bosibl iddynt gael eu dynodi (naill ai ar ei phen ei hun neu mewn cyfuniad â gwybodaeth arall).
true
may be varied or revoked by a later direction;
false
caniateir iddo gael ei amrywio neu ei ddirymu gan gyfarwyddyd diweddarach;
true
is enforceable by mandatory order on application by, or on behalf of, the Welsh Ministers.
false
gellir ei orfodi drwy orchymyn mandadol ar gais Gweinidogion Cymru neu ar eu rhan.
true
94 Duty of governing body of maintained schools to hold meetings following petition by parents
false
94 Dyletswydd corff llywodraethu ysgol a gynhelir i gynnal cyfarfodydd yn dilyn deiseb gan rieni
true
The governing body of a maintained school must hold a meeting (“the meeting”) if it receives a petition from parents of registered pupils at the school requesting a meeting and it is satisfied that each of the following four conditions is satisfied.
false
Rhaid i gorff llywodraethu ysgol a gynhelir gynnal cyfarfod (“y cyfarfod”) os yw’n cael deiseb gan rieni disgyblion cofrestredig yn yr ysgol yn gofyn am gyfarfod a’i fod wedi cael ei fodloni bod pob un o’r pedwar amod canlynol wedi ei fodloni.
true
The first condition is that the petition contains the signatures of the required minimum number of parents of registered pupils at the school.
false
Yr amod cyntaf yw bod y ddeiseb yn cynnwys llofnodion y nifer gofynnol o rieni disgyblion cofrestredig yn yr ysgol.
true
The required minimum number of parents is the lower of the following—
false
Y nifer gofynnol o rieni yw’r isaf o’r canlynol—
true
the parents of 10% of registered pupils, or
false
rhieni 10% o ddisgyblion cofrestredig, neu
true
the parents of 30 registered pupils.
false
rhieni 30 disgybl cofrestredig.
true
For the purpose of subsection (3), the number of registered pupils is to be calculated by reference to the number of registered pupils on the day the petition is received.
false
At ddibenion is-adran (3), mae nifer y disgyblion cofrestredig i’w gyfrifo drwy gyfeirio at nifer y disgyblion cofrestredig ar y diwrnod y ceir y ddeiseb.
true
The second condition is that the meeting requested is for the purpose of discussing a matter relating to the school.
false
Yr ail amod yw bod y cyfarfod y gofynnir amdano yn un at ddibenion trafod mater sy’n ymwneud â’r ysgol.
true
The third condition is that, should a meeting be held, there would be no more than three meetings held under this section during the school year in which the petition is received.
false
Y trydydd amod, pe bai cyfarfod yn cael ei gynnal, yw na ddylid cynnal mwy na thri chyfarfod o dan yr adran hon yn ystod y flwyddyn ysgol y ceir y ddeiseb.
true
The fourth condition is that there are enough school days left in the school year for the requirement in subsection (8) to be complied with.
false
Y pedwerydd amod yw bod digon o ddiwrnodau ysgol ar ôl yn y flwyddyn ysgol i gydymffurfio â’r gofyniad yn is-adran (8).
true
The meeting must be held before the end of a 25 day period.
false
Rhaid i’r gyfarfod gael ei gynnal cyn diwedd cyfnod o 25 o ddiwrnodau.
true
For the purpose of subsection (8), the 25 day period—
false
At ddibenion is-adran (8)—
true
begins on the first day after the day on which the petition is received (subject to subsection (10)), and
false
mae’r cyfnod o 25 o ddiwrnodau yn dechrau ar y diwrnod cyntaf ar ôl y diwrnod y ceir y ddeiseb (yn ddarostyngedig i is-adran (10)), a
true
does not include any day which is not a school day.
false
nid yw’r cyfnod o 25 o ddiwrnodau yn cynnwys unrhyw ddiwrnod nad yw’n ddiwrnod ysgol.
true
If another meeting required to be held under this section as a result of a different petition (“the other meeting”) is held on a day during the 25 day period in subsection (9), but before the day on which the meeting is held, the 25 day period begins on the first day after the day on which the other meeting is held.
false
Os cynhelir cyfarfod arall y mae’n ofynnol ei gynnal o dan yr adran hon o ganlyniad i ddeiseb wahanol (“y cyfarfod arall”) ar ddiwrnod yn ystod y cyfnod o 25 o ddiwrnodau yn is-adran (9), ond cyn y diwrnod y cynhelir y cyfarfod, bydd y cyfnod o 25 o ddiwrnodau yn dechrau ar y diwrnod cyntaf ar ôl y diwrnod y cynhelir y cyfarfod arall.
true
The meeting is to be open to—
false
Mae’r cyfarfod i fod yn agored i’r canlynol—
true
all parents of registered pupils at the school,
false
rhieni pob disgybl cofrestredig yn yr ysgol,
true
the head teacher, and
false
y pennaeth, ac
true
other persons invited by the governing body.
false
personau eraill a wahoddir gan y corff llywodraethu.
true
The governing body must, as soon as it reasonably can after receiving a petition that requires a meeting to be held, notify the parents of all registered pupils at the school in writing of the date of the meeting and the matter to be discussed.
false
Rhaid i’r corff llywodraethu, cyn gynted ag y bo’n rhesymol ymarferol ar ôl cael deiseb sy’n ei gwneud yn ofynnol i gynnal cyfarfod, ysgrifennu at rieni pob disgybl cofrestredig yn yr ysgol i’w hysbysu am ddyddiad y cyfarfod a’r mater sydd i’w drafod.
true
In exercising its functions under this section, the governing body of a maintained school must have regard to guidance given by the Welsh Ministers.
false
Wrth arfer ei swyddogaethau o dan yr adran hon, rhaid i gorff llywodraethu ysgol a gynhelir roi sylw i ganllawiau a roddir gan Weinidogion Cymru.
true
95 Repeal of duty to hold annual parents’ meeting
false
95 Diddymu dyletswydd i gynnal cyfarfod blynyddol rhieni
true
Section 33 of the Education Act 2002 is repealed.
false
Mae adran 33 o Ddeddf Addysg 2002 wedi ei diddymu.
true
Section 127 of the School Standards and Framework Act 1998 (code of practice for securing effective relationships between local authorities and maintained schools in Wales) is repealed.
false
Mae adran 127 o Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998 (cod ymarfer i sicrhau perthynas effeithiol rhwng awdurdodau lleol ac ysgolion a gynhelir yng Nghymru) wedi ei diddymu.
true
97 Orders and regulations
false
97 Gorchmynion a rheoliadau
true
A power of the Welsh Ministers to make an order or regulations under this Act is to be exercised by statutory instrument.
false
Rhaid i bŵer Gweinidogion Cymru i wneud gorchymyn neu reoliadau o dan y Ddeddf hon gael ei arfer drwy offeryn statudol.
true
A power of the Welsh Ministers to make an order or regulations under this Act includes power—
false
Mae pŵer Gweinidogion Cymru i wneud gorchymyn neu reoliadau o dan y Ddeddf hon yn cynnwys pŵer—
true
to make different provision for different cases or classes of case, different areas or different purposes;
false
i wneud darpariaeth wahanol ar gyfer achosion gwahanol neu ddosbarthau gwahanol ar achos, gwahanol ardaloedd neu ddibenion gwahanol;
true
to make different provision generally or subject to specified exemptions or exceptions or only in relation to specific cases or classes of case;
false
i wneud darpariaeth wahanol yn gyffredinol neu’n ddarostyngedig i esemptiadau neu eithriadau penodedig neu mewn perthynas ag achosion penodol neu ddosbarthau penodol ar achos yn unig;
true
to make such incidental, supplementary, consequential, transitory, transitional or saving provision as the Welsh Ministers think fit.
false
i wneud unrhyw ddarpariaethau cysylltiedig, atodol, canlyniadol, dros dro, trosiannol neu ddarpariaethau arbed ag y gwêl Gweinidogion Cymru yn dda.
true
A statutory instrument containing regulations made under this Act or an order under section 56(2) is subject to annulment in pursuance of a resolution of the National Assembly for Wales.
false
Mae offeryn statudol sy’n cynnwys rheoliadau a gaiff eu gwneud o dan y Ddeddf hon neu orchymyn o dan adran 56(2) yn ddarostyngedig i’w ddiddymu’n unol â phenderfyniad gan Gynulliad Cenedlaethol Cymru.
true
A statutory instrument containing an order under paragraph 26(1) of Schedule 2 must not be made unless a draft of the instrument has been laid before, and approved by resolution of, the National Assembly for Wales.
false
Ni chaniateir i offeryn statudol sy’n cynnwys gorchymyn o dan baragraff 26(1) o Atodlen 2 gael ei wneud oni bai bod drafft o’r offeryn wedi ei osod gerbron Cynulliad Cenedlaethol Cymru, ac wedi ei gymeradwyo drwy benderfyniad ganddo.
true
98 General interpretation and index of defined expressions
false
98 Dehongli’n gyffredinol a mynegai o ymadroddion sydd wedi eu diffinio
true
The provisions of this Act and those of the Education Act 1996 are to be read as if they were all contained in the Education Act 1996.
false
Mae darpariaethau’r Ddeddf hon a darpariaethau Ddeddf Addysg 1996 i’w darllen fel petai nhw i gyd wedi eu cynnwys yn Neddf Addysg 1996.
true
But where an expression is given for the purposes of any provision of this Act a meaning different from that given to it for the purposes of the Education Act 1996, the meaning given for the purposes of that provision is to apply instead of the one given for the purposes of the Education Act 1996.
false
Ond pan roddir i ymadrodd at ddibenion unrhyw ddarpariaeth yn y Ddeddf hon ystyr sy’n wahanol i’r un a roddwyd iddo at ddibenion Deddf Addysg 1996, mae’r ystyr a roddir at ddibenion y ddarpariaeth honno i fod yn gymwys yn lle’r un a roddwyd at ddibenion Deddf Addysg 1996.
true
In this Act—
false
Yn y Ddeddf hon—
true
“appropriate diocesan authority” (“awdurdod esgobaethol priodol”) has the same meaning as in section 142(1) of the School Standards and Framework Act 1998;
false
mae i “awdurdod esgobaethol priodol” yr un ystyr ag (“appropriate diocesan authority”) yn adran 142(1) o Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998;
true
“appropriate religious body” (“corff crefyddol priodol”) means—
false
ystyr “corff crefyddol priodol“ (“appropriate religious body“)—
true
“local authority” (“awdurdod lleol”) (except in section 54(2)(b)) means a county or county borough council in Wales;
false
ystyr “awdurdod lleol” (“local authority”) (ac eithrio yn adran 54(2)(b)) yw cyngor sir neu gyngor bwrdeistref sirol yng Nghymru;
true
“school authority” (“awdurdod ysgol”) is defined in section 32 for the purposes of Chapter 3 of Part 2;
false
mae “awdurdod ysgol” (“school authority”) wedi ei ddiffinio yn adran 32 at ddibenion Pennod 3 o Ran 2;
true
in the case of a Church in Wales school or a Roman Catholic Church school, or proposed such school, the appropriate diocesan authority, and
false
yn achos un o ysgolion yr Eglwys yng Nghymru neu un o ysgolion yr Eglwys Gatholig Rufeinig, neu ysgol arfaethedig o’r fath, yw’r awdurdod esgobaethol priodol, a
true
“primary school” (“ysgol gynradd”) is defined in section 90 for the purposes of sections 88 and 89;
false
mae “ysgol gynradd” (“primary school”) wedi ei diffinio yn adran 90 at ddibenion adrannau 88 a 89.
true
in the case of other schools or proposed schools, the body representing the religion or religious denomination stated, or that it is intended to be stated, in relation to the school in an order under section 69(3) of the School Standards and Framework Act 1998;
false
yn achos ysgolion eraill neu ysgolion arfaethedig eraill, yw’r corff sy’n cynrychioli’r crefydd neu’r enwad crefyddol a ddatganwyd, neu y bwriedir iddo gael ei ddatgan, mewn perthynas â’r ysgol mewn gorchymyn o dan adran 69(3) o Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998;
true
“Church in Wales school” (“un o ysgolion yr Eglwys yng Nghymru”) has the same meaning as in section 142(1) of the School Standards and Framework Act 1998;
false
mae i “un o ysgolion yr Eglwys yng Nghymru” yr un ystyr â (“Church in Wales school”) yn adran 142(1) o Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998;
true
“the Code” (“y Cod”) in Chapter 2 of Part 3 means the code on school organisation issued under section 38(1);
false
ystyr “y Cod” (“the Code”) ym Mhennod 2 o Ran 3 yw’r cod ar drefniadaeth ysgolion a ddyroddir o dan adran 38(1);
true
“foundation body” (“corff sefydledig”) has the same meaning as in section 21(4)(a) of the School Standards and Framework Act 1998;
false
mae i “corff sefydledig” yr un ystyr â (“foundation body”) yn adran 21(4)(a) o Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998;
true
“objection period” (“cyfnod gwrthwynebu”) is defined in section 49(2) for the purposes of Chapter 2 of Part 3;
false
mae “cyfnod gwrthwynebu” (“objection period”) wedi ei ddiffinio yn adran 49(2) at ddibenion Pennod 2 o Ran 3;
true
“proposer” (“cynigydd”) is defined in section 56 for the purposes of Chapter 2 of Part 3;
false
mae “cynigydd” (“proposer”) wedi ei ddiffinio yn adran 56 at ddibenion Pennod 2 o Ran 3;
true
“regional provision” (“darpariaeth ranbarthol”) is defined in section 64 for the purposes of Chapter 4 of Part 3;
false
mae “darpariaeth ranbarthol” (“regional provision”) wedi ei diffinio yn adran 64 at ddibenion Pennod 4 o Ran 3;
true
“provide” (“darparu”) is defined in section 90 for the purposes of sections 88 and 89;
false
mae “darparu” (“provide”) wedi ei ddiffinio yn adran 90 at ddibenion adrannau 88 a 89;
true
“pupil” (“disgybl”) is defined in section 90 for the purposes of sections 88 and 89;
false
mae “disgybl” (“pupil”) wedi ei ddiffinio yn adran 90 at ddibenion adrannau 88 a 89;
true
“foundation governor” (“llywodraethwr sefydledig”), in relation to a foundation school or a voluntary school, means a person appointed as a foundation governor in accordance with regulations under section 19 of the Education Act 2002;
false
ystyr “llywodraethwr sefydledig” (“foundation governor”), mewn perthynas ag ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol, yw person a benodwyd yn llywodraethwr sefydledig yn unol â rheoliadau o dan adran 19 o Ddeddf Addysg 2002;
true
“regulated alteration” (“newid rheoleiddiedig” ) in Chapter 2 of Part 3 means an alteration described in Schedule 2;
false
ystyr “newid rheoleiddiedig” (“regulated alteration”) ym Mhennod 2 o Ran 3 yw newid a ddisgrifir yn Atodlen 2;
true
“powers to make proposals to alter its school” (“pwerau i wneud cynigion i newid ei ysgol”) is defined in section 83 for the purposes of Part 3;
false
mae “pwerau i wneud cynigion i newid ei ysgol” (“powers to make proposals to alter its school”) wedi eu diffinio yn adran 83 at ddibenion Rhan 3;
true
“powers to make proposals to establish, alter or discontinue schools” (“pwerau i wneud cynigion i sefydlu, newid neu derfynu ysgolion”) is defined in section 83 for the purposes of Part 3;
false
mae “pwerau i wneud cynigion i sefydlu, newid neu derfynu ysgolion” (“powers to make proposals to establish, alter or discontinue schools”) wedi eu diffinio yn adran 83 at ddibenion Rhan 3;
true
“prescribed” (“rhagnodedig”) means prescribed by regulations;
false
ystyr “rhagnodedig” (“prescribed”) yw wedi ei ragnodi drwy reoliadau;
true
“regulations” (“rheoliadau”) means regulations made by the Welsh Ministers;
false
ystyr “rheoliadau” (“regulations”) yw rheoliadau a wneir gan Weinidogion Cymru;
true
“special education functions” (“swyddogaethau addysg arbennig”) is defined in section 64 for the purposes of Chapter 4 of Part 3.
false
mae “swyddogaethau addysg arbennig” (“special education functions”) wedi eu diffinio yn adran 64 at ddibenion Pennod 4 o Ran 3;
true
“Roman Catholic Church school” (“un o ysgolion yr Eglwys Gatholig Rufeinig”) has the same meaning as in section 142(1) of the School Standards and Framework Act 1998;
false
mae i “un o ysgolion yr Eglwys Gatholig Rufeinig” yr un ystyr â (“Roman Catholic Church school”) yn adran 142(1) o Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998;
true
“maintained school” (“ysgol a gynhelir ”) means a school in Wales which is a community, foundation or voluntary school, a community special school or a maintained nursery school;
false
ystyr “ysgol a gynhelir” (“maintained school”) yw ysgol yng Nghymru sy’n ysgol gymunedol, sefydledig neu wirfoddol, yn ysgol arbennig gymunedol neu’n ysgol feithrin a gynhelir;
true
“small school” (“ysgol fach”) is defined in section 56 for the purposes of Chapter 2 of Part 3;
false
mae “ysgol fach” (“small school”) wedi ei diffinio yn adran 56 at ddibenion Pennod 2 o Ran 3;
true
For references in Part 3 to—
false
Ar gyfer cyfeiriadau yn Rhan 3 at—
true
the discontinuance of a maintained school, see section 83;
false
terfynu ysgol a gynhelir, gweler adran 83;
true
a school’s category, see section 83.
false
categori ysgol, gweler adran 83.
true
A reference in this Act to a school which has a religious character is to a school which is designated as having such a character by an order under section 69(3) of the School Standards and Framework Act 1998.
false
Mae cyfeiriad yn y Ddeddf hon at ysgol â chymeriad crefyddol yn cyfeirio at ysgol sydd wedi ei dynodi’n un sydd â chymeriad o’r fath drwy orchymyn o dan adran 69(3) o Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998.
true
99 Minor and consequential amendments
false
99 Mân ddiwygiadau a diwygiadau canlyniadol
true
Schedule 5 contains minor and consequential amendments.
false
Mae Atodlen 5 yn cynnwys mân ddiwygiadau a diwygiadau canlyniadol.
true
100 Commencement
false
100 Cychwyn
true
The following provisions come into force on the day after the day on which this Act receives Royal Assent— section 1;
false
Daw’r darpariaethau canlynol i rym y diwrnod ar ôl y diwrnod y caiff y Ddeddf hon Gydsyniad Brenhinol— adran 1;
true
this section;
false
yr adran hon;
true
section 101.
false
adran 101.
true
The following provisions come into force on 1 April 2013— sections 88 to 90;
false
Daw’r darpariaethau canlynol i rym ar 1 Ebrill 2013 — adrannau 88 i 90;
true
sections 92 and 93.
false
adrannau 92 a 93.
true
The following provisions come into force at the end of the period of two months beginning on the day on which this Act receives Royal Assent—
false
Daw’r darpariaethau canlynol i rym ar ddiwedd y cyfnod o ddeufis gan ddechrau ar y diwrnod y caiff y Ddeddf hon Gydsyniad Brenhinol—
true
Chapter 3 of Part 2;
false
Pennod 3 o Ran 2;
true
section 91;
false
adran 91;
true
sections 94 and 95;
false
adrannau 94 a 95;
true
paragraphs 31, 33, 34(1) and (3), 35 and 36 of Part 3 of Schedule 5 (and section 99 in so far as relating to those paragraphs).
false
paragraffau 31, 33, 34(1) a (3), 35 a 36 o Ran 3 o Atodlen 5 (ac adran 99 i’r graddau y mae’n ymwneud â’r paragraffau hynny).
true
The remaining provisions of this Act are to come into force on a day appointed by the Welsh Ministers in an order.
false
Daw gweddill y darpariaethau yn y Ddeddf hon i rym ar ddyddiad a bennir gan Weinidogion Cymru drwy orchymyn.
true
101 Short title and inclusion as one of the Education Acts
false
101 Enw byr y Ddeddf hon a’i chynnwys yn un o’r Deddfau Addysg
true
The short title of this Act is the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013.
false
Enw byr y Ddeddf hon yw Deddf Safonau a Threfniadaeth Ysgolion (Cymru) 2013.
true
This Act is to be included in the list of Education Acts set out in section 578 of the Education Act 1996.
false
Mae’r Ddeddf hon i’w chynnwys yn y rhestr o Ddeddfau Addysg a nodir yn adran 578 o Ddeddf Addysg 1996.
true
SCHEDULE 1 (introduced by section 18)
false
ATODLEN 1 (a gyflwynwyd gan adran 18)
true
GOVERNING BODIES CONSISTING OF INTERIM EXECUTIVE MEMBERS
false
CYRFF LLYWODRAETHU SYDD WEDI EU FFURFIO O AELODAU GWEITHREDIAETH INTERIM
true
Interpretation of Schedule
false
Dehongli’r Atodlen
true
1 (1) In this Schedule— “the appropriate authority” (“yr awdurdod priodol”) means—
false
1 (1) Yn yr Atodlen hon— ystyr “yr awdurdod priodol” (“the appropriate authority”)—
true
where this Schedule applies by virtue of a notice under section 7, the local authority that gave the notice, and
false
pan fo’r Atodlen hon yn gymwys drwy rinwedd hysbysiad o dan adran 7, yw’r awdurdod lleol a roes yr hysbysiad, a
true
where this Schedule applies by virtue of a notice under section 14, the Welsh Ministers;
false
pan fo’r Atodlen hon yn gymwys drwy rinwedd hysbysiad o dan adran 14, yw Gweinidogion Cymru;
true
“existing governors” (“llywodraethwyr presennol”), in relation to a school in respect of which a notice under section 7 or 14 has been given, means the governors who hold office immediately before the governing body becomes constituted in accordance with this Schedule;
false
ystyr “corff llywodraethu a gyfansoddwyd yn normal” (“a normally constituted governing body”) yw corff llywodraethu a gyfansoddwyd yn unol â rheoliadau a wnaed yn rhinwedd adran 19 o Ddeddf Addysg 2002 (cyrff llywodraethu);
true
“the interim period” (“y cyfnod interim”), in relation to a school in respect of which a notice under section 7 or 14 has been given, means the period during which the governing body is constituted in accordance with this Schedule;
false
ystyr “y cyfnod interim” (“the interim period”), o ran ysgol y mae hysbysiad o dan adran 7 neu 14 wedi ei roi mewn cysylltiad â hi, yw’r cyfnod y mae’r corff llywodraethu wedi ei gyfansoddi ynddo yn unol â’r Atodlen hon;
true
“a normally constituted governing body” (“corff llywodraethu a gyfansoddwyd yn normal”) means a governing body constituted in accordance with regulations made by virtue of section 19 of the Education Act 2002 (governing bodies).
false
ystyr “llywodraethwyr presennol” (“existing governors”), o ran ysgol y mae hysbysiad o dan adran 7 neu 14 wedi ei roi mewn cysylltiad â hi, yw’r llywodraethwyr sy’n dal swydd yn union cyn y daw’r corff llywodraethu’n gyfansoddedig yn unol â’r Atodlen hon.
true
In this Schedule any reference to the discontinuance of a maintained school is a reference to the local authority ceasing to maintain it.
false
Yn yr Atodlen hon mae unrhyw gyfeiriad at derfynu ysgol a gynhelir yn gyfeiriad at yr awdurdod lleol yn peidio â’i chynnal.
true
Governing body to consist of members appointed by appropriate authority
false
Ycorff llywodraethu i gael ei ffurfio o aelodau a benodir gan awdurdod priodol
true
2 (1) The governing body of the school is to consist of members appointed by the appropriate authority, instead of being constituted in accordance with regulations made by virtue of section 19 of the Education Act 2002.
false
2 (1) Mae corff llywodraethu’r ysgol i gael ei ffurfio o aelodau a benodir gan yr awdurdod priodol, yn lle cael ei gyfansoddi’n unol â rheoliadau a wneir yn rhinwedd adran 19 o Ddeddf Addysg 2002.
true
In the following provisions of this Schedule—
false
Yn narpariaethau canlynol yr Atodlen hon—
true
the governing body as constituted in accordance with this Schedule is referred to as “the interim executive board”, and
false
cyfeirir at y corff llywodraethu fel y’i cyfansoddir yn unol â’r Atodlen hon fel “y bwrdd gweithrediaeth interim”, a
true
the members of the governing body as so constituted are referred to as “interim executive members”.
false
cyfeirir at aelodau’r corff llywodraethu fel y’u cyfansoddir felly fel “aelodau gweithrediaeth interim”.
true
Effect of notice under section 7 or 14
false
Effaith hysbysiad o dan adran 7 neu 14
true
3 (1) On the date specified in the notice under section 7 or 14, the existing governors vacate office.
false
3 (1) Ar y dyddiad a bennir yn yr hysbysiad o dan adran 7 neu 14, mae’r llywodraethwyr presennol yn gadael eu swydd.
true
Sub-paragraph (1) does not prevent the appointment of an existing governor as an interim executive member.
false
Nid yw is-paragraff (1) yn atal llywodraethwr presennol rhag cael ei benodi’n aelod gweithrediaeth interim.
true
During the interim period, any reference in any provision contained in, or made under, the Education Acts to a governor or foundation governor of a school has effect, in relation to the school, as a reference to an interim executive member.
false
Yn ystod y cyfnod interim, mae unrhyw gyfeiriad mewn unrhyw ddarpariaeth sydd yn y Deddfau Addysg, neu sydd wedi ei gwneud oddi tanynt, at lywodraethwr neu lywodraethwr sefydledig ysgol yn cael effaith, o ran yr ysgol, fel cyfeiriad at aelod gweithrediaeth interim.
true
During the interim period, section 83 of the School Standards and Framework Act 1998 (modification of provisions making governors of foundation or voluntary school ex officio trustees) has effect in relation to the school with the substitution for paragraphs (a) to (c) of a reference to the interim executive members.
false
Yn ystod y cyfnod interim, mae adran 83 o Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998 (addasu’r darpariaethau sy’n gwneud llywodraethwyr ysgol sefydledig neu wirfoddol yn ymddiriedolwyr ex officio) yn cael effaith o ran yr ysgol drwy roi yn lle paragraffau (a) i (c) gyfeiriad at yr aelodau gweithrediaeth interim.
true
Number of interim executive members
false
Nifer yr aelodau gweithrediaeth interim
true
4 (1) The number of interim executive members must not be less than two.
false
4 (1) Rhaid i nifer yr aelodau gweithrediaeth interim beidio â bod yn llai na dau.
true
The initial appointment of interim executive members must be made so as to take effect on the date specified in the notice under section 7 or 14.
false
Rhaid i benodiad cychwynnol aelodau gweithrediaeth interim gael ei wneud yn y fath fodd ag i ddod yn weithredol ar y dyddiad a bennir yn yr hysbysiad o dan adran 7 neu 14.
true
The appropriate authority may appoint further interim executive members at any time during the interim period.
false
Caiff yr awdurdod priodol benodi aelodau gweithrediaeth interim pellach ar unrhyw bryd yn ystod y cyfnod interim.
true
Terms of appointment of interim executive members
false
Telerau penodi aelodau gweithrediaeth interim
true
5 (1) Every appointment of an interim executive member must be made by an instrument in writing setting out the terms of the appointment.
false
5 (1) Rhaid i bob penodiad aelod gweithrediaeth interim gael ei wneud drwy offeryn ysgrifenedig yn gosod telerau’r penodiad.
true
An interim executive member—
false
O ran aelod gweithrediaeth interim—
true
holds office in accordance with the terms of the appointment and subject to paragraph 16, and
false
mae’n dal swydd yn unol â thelerau’r penodiad ac yn ddarostyngedig i baragraff 16, a
true
may at any time be removed from office by the appropriate authority for incapacity or misbehaviour.
false
caniateir iddo gael ei symud o’i swydd gan yr awdurdod priodol am anghymhwyster neu gamymddygiad.
true
The terms of appointment of an interim executive member may provide for the appointment to be terminable by the appropriate authority by notice.
false
Caiff telerau penodi aelod gweithrediaeth interim ddarparu i’r penodiad fod yn derfynadwy gan yr awdurdod priodol drwy hysbysiad.
true
Duty of appropriate authority to inform other persons
false
Dyletswydd yr awdurdod priodol i hysbysu personau eraill
true
6 (1) The appropriate authority must give a copy of the notice under section 7 or 14 and of every instrument of appointment of an interim executive member—
false
6 (1) Rhaid i’r awdurdod priodol roi copi o’r hysbysiad o dan adran 7 neu 14 ac o bob offeryn penodi aelod gweithrediaeth interim—
true
to every interim executive member,
false
i bob aelod gweithrediaeth interim,
true
to every existing governor of the school,
false
i bob llywodraethwr presennol yr ysgol,
true
where the local authority is the appropriate authority, to the Welsh Ministers,
false
os yr awdurdod lleol yw’r awdurdod priodol, i Weinidogion Cymru,
true
where the Welsh Ministers are the appropriate authority, to the local authority, and
false
os Gweinidogion Cymru yw’r awdurdod priodol, i’r awdurdod lleol, ac
true
to the person who appoints the foundation governors, and (ii) if the school has a religious character, to the appropriate religious body.
false
i’r person sy’n penodi’r llywodraethwyr sefydledig, a (ii) os yw’r ysgol yn ysgol sydd â chymeriad crefyddol, i’r corff crefyddol priodol.
true
A failure to comply with sub-paragraph (1) does not invalidate the notice or appointment.
false
Nid yw methiant â chydymffurfio ag is-baragraff (1) yn annilysu’r hysbysiad na’r penodiad.
true
Power to specify duration of interim period
false
Pŵer i bennu hyd cyfnod interim
true
7 The appropriate authority may specify the duration of the interim period in the notice under section 7 or 14.
false
7 Caiff yr awdurdod priodol bennu hyd y cyfnod interim yn yr hysbysiad o dan adran 7 neu 14.
true
Chair
false
Cadeirydd
true
8 The appropriate authority may nominate one of the interim executive members to be chair of the interim executive board.
false
8 Caiff yr awdurdod priodol enwebu un o’r aelodau gweithrediaeth interim i fod yn gadeirydd y bwrdd gweithrediaeth interim.
true
Remuneration and allowances
false
Cydnabyddiaeth a lwfansau
true
9 The appropriate authority may pay to any interim executive member such remuneration and allowances as the appropriate authority may determine, subject to any regulations made under paragraph 13(2).
false
9 Caiff yr awdurdod priodol dalu i unrhyw aelod gweithrediaeth interim unrhyw gydnabyddiaeth a lwfansau y bydd yr awdurdod priodol yn eu penderfynu, yn ddarostyngedig i unrhyw reoliadau a wneir o dan baragraff 13(2).
true
Duty of interim executive board
false
Dyletswydd y bwrdd gweithrediaeth interim
true
10 (1) During the interim period, the interim executive board must conduct the school so as to secure, so far as is practicable to do so, the provision of a sound basis for future improvement in the conduct of the school.
false
10 (1) Yn ystod y cyfnod interim, rhaid i’r bwrdd gweithrediaeth interim redeg yr ysgol yn y fath fodd ag i sicrhau, cyhyd â’i bod yn ymarferol gwneud hynny, bod sail gadarn yn cael ei darparu ar gyfer gwella yn y dyfodol y modd y mae’r ysgol yn cael ei rhedeg.
true
Sub-paragraph (1) does not affect the other duties of the interim executive board as governing body.
false
Nid yw is-baragraff (1) yn effeithio ar ddyletswyddau eraill y bwrdd gweithrediaeth interim fel corff llywodraethu.
true
Proceedings of interim executive board
false
Trafodion y bwrdd gweithrediaeth interim
true
11 (1) The interim executive board may determine its own procedure.
false
11 (1) Caiff y bwrdd gweithrediaeth interim benderfynu ei weithdrefn ei hun.
true
The interim executive board may make such arrangements as it thinks fit for the discharge of its functions by any other person.
false
Caiff y bwrdd gweithrediaeth interim wneud unrhyw drefniadau y gwêl yn dda i unrhyw berson arall gyflawni ei swyddogaethau.
true
This paragraph is subject to regulations made under paragraph 13(2).
false
Mae’r paragraff hwn yn ddarostyngedig i unrhyw reoliadau a wneir o dan baragraff 13(2).
true
Effect on suspension of delegated budget
false
Effaith ar atal dros dro gyllideb ddirprwyedig
true
12 (1) If immediately before the date specified in a notice under section 7 or 14 the school does not have a delegated budget, the suspension of the governing body’s right to a delegated budget is by virtue of this sub-paragraph revoked with effect from that date.
false
12 (1) Os nad oes gan yr ysgol, yn union cyn y dyddiad a bennir mewn hysbysiad o dan adran 7 neu 14, gyllideb ddirprwyedig, mae ataliad dros dro ar hawl y corff llywodraethu i gael cyllideb ddirprwyedig wedi ei ddirymu yn rhinwedd yr is-baragraff hwn o’r dyddiad hwnnw.
true
If a notice under paragraph 1 of Schedule 15 to the School Standards and Framework Act 1998 (suspension of delegated budget for mismanagement etc) has been given to the governing body before the date specified in a notice under section 7 or 14 but has not yet taken effect, the notice ceases to have effect on that date.
false
Os yw hysbysiad o dan baragraff 1 o Atodlen 15 i Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998 (atal cyllideb ddirprwyedig dros dro am gamreoli etc) wedi ei roi i’r corff llywodraethu cyn y dyddiad a bennwyd mewn hysbysiad o dan adran 7 neu 14 ond nad yw wedi dod yn weithredol eto, mae effaith yr hysbysiad yn peidio ar y dyddiad hwnnw.
true
During the interim period, the local authority may not exercise the power conferred by section 8 (power to suspend right to delegated budget).
false
Yn ystod y cyfnod interim, ni chaiff yr awdurdod lleol arfer y pŵer a roddir gan adran 8 (pŵer i atal dros dro hawl i gael cyllideb ddirprwyedig).
true
Sub-paragraph (1) is to be construed in accordance with section 49(7) of the School Standards and Framework Act 1998.
false
Mae is-baragraff (1) i’w ddehongli’n unol ag adran 49(7) o Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998.
true
Exclusion of certain statutory provisions
false
Eithrio darpariaethau statudol penodol
true
13 (1) Regulations made under section 19(2) or (3) of the Education Act 2002 (governing bodies) do not apply in relation to the interim executive board.
false
13 (1) Nid yw rheoliadau a wneir o dan adran 19(2) neu (3) o Ddeddf Addysg 2002 (cyrff llywodraethu) yn gymwys mewn perthynas â’r bwrdd gweithrediaeth interim.
true
But regulations made under section 19(3)(f), (g), (i), (j), (k) or (l) of the Education Act 2002 (other than regulations under section 19(3)(l) relating to the constitution of governing bodies) may be applied in relation to the board (with or without modifications) by regulations.
false
Ond caniateir i reoliadau a wneir o dan adran 19(3)(f), (g), (i), (j), (k) neu (l) o Ddeddf Addysg 2002 (ac eithrio rheoliadau o dan adran 19(3)(l) sy’n ymwneud â chyfansoddiad cyrff llywodraethu) gael eu cymhwyso mewn perthynas â’r bwrdd (gydag addasiadau neu hebddynt) drwy reoliadau.
true
The instrument of government of the school does not have effect in relation to the interim executive board in so far as it relates to the constitution of the governing body.
false
Nid yw offeryn llywodraethu’r ysgol yn cael effaith mewn perthynas â’r bwrdd gweithrediaeth interim i’r graddau y mae’n ymwneud â chyfansoddiad y corff llywodraethu.
true
During the interim period—
false
Yn ystod y cyfnod interim—
true
the local authority may not exercise any power conferred by section 6 (power to appoint additional governors), and
false
ni chaiff yr awdurdod lleol arfer unrhyw bŵer a roddir gan adran 6 (pŵer i benodi llywodraethwyr ychwanegol), a
true
the Welsh Ministers may not exercise any power conferred by section 13 (power to appoint additional governors).
false
ni chaiff Gweinidogion Cymru arfer unrhyw bŵer a roddir gan adran 13 (pŵer i benodi llywodraethwyr ychwanegol).
true
Closure of school
false
Cau’r ysgol
true
14 (1) At any time during the interim period, the interim executive board may, if it thinks fit, make a report to the local authority and the Welsh Ministers recommending that the school be discontinued, and stating the reasons for that recommendation.
false
14 (1) Ar unrhyw bryd yn ystod y cyfnod interim, caiff y bwrdd gweithrediaeth interim, os gwêl yn dda, wneud adroddiad i’r awdurdod lleol a Gweinidogion Cymru yn argymell y dylai’r ysgol gael ei therfynu, a chan ddatgan y rhesymau dros yr argymhelliad hwnnw.
true
The interim executive board may not—
false
Ni chaiff y bwrdd gweithrediaeth interim—
true
publish under section 43 proposals to discontinue the school, or
false
cyhoeddi o dan adran 43 gynigion i derfynu’r ysgol, na
true
serve notice under section 80.
false
cyflwyno hysbysiad o dan adran 80.
true
Sub-paragraph (4) applies if during the interim period—
false
Bydd is-baragraff (4) yn gymwys os, yn ystod y cyfnod interim—
true
the Welsh Ministers give a direction under section 16 or 81 in relation to the school, or
false
bydd Gweinidogion Cymru yn rhoi cyfarwyddyd o dan adran 16 neu 81 mewn perthynas â’r ysgol, neu
true
the local authority determine to discontinue the school.
false
bydd yr awdurdod lleol yn penderfynu terfynu’r ysgol.
true
The interim period is to continue until the discontinuance date, even where it would otherwise end before that date.
false
Mae’r cyfnod interim i barhau tan y dyddiad terfynu, hyd yn oed pan fyddai’n dod i ben fel arall cyn y dyddiad hwnnw.
true
In this paragraph “the discontinuance date” means one of the following (as the case may be)—
false
Yn y paragraff hwn ystyr “y dyddiad terfynu” yw un o’r canlynol (yn ôl fel y digwydd)—
true
the date on which proposals for discontinuing the school are implemented under Part 1 of Schedule 3;
false
y dyddiad y bydd cynigion i derfynu’r ysgol yn cael eu gweithredu arno o dan Ran 1 o Atodlen 3;
true
the date on which the school is discontinued under section 80;
false
y dyddiad y caiff yr ysgol ei therfynu arno o dan adran 80;
true
the date specified in the direction under section 16 or 81(1).
false
y dyddiad a bennir yn y cyfarwyddyd o dan adran 16 neu 81(1).
true
Notice of resumption of government by normally constituted governing body
false
Hysbysu bod y corff llywodraethu a gyfansoddwyd yn normal wedi ailddechrau llywodraethu
true
15 (1) The following sub-paragraph applies if—
false
15 (1) Bydd yr is-baragraff canlynol yn gymwys—
true
the notice under section 7 or 14 does not specify the duration of the interim period, and
false
os nad yw’r hysbysiad o dan adran 7 neu 14 yn pennu hyd y cyfnod interim, a
true
paragraph 14(4) does not apply.
false
os nad yw paragraff 14(4) yn gymwys.
true
The appropriate authority may give notice to the persons mentioned in sub-paragraph (3) specifying a date on which the governing body are to become a normally constituted governing body.
false
Caiff yr awdurdod priodol roi hysbysiad i’r personau a grybwyllir yn is-baragraff (3) yn pennu dyddiad pan fydd y corff llywodraethu’n dod yn gorff llywodraethu a gyfansoddwyd yn normal.
true
Those persons are—
false
Y personau hynny yw’r canlynol—
true
every interim executive member,
false
pob aelod gweithrediaeth interim,
true
where the local authority is the appropriate authority, the Welsh Ministers,
false
os yr awdurdod lleol yw’r awdurdod priodol, Gweinidogion Cymru,
true
where the Welsh Ministers are the appropriate authority, the local authority, and
false
os Gweinidogion Cymru yw’r awdurdod priodol, yr awdurdod lleol, a
true
Time when interim executive members cease to hold office
false
Yr amser pan fydd aelodau gweithrediaeth interim yn peidio â dal eu swydd
true
16 (1) The interim executive members are to vacate office—
false
16 (1) Mae aelodau gweithrediaeth interim i adael eu swydd—
true
in a case where sub-paragraph (4) of paragraph 14 applies, on the discontinuance date within the meaning of that paragraph,
false
mewn achos lle y mae is-baragraff (4) o baragraff 14 yn gymwys, ar y dyddiad terfynu o fewn ystyr y paragraff hwnnw,
true
in a case where that sub-paragraph does not apply and the notice under section 7 or 14 specified the duration of the interim period, at the end of the specified period, and
false
mewn achos lle nad yw’r is-baragraff hwnnw yn gymwys a bod yr hysbysiad o dan adran 7 neu 14 yn pennu hyd y cyfnod interim, ar ddiwedd y cyfnod penodedig, ac
true
in any other case, on the date specified under paragraph 15(2).
false
mewn unrhyw achos arall, ar y dyddiad a bennir o dan baragraff 15(2).
true
Sub-paragraph (1) does not prevent the termination of the appointment of an interim executive member at any earlier time under paragraph 5(2)(b) or in accordance with the terms of the appointment.
false
Nid yw is-baragraff (1) yn atal terfynu penodiad aelod gweithrediaeth interim ynghynt o dan baragraff 5(2)(b) neu’n unol â thelerau ei benodiad.
true
Establishment of normally constituted governing body
false
Sefydlu corff llywodraethu a gyfansoddwyd yn normal
true
17 (1) Where interim executive members are to vacate office on the date referred to in paragraph 16(1)(b) or (c), the local authority must make arrangements providing for the constitution of the governing body on and after that date.
false
17 (1) Pan fo aelodau gweithrediaeth interim i adael eu swydd ar y dyddiad y cyfeiriwyd ato ym mharagraff 16(1)(b) neu (c), rhaid i’r awdurdod lleol wneud trefniadau sy’n darparu ar gyfer cyfansoddi’r corff llywodraethu ar neu ar ôl y dyddiad hwnnw.
true
The Welsh Ministers may by regulations make provision with respect to the transition from an interim executive board to a normally constituted governing body, and may in connection with that transition—
false
Caiff Gweinidogion Cymru wneud, drwy reoliadau, ddarpariaeth ynglŷn â’r trosi o fwrdd gweithrediaeth interim i gorff llywodraethu a gyfansoddwyd yn normal, a chânt, mewn cysylltiad â’r trosi hwnnw—
true
modify any provision made under any of sections 19, 20 and 23 of the Education Act 2002 or by Schedule 1 to that Act,
false
addasu unrhyw ddarpariaeth a wnaed o dan unrhyw un neu rai o adrannau 19, 20 a 23 o Ddeddf Addysg 2002 neu gan Atodlen 1 i’r Ddeddf honno,
true
apply any such provision with or without modifications, and
false
cymhwyso unrhyw ddarpariaeth o’r fath gydag addasiadau neu hebddynt, ac
true
make provision corresponding to or similar to any such provision.
false
gwneud darpariaeth sy’n cyfateb i unrhyw ddarpariaeth o’r fath neu’n gyffelyb iddi.
true
The provision that may be made by virtue of sub-paragraph (2) includes, among other things, provision enabling governors to be elected or appointed, and to exercise functions, before the end of the interim period.
false
Mae’r ddarpariaeth y caniateir ei gwneud yn rhinwedd is-baragraff (2) yn cynnwys, ymhlith pethau eraill, ddarpariaeth sy’n galluogi llywodraethwyr i gael eu hethol neu eu penodi, ac i arfer swyddogaethau, cyn diwedd y cyfnod interim.
true
SCHEDULE 2 (Introduced by section 40)
false
ATODLEN 2 (Cyflwynwyd gan adran 40)
true
REGULATED ALTERATIONS
false
NEWIDIADAU RHEOLEIDDIEDIG
true
ALL MAINTAINED SCHOOLS
false
POB YSGOL A GYNHELIR
true
1 Paragraphs 2 and 3 describe regulated alterations in relation to community, foundation, voluntary schools, community special schools, and maintained nursery schools.
false
1 Mae paragraffau 2 a 3 yn disgrifio newidiadau rheoleiddiedig mewn perthynas ag ysgolion cymunedol, ysgolion sefydledig, ysgolion gwirfoddol, ysgolion arbennig cymunedol ac ysgolion meithrin a gynhelir.
true
Site transfers
false
Trosglwyddo safle
true
2 The transfer of a school to a new site or sites unless a main entrance of the school on its new site or sites would be within 1.609344 kilometres (one mile) of a main entrance of the school on its current site or sites.
false
2 Trosglwyddo ysgol i safle neu safleoedd newydd oni fyddai prif fynedfa’r ysgol ar ei safle neu safleoedd newydd o fewn 1.609344 cilomedr (un filltir) o brif fynedfa’r ysgol ar ei safle neu safleoedd presennol.
true
Mixed sex and single-sex schools
false
Ysgolion rhyw gymysg ac ysgolion un rhyw
true
3 (1) An alteration to a school so that—
false
3 (1) Newid a wneir i ysgol fel a ganlyn—
true
a school which admitted pupils of one sex only admits pupils of both sexes, or
false
bod ysgol a oedd yn derbyn disgyblion o un rhyw yn unig yn derbyn disgyblion o’r ddau ryw, neu
true
a school which admitted pupils of both sexes admits pupils of one sex only.
false
bod ysgol a oedd yn derbyn disgyblion o’r ddau ryw yn derbyn disgyblion o un rhyw yn unig.
true
For the purposes of this paragraph a school is to be treated as admitting pupils of one sex only if the admission of pupils of the other sex—
false
At ddibenion y paragraff hwn mae ysgol i’w thrin fel un sy’n derbyn disgyblion o un rhyw yn unig os yw trefn derbyn disgyblion o’r rhyw arall—
true
is limited to pupils over compulsory school age; and
false
yn gyfyngedig i ddisgyblion dros oedran ysgol gorfodol; a
true
does not exceed 25% of the number of pupils in the age group in question normally at the school.
false
heb fod yn fwy na 25% o nifer y disgyblion yn y grŵp oedran a dan sylw sydd fel arfer yn yr ysgol.
true
ALL MAINTAINED SCHOOLS OTHER THAN MAINTAINED NURSERY SCHOOLS
false
POB YSGOL A GYNHELIR AR WAHÂN I YSGOLION MEITHRIN A GYNHELIR
true
4 Paragraphs 5 to 8 describe regulated alterations in relation to community, foundation and voluntary schools, and community special schools.
false
4 Mae paragraffau 5 i 8 yn disgrifio newidiadau rheoleiddiedig mewn perthynas ag ysgolion cymunedol, ysgolion sefydledig, ysgolion gwirfoddol ac ysgolion arbennig cymunedol.
true
Age range
false
Ystod oedran
true
5 (1) The alteration by a year or more of the lowest age of pupils for whom education is normally provided at the school.
false
5 (1) Newid oedran isaf y disgyblion y darperir addysg iddynt yn arferol yn yr ysgol gan flwyddyn neu fwy.
true
The alteration by a year or more of the highest age of pupils for whom education is normally provided at a school where the school, both before and after the alteration, provides education suitable to the requirements of pupils of compulsory school age and does not provide full time education suitable to the requirements of pupils over compulsory school age.
false
Newid oedran uchaf y disgyblion y darperir addysg iddynt yn arferol yn yr ysgol gan flwyddyn neu fwy os yw’r ysgol, cyn ac ar ôl y newid, yn darparu addysg sy’n addas i ofynion disgyblion mewn oedran ysgol gorfodol ond heb fod yn darparu addysg sy’n addas i ofynion disgyblion dros oedran ysgol gorfodol.
true
Sixth form provision
false
Darpariaeth chweched dosbarth
true
6 (1) The introduction of the provision of full-time education suitable to the requirements of pupils over compulsory school age at a school which provides full time education suitable to the requirements of pupils of compulsory school age.
false
6 (1) Cyflwyno’r ddarpariaeth o addysg lawnamser sy’n addas i ofynion disgyblion dros oedran ysgol gorfodol mewn ysgol sy’n darparu addysg lawnamser sy’n addas i ofynion disgyblion mewn oedran ysgol gorfodol.
true
The ending of the provision of full time education suitable to the requirements of pupils over compulsory school age at a school which is to continue to provide full time education suitable to the requirements of pupils of compulsory school age.
false
Terfynu’r ddarpariaeth o addysg lawnamser sy’n addas i ofynion disgyblion dros oedran ysgol gorfodol mewn ysgol sydd i barhau i ddarparu addysg lawnamser sy’n addas i ofynion disgyblion mewn oedran ysgol gorfodol.
true
Language medium – primary education
false
Cyfrwng iaith – addysg gynradd
true
7 (1) This paragraph applies to—
false
7 (1) Mae’r paragraff hwn yn gymwys ar gyfer—
true
primary schools,
false
ysgolion cynradd,
true
special schools but only in relation to the provision of primary education to pupils at the schools, and
false
ysgolion arbennig ond dim ond mewn perthynas â darparu addysg gynradd i ddisgyblion yn yr ysgolion, ac
true
middle schools but only in relation to the provision of primary education to pupils at the schools.
false
ysgolion canol ond dim ond mewn perthynas â darparu addysg gynradd i ddisgyblion yn yr ysgolion.
true
An alteration comes within this paragraph if the teaching of a class of pupils in an age group (or groups) at a school falls within a description in an entry in column 1 of table 1 below, and it is proposed to alter the teaching of the corresponding class of pupils in that age group (or those age groups) so that it falls within the description in the corresponding entry in column 2.
false
Daw newid o fewn y paragraff hwn os yw addysgu dosbarth o ddisgyblion mewn grŵp oedran (neu grwpiau oedran) mewn ysgol yn dod o fewn disgrifiad mewn cofnod yng ngholofn 1 o dabl 1 isod, ac os cynigir newid addysgu’r dosbarth cyfatebol o ddisgyblion yn y grŵp oedran hwnnw (neu’r grwpiau oedran hynny) fel ei fod yn dod o fewn y disgrifiad yn y cofnod cyfatebol yng ngholofn 2.
true
“age group” means—
false
ystyr “grŵp oedran” yw—
true
a year group of the foundation phase (within the meaning given by section 102 of the Education Act 2002), or (ii) a year group of the second key stage (within the meaning given by section 103 of the Education Act 2002);
false
grŵp blwyddyn o’r cyfnod sylfaen (o fewn yr ystyr a roddir i “foundation phase” gan adran 102 o Ddeddf Addysg 2002), neu (ii) grŵp blwyddyn o’r ail gyfnod allweddol (o fewn yr ystyr a roddir i “second key stage” gan adran 103 o Ddeddf Addysg 2002);
true
a reference to the teaching of a class of pupils does not include a school assembly or other school activities usually conducted with large groups of pupils.
false
nid yw cyfeiriad at addysgu dosbarth o ddisgyblion yn cynnwys gwasanaeth ysgol na gweithgareddau eraill mewn ysgol a gynhelir fel arfer gyda grwpiau mawr o ddisgyblion.
true
TABLE 1
false
TABL 1
true
At least 20% but no more than 80% of the teaching is conducted through the medium of English
false
Mae o leiaf 20% ond dim mwy nag 80% o’r addysgu yn cael ei gynnal drwy gyfrwng y Saesneg
true
An increase or a decrease of more than 20% in the teaching which is conducted through the medium of Welsh
false
Cynnydd neu leihad o fwy na 20% yn yr addysgu sy’n cael ei gynnal drwy gyfrwng y Gymraeg
true
At least 20% but no more than 80% of the teaching is conducted through the medium of Welsh
false
Mae o leiaf 20% ond dim mwy nag 80% o’r addysgu yn cael ei gynnal drwy gyfrwng y Gymraeg
true
An increase or a decrease of more than 20% in the teaching which is conducted through the medium of English
false
Cynnydd neu leihad o fwy na 20% yn yr addysgu sy’n cael ei gynnal drwy gyfrwng y Saesneg
true
More than 80% of the teaching is conducted through the medium of English, and some teaching is conducted through the medium of Welsh
false
Mae mwy nag 80% o’r addysgu yn cael ei gynnal drwy gyfrwng y Saesneg, ac mae rhywfaint o addysgu yn cael ei gynnal drwy gyfrwng y Gymraeg
true
An increase of more than 10% in the teaching which is conducted through the medium of Welsh
false
Cynnydd o fwy na 10% yn yr addysgu sy’n cael ei gynnal drwy gyfrwng y Gymraeg
true
More than 80% of the teaching is conducted through the medium of Welsh, and some teaching is conducted through the medium of English
false
Mae mwy nag 80% o’r addysgu yn cael ei gynnal drwy gyfrwng y Gymraeg, ac mae rhywfaint o addysgu yn cael ei gynnal drwy gyfrwng y Saesneg
true
An increase of more than 10% in the teaching which is conducted through the medium of English
false
Cynnydd o fwy na 10% yn yr addysgu sy’n cael ei gynnal drwy gyfrwng y Saesneg
true
No teaching is conducted through the medium of Welsh
false
Ni chynhelir dim addysgu drwy gyfrwng y Gymraeg
true
More than 10% of teaching is conducted through the medium of Welsh
false
Cynhelir mwy na 10% o’r addysgu drwy gyfrwng y Gymraeg
true
No teaching is conducted through the medium of English
false
Ni chynhelir dim addysgu drwy gyfrwng y Saesneg
true
More than 10% of teaching is conducted through the medium of English
false
Cynhelir mwy na 10% o’r addysgu drwy gyfrwng y Saesneg
true
Some teaching is conducted through the medium of English
false
Cynhelir rhywfaint o addysgu drwy gyfrwng y Saesneg
true
No teaching is conducted through the medium of English
false
Ni chynhelir dim addysgu drwy gyfrwng y Saesneg
true
Some teaching is conducted through the medium of Welsh
false
Cynhelir rhywfaint o addysgu drwy gyfrwng y Gymraeg
true
No teaching is conducted through the medium of Welsh Language medium - secondary education
false
Ni chynhelir dim addysgu drwy gyfrwng y Gymraeg Cyfrwng iaith – addysg uwchradd
true
This paragraph applies to—
false
Mae’r paragraff hwn yn gymwys ar gyfer—
true
secondary schools,
false
ysgolion uwchradd,
true
special schools but only in relation to the provision of secondary education to pupils at the schools, and
false
ysgolion arbennig ond dim ond mewn perthynas â darparu addysg uwchradd i ddisgyblion yn yr ysgolion, ac
true
middle schools but only in relation to the provision of secondary education to pupils at the schools.
false
ysgolion canol ond dim ond mewn perthynas â darparu addysg uwchradd i ddisgyblion yn yr ysgolion.
true
An alteration comes within this paragraph if the teaching of pupils in a year group at a school falls within a description in an entry in column 1 of table 2 below, and it is proposed to alter the teaching of pupils in that year group so that it falls within the description in the corresponding entry in column 2.
false
Daw newid o fewn y paragraff hwn os yw addysgu disgyblion mewn grŵp blwyddyn mewn ysgol yn dod o fewn disgrifiad mewn cofnod yng ngholofn 1 o dabl 2 isod, ac os cynigir newid addysgu’r disgyblion yn y grŵp blwyddyn hwnnw fel ei fod yn dod o fewn y disgrifiad yn y cofnod cyfatebol yng ngholofn 2.
true
In this paragraph a “relevant subject” is any subject other than English and Welsh which is taught at the school to pupils in the year group concerned.
false
Yn y paragraff hwn “pwnc perthnasol” yw unrhyw bwnc ar wahân i Gymraeg a Saesneg a addysgir yn yr ysgol i ddisgyblion yn y grŵp blwyddyn o dan sylw.
true
TABLE 2
false
TABL 2
true
Five or more relevant subjects are taught (wholly or mainly) through the medium of Welsh to any pupils
false
Addysgir pump neu ragor o bynciau perthnasol (yn gyfan gwbl neu’n bennaf) drwy gyfrwng y Gymraeg i unrhyw ddisgybl
true
Adecrease by four or more of the relevant subjects taught (wholly or mainly) through the medium of Welsh to any pupils
false
Lleihad o bedwar neu ragor o’r pynciau perthnasol a addysgir (yn gyfan gwbl neu’n bennaf) drwy gyfrwng y Gymraeg i unrhyw ddisgybl
true
Five or more relevant subjects are taught (wholly or mainly) through the medium of English to any pupils
false
Addysgir pump neu ragor o bynciau perthnasol (yn gyfan gwbl neu’n bennaf) drwy gyfrwng y Saesneg i unrhyw ddisgybl
true
Adecrease by four or more of the relevant subjects taught (wholly or mainly) through the medium of English to any pupils
false
Lleihad o bedwar neu ragor o’r pynciau perthnasol a addysgir (yn gyfan gwbl neu’n bennaf) drwy gyfrwng y Saesneg i unrhyw ddisgybl
true
Every relevant subject is taught (wholly or mainly) through the medium of Welsh to all pupils
false
Addysgir pob pwnc perthnasol (yn gyfan gwbl neu’n bennaf) drwy gyfrwng y Gymraeg i bob disgybl
true
Three or more relevant subjects are taught (wholly or mainly) through the medium of English to any pupils
false
Addysgir tri neu ragor o bynciau perthnasol (yn gyfan gwbl neu’n bennaf) drwy gyfrwng y Saesneg i unrhyw ddisgybl
true
Every relevant subject is taught (wholly or mainly) through the medium of English to all pupils
false
Addysgir pob pwnc perthnasol (yn gyfan gwbl neu’n bennaf) drwy gyfrwng y Saesneg i bob disgybl
true
Three or more relevant subjects are taught (wholly or mainly) through the medium of Welsh to any pupils
false
Addysgir tri neu ragor o bynciau perthnasol (yn gyfan gwbl neu’n bennaf) drwy gyfrwng y Gymraeg i unrhyw ddisgybl
true
One or more relevant subject is taught (wholly or mainly) through the medium of Welsh to any pupils
false
Addysgir un neu ragor o bynciau perthnasol (yn gyfan gwbl neu’n bennaf) drwy gyfrwng y Gymraeg i unrhyw ddisgybl
true
No relevant subject is taught (wholly or mainly) through the medium of Welsh to any pupils
false
Nid addysgir unrhyw bwnc perthnasol (yn gyfan gwbl neu’n bennaf) drwy gyfrwng y Gymraeg i unrhyw ddisgybl
true
One or more relevant subject is taught (wholly or mainly) through the medium of English to any pupils
false
Addysgir un neu ragor o bynciau perthnasol (yn gyfan gwbl neu’n bennaf) drwy gyfrwng y Saesneg i unrhyw ddisgybl
true
No relevant subject is taught (wholly or mainly) through the medium of English to any pupils
false
Nid addysgir unrhyw bwnc perthnasol (yn gyfan gwbl neu’n bennaf) drwy gyfrwng y Saesneg i unrhyw ddisgybl
true
COMMUNITY, FOUNDATION AND VOLUNTARY SCHOOLS
false
YSGOLION CYMUNEDOL, YSGOLION SEFYDLEDIG AC YSGOLION GWIRFODDOL
true
9 Paragraphs 10 to 17 describe regulated alterations in relation to community, foundation and voluntary schools.
false
9 Mae paragraffau 10 i 17 yn disgrifio newidiadau rheoleiddiedig mewn perthynas ag ysgolion cymunedol, ysgolion sefydledig ac ysgolion gwirfoddol.
true
Alterations to premises
false
Newidiadau i fangreoedd
true
10 (1) An enlargement of the premises of the school which would increase the capacity of the school by at least 25% or 200 pupils as compared with the school’s capacity on the appropriate date.
false
10 (1) Ehangu mangre’r ysgol a fyddai’n cynyddu capasiti’r ysgol gan o leiaf 25% neu 200 o ddisgyblion o’i gymharu â chapasiti’r ysgol ar y dyddiad priodol.
true
In determining an increase in capacity for the purpose of sub-paragraph (1), all enlargements that have taken place since the appropriate date are to be taken into account together with the proposed enlargement.
false
Wrth benderfynu cynnydd mewn capasiti at ddibenion is-baragraff (1), mae pob ehangiad a wnaed ar ôl y dyddiad priodol i’w cymryd i ystyriaeth ynghyd â’r ehangiad arfaethedig.
true
The “appropriate date” is the latest of—
false
Y “dyddiad priodol” yw’r diweddaraf o’r canlynol—
true
the date falling five years before the date on which it is planned to implement the proposals to make the enlargement;
false
y dyddiad sy’n dod bum mlynedd cy n y dyddiad y cynllunnir gweithredu’r cynigion i wneud yr ehangiad;
true
the date when the school first admitted pupils;
false
y dyddiad pan dderbyniodd yr ysgol ddisgyblion gyntaf;
true
the date (or latest date) of implementation of proposals to make an alteration to the school consisting of an enlargement of its premises which proposals were published under—
false
dyddiad (neu ddyddiad diweddaraf) gweithredu cynigion i wneud unrhyw newid i’r ysgol a oedd yn golygu ehangu ei mangre ac y cyhoeddwyd y cynigon hynny o dan—
true
section 48, 59, 68 or 72, or (ii) section 28 of the School Standards and Framework Act 1998 or paragraph 5 of Schedule 7 to that Act.
false
adran 48, 59, 68 neu 72, neu (ii) adran 28 o Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998 neu baragraff 5 o Atodlen 7 i’r Ddeddf honno.
true
References in this paragraph to an enlargement do not include a temporary enlargement.
false
Nid yw cyfeiriadau yn y paragraff hwn at ehangu yn cynnwys ehangu dros dro.
true
11 (1) An enlargement of the premises of the school which would increase the capacity of the school if the date on which it is planned to implement the proposals to make the enlargement falls within the period described in sub-paragraph (2).
false
11 (1) Ehangu mangre’r ysgol a fyddai’n cynyddu capasiti’r ysgol os yw’r dyddiad y cynllunnir gweithredu’r cynigion i wneud yr ehangiad yn dod o fewn y cyfnod a ddisgrifir yn is-baragraff (2).
true
The period is five years beginning with the date (or latest date) of implementation of proposals falling within paragraph 13 (reducing a school’s capacity).
false
Pum mlynedd yw’r cyfnod ac mae’n dechrau ar ddyddiad gweithredu’r cynigion (neu’r dyddiad diweddaraf) sy’n dod o fewn paragraff 13 (lleihau capasiti ysgol).
true
“Enlargement” does not include a temporary enlargement.
false
Nid yw “ehangu” yn y paragraff hwn yn cynnwys ehangu dros dro.
true
12 The making permanent of a temporary enlargement which at the time of its making would have fallen within paragraph 10 (but for the fact that it was temporary).
false
12 Gwneud ehangu dros dro, a fyddai ar yr adeg y’i gwnaed wedi dod o fewn paragraff 10 (heblaw am y ffaith ei fod dros dro), yn ehangu parhaol.
true
13 An alteration of the premises of the school which would reduce the capacity of the school, where the proposed capacity would be lower than the highest number of registered pupils at the school at any time during the two years before the date on which the proposer formed the intention to make the proposed alteration.
false
13 Newid a wneir i fangre’r ysgol a fyddai’n lleihau capasiti’r ysgol, lle y byddai’r capasiti arfaethedig yn is na’r nifer uchaf o ddisgyblion cofrestredig yn yr ysgol ar unrhyw adeg yn ystod y ddwy flynedd cyn y dyddiad y lluniodd y cynigydd ei gynnig i wneud y newid arfaethedig.
true
14 For the purposes of paragraphs 10 to 13—
false
14 At ddibenion paragraffau 10 i 13—
true
references to the capacity of a school are to the number of pupils the school can accommodate as determined in accordance with guidance given by the Welsh Ministers, and
false
mae cyfeiriadau at gapasiti ysgol yn gyfeiriadau at nifer y disgyblion y gall yr ysgol drefnu lle ar eu cyfer fel a ddyfernir yn unol â chanllawiau a roddir gan Weinidogion Cymru, a
true
a “temporary enlargement” is an enlargement of a school’s premises which it is anticipated, at the time of its making, will be in place for fewer than three years.
false
“ehangu dros dro” yw ehangu mangre ysgol y rhagwelir y bydd yr ehangiad, ar yr adeg y’i gwneir, yn ei le am lai na thair blynedd.
true
Special educational needs
false
Anghenion addysgol arbennig
true
15 (1) The establishment or discontinuance of provision which is recognised by the local authority as reserved for children with special educational needs.
false
15 (1) Sefydlu darpariaeth neu ddirwyn darpariaeth i ben a gydnabyddir gan yr awdurdod lleol yn ddarpariaeth a gadwyd yn ôl ar gyfer plant ag anghenion addysgol arbennig.
true
Where there is provision which is recognised by the local authority as reserved for children with special educational needs, a change in the type of such provision.
false
Os oes darpariaeth a gydnabyddir gan yr awdurdod lleol yn ddarpariaeth a gadwyd yn ôl ar gyfer plant ag anghenion addysgol arbennig, newid yn y math o’r cyfryw ddarpariaeth.
true
Admission arrangements
false
Trefniadau derbyn
true
16 The introduction of admission arrangements to which section 101(1) of the School Standards and Framework Act 1998 (pupil banding) applies.
false
16 Cyflwyno trefniadau derbyn y mae adran 101(1) o Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998 (bandio disgyblion) yn gymwys iddynt.
true
Boarding provision
false
Darpariaeth fyrddio
true
17 (1) The introduction or ending of provision for boarding accommodation.
false
17 (1) Cyflwyno darpariaeth ar gyfer llety byrddio neu ei dirwyn i ben.
true
The alteration of provision for boarding accommodation so that the number of pupils for whom such provision is made is increased or decreased by 50 pupils or more or by 50% or more.
false
Newid y ddarpariaeth ar gyfer llety byrddio fel bod y nifer o ddisgyblion y gwneir darpariaeth o’r fath ar eu cyfer yn cael ei gynyddu neu ei leihau gan 50 o ddisgyblion neu ragor neu gan 50% neu ragor.
true
SPECIAL SCHOOLS
false
YSGOLION ARBENNIG
true
18 Paragraphs 19 to 21 describe regulated alterations in relation to community special schools.
false
18 Mae paragraffau 19 i 21 yn disgrifio newidiadau rheoleiddiedig mewn perthynas ag ysgolion arbennig cymunedol.
true
Increase in pupils
false
Cynnydd yn nifer disgyblion
true
19 (1) Except where the school is established in a hospital, an increase in the number of pupils for whom the school makes provision which, when taken with all previous increases since the appropriate date, would increase the number of pupils at least by 10% or by the relevant number as compared with the number of pupils on the appropriate date.
false
19 (1) Ac eithrio pan fo ysgol wedi ei sefydlu mewn ysbyty, cynnydd yn nifer y disgyblion y mae’r ysgol yn gwneud darpariaeth ar eu cyfer, a fyddai o’i gymryd ynghyd â phob cynnydd blaenorol ar ôl y dyddiad priodol, yn cynyddu nifer y disgyblion gan o leiaf 10% neu gan y nifer perthnasol o’i gymharu â nifer y disgyblion ar y dyddiad priodol.
true
the “appropriate date” (“dyddiad priodol”) is the latest of—
false
y “dyddiad priodol” (“appropriate date”) yw’r diweddaraf o’r canlynol—
true
19 January 2012;
false
19 Ionawr 2012;
true
the date when the school first admitted pupils;
false
y dyddiad pan dderbyniodd yr ysgol ddisgyblion gyntaf;
true
the date (or latest date) of implementation of proposals to make an alteration to the school to increase the number of pupils for whom the school makes provision which proposals were published under—
false
dyddiad (neu ddyddiad diweddaraf) gweithredu cynigion i wneud newid i’r ysgol i gynyddu nifer y disgyblion y mae’r ysgol yn darparu ar eu cyfer ac y cyhoeddwyd y cynigion hynny o dan y canlynol—
true
section 48, 59, 68 or 72, or (ii) section 31 of the School Standards and Framework Act 1998 or paragraph 5 of Schedule 7 to that Act; and
false
adran 48, 59, 68 neu 72, neu (ii) adran 31 o Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998 neu baragraff 5 o Atodlen 7 i’r Ddeddf honno; ac
true
“relevant number” (“y nifer perthnasol”) in relation to the number of pupils at a school, is—
false
“y nifer perthnasol” (“relevant number”) mewn perthynas â nifer y disgyblion mewn ysgol yw—
true
where the school provides boarding accommodation only, 5, and
false
pan fo’r ysgol yn darparu llety byrddio yn unig, 5, a
true
in any other case, 20.
false
ym mhob achos arall, 20.
true
20 The alteration of the provision of boarding accommodation so that the number of pupils for whom such provision is made is increased or decreased by 5 pupils or more.
false
20 Newid y ddarpariaeth ar gyfer llety byrddio fel bod y nifer o ddisgyblion y gwneir darpariaeth o’r fath ar eu cyfer yn cael ei gynyddu neu ei leihau gan 5 disgybl neu ragor.
true
Special educational needs provision
false
Darpariaeth anghenion addysgol arbennig
true
21 A change in the type of special educational needs for which the school is organised to make provision.
false
21 Newid yn y math o anghenion addysgol arbennig y trefnwyd yr ysgol i wneud darpariaeth ar ei gyfer.
true
MAINTAINED NURSERY SCHOOLS
false
YSGOLION MEITHRIN A GYNHELIR
true
22 Paragraphs 23 to 25 describe regulated alterations in relation to maintained nursery schools.
false
22 Mae paragraffau 23 i 25 yn disgrifio newidiadau rheoleiddiedig mewn perthynas ag ysgolion meithrin a gynhelir.
true
Teaching space
false
Yman addysgu
true
23 (1) An enlargement of the teaching space, other than a temporary enlargement, by 50% or more.
false
23 (1) Ehangu’r man addysgu, ac eithrio ehangu dros dro, gan 50% neu fwy.
true
The making permanent of a temporary enlargement of the teaching space by 50% or more.
false
Gwneud ehangu dros dro y man addysgu gan 50% neu fwy yn ehangu parhaol.
true
In this paragraph— “teaching space” (“man addysgu”) means any area used wholly or mainly for the provision of nursery education excluding—
false
ystyr “man addysgu” (“teaching space”) yw unrhyw fan a ddefnyddir yn gyfan gwbl neu’n bennaf ar gyfer darparu addysg feithrin ac eithrio’r canlynol—
true
any area used wholly or mainly for the education of pupils whose educational needs are being assessed under section 323 of the Education Act 1996 and pupils with statements of special educational needs maintained under section 324 of that Act;
false
unrhyw fan a ddefnyddir yn gyfan gwbl neu’n bennaf ar gyfer addysg disgyblion y mae eu hanghenion addysgol yn cael eu hasesu o dan adran 323 o Ddeddf Addysg 1996 a disgyblion sydd â datganiadau anghenion addysgol arbennig a gedwir o dan adran 324 o’r Ddeddf honno;
true
any area constructed, adapted or equipped so as to be unsuitable for general teaching purposes;
false
unrhyw fan a gafodd ei adeiladu, ei addasu neu ei drefnu yn y fath fodd nad yw’n addas at ddibenion addysgu cyffredinol;
true
any area constructed, adapted or equipped primarily for the storage of apparatus, equipment or materials used in teaching;
false
unrhyw fan a gafodd ei adeiladu, ei addasu neu ei drefnu yn bennaf ar gyfer storio cyfarpar, offer neu ddeunyddiau a ddefnyddir wrth addysgu;
true
any part of an area which is required for the movement of pupils through that area and which is used wholly or mainly for that purpose;
false
unrhyw ran o ardal y mae ei hangen ar gyfer symudiad disgyblion drwy’r ardal honno ac a ddefnyddir yn gyfan gwbl neu’n bennaf at y diben hwnnw;
true
a “temporary enlargement” (“ehangu dros dro”) is an enlargement of the teaching space which it is anticipated, at the time of its making, will be in place for fewer than three years.
false
“ehangu dros dro” (“temporary enlargement”) yw ehangu man addysgu y rhagwelir y bydd yr ehangiad, ar yr adeg y’i gwneir, yn ei le am lai na thair blynedd.
true
24 (1) The establishment or discontinuance of provision which is recognised by the local authority as reserved for children with special educational needs.
false
24 (1) Sefydlu darpariaeth neu ddirwyn darpariaeth i ben a gydnabyddir gan yr awdurdod lleol yn ddarpariaeth a gadwyd yn ôl ar gyfer plant ag anghenion addysgol arbennig.
true
Language medium
false
Cyfrwng iaith
true
25 (1) In the case of a school at which a group of pupils is taught wholly or mainly through the medium of Welsh, an alteration to the school so that all pupils would be taught wholly or mainly through the medium of English.
false
25 (1) Yn achos ysgol y caiff grŵp o ddisgyblion ynddi ei addysgu yn gyfan gwbl neu’n bennaf drwy gyfrwng y Gymraeg, unrhyw newid i’r ysgol fel y byddai pob disgybl yn cael ei addysgu yn gyfan gwbl neu’n bennaf drwy gyfrwng y Saesneg.
true
In the case of a school at which a group of pupils is taught wholly or mainly through the medium of English, an alteration to the school so that all pupils would be taught wholly or mainly through the medium of Welsh.
false
Yn achos ysgol y caiff grŵp o ddisgyblion ynddi ei addysgu yn gyfan gwbl neu’n bennaf drwy gyfrwng y Saesneg, unrhyw newid i’r ysgol fel y byddai pob disgybl yn cael ei addysgu yn gyfan gwbl neu’n bennaf drwy gyfrwng y Gymraeg.
true
SUPPLEMENTARY
false
ATODOL
true
Power to amend
false
Ypŵer i ddiwygio
true
26 (1) The Welsh Ministers may by order amend any provision of this Schedule.
false
26 (1) Caiff Gweinidogion Cymru drwy orchymyn ddiwygio unrhyw ddarpariaeth yn yr Atodlen hon.
true
An order under sub-paragraph (1) may make consequential amendments to any provision of Part 3 of this Act.
false
Caiff gorchymyn o dan is-baragraff (1) wneud diwygiadau canlyniadol i unrhyw ddarpariaeth yn Rhan 3 o’r Ddeddf hon.
true
SCHEDULE 3 (Introduced by section 55)
false
ATODLEN 3 (Cyflwynwyd gan adran 55)
true
IMPLEMENTATION OF STATUTORY PROPOSALS
false
GWEITHREDU CYNIGION STATUDOL
true
RESPONSIBILITY FOR IMPLEMENTATION
false
CYFRIFOLDEB DROS WEITHREDU
true
Interpretation
false
Dehongli
true
1 In this Part of this Schedule—
false
1 Yn y Rhan hon o’r Atodlen hon—
true
“proposals” means proposals falling to be implemented under section 55;
false
ystyr “cynigion” yw cynigion sydd i’w gweithredu o dan adran 55;
true
a reference to a local authority in relation to a school or proposed school is a reference to the local authority that maintains, or that will maintain, that school.
false
mae cyfeiriad at awdurdod lleol mewn perthynas ag ysgol neu ysgol arfaethedig yn gyfeiriad at yr awdurdod lleol sy’n cynnal neu a fydd yn cynnal yr ysgol honno.
true
Proposals relating to community or maintained nursery schools
false
Cynigion ynghylch ysgolion cymunedol neu ysgolion meithrin a gynhelir
true
2 (1) This paragraph applies to proposals relating to a community or maintained nursery school or a proposed community or maintained nursery school.
false
2 (1) Mae’r paragraff hwn yn gymwys i gynigion ynghylch ysgol gymunedol neu ysgol feithrin a gynhelir neu ysgol gymunedol arfaethedig neu ysgol feithrin a gynhelir sy’n arfaethedig.
true
Proposals made by a local authority under section 41, 42 or 43 must be implemented by the local authority.
false
Rhaid i gynigion a wneir gan awdurdod lleol o dan adran 41, 42 neu 43 gael eu gweithredu gan yr awdurdod lleol.
true
Proposals relating to foundation or voluntary controlled schools
false
Cynigion ynghylch ysgolion sefydledig neu ysgolion gwirfoddol a reolir
true
3 (1) This paragraph applies to proposals relating to a foundation or voluntary controlled school or a proposed voluntary controlled school.
false
3 (1) Mae’r paragraff hwn yn gymwys i gynigion ynghylch ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol a reolir neu ysgol wirfoddol a reolir sy’n arfaethedig.
true
Proposals made by a local authority under section 41(2) or 43(1)(a) must be implemented by the authority.
false
Rhaid i gynigion a wneir gan awdurdod lleol o dan adran 41(2) neu 43(1)(a) gael eu gweithredu gan yr awdurdod.
true
Proposals made by a local authority under section 42(1)(b) or (c) must be implemented by both the authority and governing body to the extent (if any) that the proposals provide for each of them to do so.
false
Rhaid i gynigion a wneir gan awdurdod lleol o dan adran 42(1)(b) neu (c) gael eu gweithredu gan yr awdurdod a chan y corff llywodraethu i’r graddau y mae’r cynigion yn darparu (os ydynt) i bob un ohonynt wneud hynny.
true
Proposals made under section 41(2) (other than by a local authority) must be implemented by the local authority and by the person who made the proposals to the extent (if any) that the proposals provide for each of them to do so.
false
Rhaid i gynigion a wneir o dan adran 41(2) (nas gwneir gan awdurdod lleol) gael eu gweithredu gan yr awdurdod lleol a chan y person a wnaeth y cynigion i’r graddau y mae’r cynigion yn darparu (os ydynt) i bob un ohonynt wneud hynny.
true
Proposals made by a governing body under section 42(2) must be implemented by the local authority and by the governing body to the extent (if any) that the proposals provide for each of them to do so.
false
Rhaid i gynigion a wneir gan gorff llywodraethu o dan adran 42(2) gael eu gweithredu gan yr awdurdod lleol a’r corff llywodraethu i’r graddau y mae’r cynigion yn darparu (os ydynt) i bob un ohonynt wneud hynny.
true
Proposals made by a governing body under section 43(2) must be implemented by both the governing body and the local authority.
false
Rhaid i gynigion a wneir gan gorff llywodraethu o dan adran 43(2) gael eu gweithredu gan y corff llywodraethu a chan yr awdurdod lleol.
true
Proposals relating to voluntary aided schools
false
Cynigion ynghylch ysgolion gwirfoddol a gynorthwyir
true
4 (1) This paragraph applies to proposals relating to a voluntary aided school or a proposed voluntary aided school.
false
4 (1) Mae’r paragraff hwn yn gymwys i gynigion ynghylch ysgol wirfoddol a gynorthwyir neu ysgol wirfoddol a gynorthwyir sy’n arfaethedig.
true
Proposals made by a local authority under section 42(1)(b) or (c) must be implemented—
false
Rhaid i gynigion a wneir gan awdurdod lleol o dan adran 42(1)(b) neu (c) gael eu gweithredu—
true
so far as relating to the provision of relevant premises for the school, by the local authority, and
false
i’r graddau y maent yn ymwneud â darparu mangre berthnasol i’r ysgol, gan yr awdurdod lleol, a
true
otherwise by both the authority and the governing body to the extent (if any) that the proposals provide for each of them to do so.
false
fel arall gan yr awdurdod a’r corff llywodraethu i’r graddau y mae’r cynigion yn darparu (os ydynt) i bob un ohonynt wneud hynny.
true
Proposals made under section 41(2) must be implemented—
false
Rhaid i gynigion a wneir o dan adran 41(2) gael eu gweithredu—
true
where the local authority is the proposer, by the local authority, and
false
os yr awdurdod lleol yw’r cynigydd, gan yr awdurdod lleol, a
true
where the local authority is not the proposer—
false
os nad yr awdurdod lleol yw’r cynigydd—
true
so far as relating to the provision of relevant premises for the school, by the local authority, and (ii) otherwise by the person who made the proposals.
false
i’r graddau y maent yn ymwneud â darparu mangre berthnasol i’r ysgol, gan yr awdurdod lleol, a (ii) fel arall gan y person a wnaeth y cynigion.
true
Nothing in sub-paragraph (3)(b) requires a local authority to provide relevant premises where—
false
Nid oes dim sydd yn is-baragraff (3)(b) yn ei gwneud yn ofynnol i awdurdod lleol ddarparu mangre berthnasol—
true
the new voluntary aided school is to be established in place of one or more existing independent, foundation or voluntary schools falling to be discontinued on or before the date of implementation of the proposals, and
false
pan fo’r ysgol newydd wirfoddol a gynorthwyir i’w sefydlu yn lle un neu ragor o ysgolion annibynnol, sefydledig neu wirfoddol sy’n rhai presennol ac sydd i’w terfynu ar neu cyn dyddiad gweithredu’r cynigion, a
true
those premises were part of the premises of any of the existing schools but were not provided by the authority.
false
pan oedd y fangre honno yn rhan o fangre unrhyw un neu rai o’r ysgolion presennol ond na chafodd ei darparu gan yr awdurdod.
true
Proposals made by a governing body under section 42(2) must be implemented—
false
Rhaid i gynigion a wneir gan gorff llywodraethu o dan adran 42(2) gael eu gweithredu—
true
otherwise by the governing body.
false
fel arall gan y corff llywodraethu.
true
“Relevant premises” means—
false
Ystyr “mangre berthnasol” yw—
true
buildings which are to form part of the school premises but are not to be school buildings.
false
adeiladau sydd i ffurfio rhan o fangre’r ysgol ond nad ydynt i fod yn adeiladau ysgol.
true
Proposals made by a local authority under section 43(1) must be implemented by the authority.
false
Rhaid i gynigion a wneir gan awdurdod lleol o dan adran 43(1) gael eu gweithredu gan yr awdurdod.
true
Proposals made by the governing body under section 43(2) must be implemented by both the governing body and the local authority.
false
Rhaid i gynigion a wneir gan gorff llywodraethu o dan adran 43(2) gael eu gweithredu gan y corff llywodraethu a chan yr awdurdod lleol.
true
Proposals relating to community special schools
false
Cynigion ynghylch ysgolion arbennig cymunedol
true
5 (1) This paragraph applies to proposals relating to a community special school or a proposed community special school.
false
5 (1) Mae’r paragraff hwn yn gymwys i gynigion ynghylch ysgol arbennig gymunedol neu ysgol arbennig gymunedol arfaethedig.
true
Proposals made by a local authority under section 44 must be implemented by the authority.
false
Rhaid i gynigion a wneir gan awdurdod lleol o dan adran 44 gael eu gweithredu gan yr awdurdod.
true
Change of category
false
Newid categori
true
6 If a school changes category from a community school after proposals have been published under section 48 but before they have been implemented, the proposals (to the extent that they have not been implemented) must be implemented by the local authority (despite paragraphs 3 and 4).
false
6 Os bydd ysgol yn newid categori o ysgol gymunedol ar ôl i gynigion cael eu cyhoeddi o dan adran 48 ond cyn iddynt gael eu gweithredu, rhaid i’r cynigion (i’r graddau na chawsant eu gweithredu) gael eu gweithredu gan yr awdurdod lleol (er gwaethaf paragraffau 3 a 4).
true
PROVISION OF PREMISES AND OTHER ASSISTANCE
false
DARPARU MANGREOEDD A CHYMORTH ARALL
true
Provision of site and buildings for foundation or voluntary controlled school
false
Darparu safle ac adeiladau i ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol a reolir
true
7 (1) This paragraph applies where a local authority is required by virtue of paragraph 3(2), (3), (4) or (5) to provide a site for a foundation or voluntary controlled school or a proposed voluntary controlled school.
false
7 (1) Mae’r paragraff hwn yn gymwys pan fo’n ofynnol i awdurdod lleol yn rhinwedd paragraff 3(2), (3), (4) neu (5) ddarparu safle i ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol a reolir, neu ysgol wirfoddol a reolir sy’n arfaethedig.
true
The authority must transfer its interest in the site and in any buildings on the site which are to form part of the school premises—
false
Rhaid i’r awdurdod drosglwyddo ei fuddiant yn y safle ac yn unrhyw adeiladau sydd ar y safle sydd i ffurfio rhan o fangre’r ysgol—
true
to the school’s trustees, to be held by them on trust for the purposes of the school, or
false
i ymddiriedolwyr yr ysgol, i’w ddal ganddynt ar ymddiried at ddibenion yr ysgol, neu
true
if the school has no trustees, to the school’s foundation body or (in the absence of such a body) to the governing body, to be held by that body for the relevant purposes.
false
os nad oes ymddiriedolwyr gan yr ysgol, i gorff sefydledig yr ysgol neu (yn absenoldeb corff o’r fath) i’r corff llywodraethu, i’w ddal gan y corff hwnnw at y dibenion perthnasol.
true
If any doubt or dispute arises as to the persons to whom the authority is required to make the transfer, it must be made to such persons as the Welsh Ministers think proper.
false
Os bydd unrhyw amheuaeth neu anghydfod yn codi o ran y personau y mae’n ofynnol i’r awdurdod wneud y trosglwyddiad iddynt, rhaid iddo gael ei wneud i’r personau hynny y mae Gweinidogion Cymru’n barnu eu bod yn briodol.
true
The authority must pay to the persons to whom the transfer is made their reasonable costs in connection with the transfer.
false
Rhaid i’r awdurdod dalu i’r personau y gwneir y trosglwyddiad iddynt eu costau rhesymol mewn cysylltiad â’r trosglwyddiad.
true
Sub-paragraph (6) applies where—
false
Mae is-baragraff (6) yn gymwys—
true
a transfer is made under this paragraph, and
false
pan fo trosglwyddiad yn cael ei wneud o dan y paragraff hwn, a
true
the transfer is made to persons (“the transferees”) who possess, or are or may become entitled to, any sum representing proceeds of the sale of other premises which have been used for the purposes of the school.
false
pan fo’r trosglwyddiad yn cael ei wneud i bersonau (“y trosglwyddeion”) y mae ganddynt unrhyw swm, neu sydd â hawl ganddynt iddo neu y gellid bod ganddynt yr hawl iddo, sef swm sy’n cynrychioli’r enillion ar werthiant mangre arall a gafodd ei defnyddio at ddibenion yr ysgol.
true
The transferees must notify the local authority that sub-paragraph (5)(b) applies to them and they or their successors must pay to the local authority so much of that sum as, having regard to the value of the interest transferred, may be determined to be just, either by agreement between them and the authority or, in default of agreement, by the Welsh Ministers.
false
Rhaid i’r trosglwyddeion hysbysu’r awdurdod lleol bod is-baragraff (5)(b) yn gymwys iddynt a rhaid iddynt hwy neu eu holynwyr dalu i’r awdurdod lleol gymaint o’r swm hwnnw, gan roi sylw i werth y buddiant a drosglwyddwyd, ag y benderfynir ei fod yn gyfiawn, naill ai drwy gytundeb rhyngddynt hwy a’r awdurdod neu, yn niffyg cytundeb, gan Weinidogion Cymru.
true
In sub-paragraph (5)(b) the reference to proceeds of the sale of other premises includes a reference to—
false
Yn is-baragraff (5)(b) mae’r cyfeiriad at enillion ar werthiant mangre arall yn cynnwys cyfeiriad at y canlynol—
true
consideration for the creation or disposition of any kind of interest in other premises, including rent, and
false
cydnabyddiaeth am greu neu am waredu unrhyw fath o fuddiant mewn mangre arall, gan gynnwys rhent, a
true
interest which has accrued in respect of any such consideration.
false
unrhyw log sydd wedi cronni mewn perthynas â chydnabyddiaeth o’r fath.
true
Any sum paid under sub-paragraph (6) is to be treated for the purposes of section 14 of the Schools Sites Act 1841 (which relates to the sale or exchange of land held on trust for the purposes of a school) as a sum applied in the purchase of a site for the school.
false
Mae unrhyw swm a delir o dan is-baragraff (6) i’w drin at ddibenion adran 14 o Ddeddf Safleoedd Ysgolion 1841 (sy’n ymwneud â gwerthu neu gyfnewid tir sy’n cael ei ddal ar ymddiried at ddibenion ysgol) fel swm a ddefnyddir at brynu safle i’r ysgol.
true
A determination may be made under sub-paragraph (6) in respect of any property subject to a trust which has arisen under section 1 of the Reverter of Sites Act 1987 (right of reverter replaced by trust for sale) if (and only if)—
false
Caniateir i benderfyniad gael ei wneud o dan is-baragraff (6) mewn cysylltiad ag unrhyw eiddo sy’n ddarostyngedig i ymddiriedolaeth sydd wedi codi o dan adran 1 o Ddeddf Dychweliad Safleoedd 1987 (hawl dychweliad yn cael ei disodli gan ymddiried i werthu) —
true
the determination is made by the Welsh Ministers, and
false
os gwneir y penderfyniad gan Weinidogion Cymru (a dim ond bryd hynny), a
true
they are satisfied that steps have been taken to protect the interests of the beneficiaries under the trust.
false
maent wedi eu bodloni (a dim ond bryd hynny) bod camau wedi eu cymryd i amddiffyn buddiannau’r buddiolwyr o dan yr ymddiriedolaeth.
true
Sub-paragraph (6) applies for the purpose of compensating the authority notified under that sub-paragraph only in relation to such part of the sum mentioned in sub-paragraph (5)(b) (if any) as remains after the application of paragraphs 1 to 3 of Schedule 22 to the School Standards and Framework Act 1998 (disposals of land - foundation, voluntary and foundation special schools) to that sum.
false
Mae is-baragraff (6) yn gymwys at ddibenion digolledu’r awdurdod a hysbysir o dan yr is-baragraff hwnnw mewn perthynas yn unig â’r rhan honno o’r swm a grybwyllir yn is-baragraff (5)(b) (os oes un) sy’n weddill ar ôl cymhwyso paragraffau 1 i 3 o Atodlen 22 i Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998 (gwaredu tir - ysgolion sefydledig, ysgolion gwirfoddol ac ysgolion arbennig sefydledig) i’r swm hwnnw.
true
“the relevant purposes” (“y dibenion perthnasol”) means—
false
ystyr “y dibenion perthnasol” (“the relevant purposes”) yw—
true
in relation to a transfer to a school’s foundation body, the purposes of the schools comprising the group for which that body acts, or
false
mewn perthynas â throsglwyddiad i gorff sefydledig ysgol, dibenion yr ysgolion sy’n ffurfio’r grŵp y mae’r corff hwnnw’n gweithredu drosto, neu
true
in relation to a transfer to a school’s governing body, the purposes of the school;
false
mewn perthynas â throsglwyddiad i gorff llywodraethu ysgol, dibenion yr ysgol;
true
“site” (“safle”) does not include playing fields but otherwise includes any site which is to form part of the premises of the school in question.
false
nid yw “safle” (“site”) yn cynnwys caeau chwarae ond fel arall mae’n cynnwys unrhyw safle sydd i ffurfio rhan o fangre’r ysgol o dan sylw.
true
Grants in respect of certain expenditure relating to existing or proposed voluntary aided school
false
Grantiau mewn cysylltiad â gwariant penodol ynghylch ysgol wirfoddol a gynorthwyir boed hi’n un bresennol neu’n un arfaethedig
true
8 (1) This paragraph applies where—
false
8 (1) Mae’r paragraff hwn yn gymwys—
true
the governing body of a voluntary aided school is required by virtue of paragraph 4(5) to implement proposals to make a regulated alteration to the school, or
false
pan fo’n ofynnol i gorff llywodraethu ysgol wirfoddol a gynorthwyir yn rhinwedd paragraff 4(5) i weithredu cynigion i wneud newid rheoleiddiedig i’r ysgol, neu
true
a person is required by virtue of paragraph 4(3)(b) to implement proposals to establish a new voluntary aided school.
false
pan fo’n ofynnol i berson yn rhinwedd paragraff 4(3)(b) i weithredu cynigion i sefydlu ysgol newydd wirfoddol a gynorthwyir.
true
Paragraph 5 of Schedule 3 to the School Standards and Framework Act 1998 (grants to voluntary aided schools in respect of expenditure on premises or equipment)—
false
Mae paragraff 5 o Atodlen 3 i Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998 (grantiau i ysgolion gwirfoddol a gynorthwyir mewn cysylltiad â gwariant ar fangre neu gyfarpar)—
true
applies in relation to the school mentioned in sub-paragraph (1)(a), and
false
yn gymwys mewn perthynas â’r ysgol a grybwyllir yn is-baragraff (1)(a), a
true
applies in relation to the new school mentioned in sub-paragraph (1)(b) as it applies in relation to an existing voluntary aided school.
false
yn gymwys mewn perthynas â’r ysgol newydd a grybwyllir yn is-baragraff (1)(b) fel y mae’n gymwys mewn perthynas ag ysgol bresennol sy’n ysgol wirfoddol a gynorthwyir.
true
In the application of that paragraph in relation to a new voluntary aided school—
false
Wrth gymhwyso’r paragraff hwnnw mewn perthynas ag ysgol newydd wirfoddol a gynorthwyir—
true
the references to the governing body, in relation to any time before the governing body is constituted, are to the person who made the proposals under section 41(2), and
false
mae cyfeiriadau at y corff llywodraethu, mewn perthynas ag unrhyw adeg cyn i’r corff llywodraethu gael ei gyfansoddi, yn gyfeiriadau at y person a wnaeth y cynigion o dan adran 41(2), a
true
where requirements are imposed in relation to grant paid by virtue of this paragraph to the person who made the proposals, the requirements must be complied with by the governing body, when it is constituted, as well as by that person.
false
pan osodir gofynion mewn perthynas a grant a delir yn rhinwedd y paragraff hwn i’r person a wnaeth y cynigion, rhaid i gorff llywodraethu, pan gyfansoddir ef, yn ogystal â’r person hwnnw, gydymffurfio â’r gofynion.
true
Assistance in respect of maintenance and other obligations relating to voluntary aided school
false
Cymorth mewn cysylltiad â chynnal a chadw a rhwymedigaethau eraill mewn perthynas ag ysgol wirfoddol a gynorthwyir
true
9 A local authority may give to the governing body of a voluntary aided school such assistance as the authority thinks fit in relation to the carrying out by the governing body of any obligation arising by virtue of paragraph 4(5) in relation to proposals made by it under section 42(2).
false
9 Caiff awdurdod lleol roi i gorff llywodraethu ysgol wirfoddol a gynorthwyir y cymorth y gwêl yr awdurdod yn dda i’w roi pan fo’r corff llywodraethu’n cyflawni unrhyw rwymedigaeth sy’n codi yn rhinwedd paragraff 4(5) mewn perthynas â chynigion a wnaed ganddo o dan adran 42(2).
true
Assistance in respect of new voluntary aided school
false
Cymorth mewn cysylltiad ag ysgol newydd wirfoddol a gynorthwyir
true
10 A local authority may give to persons required by virtue of paragraph 4(3)(b) to implement proposals to establish a voluntary aided school such assistance as it thinks fit in relation to the carrying out by those persons of any obligation arising by virtue of that paragraph.
false
10 Caiff awdurdod lleol roi i’r personau y mae’n ofynnol iddynt yn rhinwedd paragraff 4(3) (b) i weithredu cynigion i sefydlu ysgol wirfoddol a gynorthwyir y cymorth y gwêl yn dda i’w roi pan fo’r personau hynny’n cyflawni unrhyw rwymedigaeth sy’n codi yn rhinwedd y paragraff hwnnw.
true
Duty to transfer interest in premises provided under paragraph 9 or 10
false
Dyletswydd i drosglwyddo buddiant mewn mangre a ddarperir o dan baragraff 9 neu 10
true
11 (1) Where assistance under paragraph 9 or 10 consists of the provision of any premises for use for the purposes of a school, the local authority must transfer its interest in the premises—
false
11 (1) Pan fo cymorth o dan baragraff 9 neu 10 yn golygu darparu unrhyw fangre i’w defnyddio at ddibenion ysgol, rhaid i’r awdurdod leol drosglwyddo ei fuddiant yn y fangre—
true
to the trustees of the school to be held on trust for the purposes of the school, or
false
i ymddiriedolwyr yr ysgol i’w ddal ar ymddiried at ddibenion yr ysgol, neu
true
if the school has no trustees, to the school’s foundation body, to be held by that body for the purposes of the schools comprising the group for which that body acts.
false
os nad oes ymddiriedolwyr gan yr ysgol, i gorff sefydledig yr ysgol, i’w ddal gan y corff hwnnw at ddibenion yr ysgolion sy’n ffurfio’r grŵp y mae’r corff hwnnw’n gweithredu drosto.
true
If any doubt or dispute arises as to the persons to whom the authority is required to make the transfer it must be made to such persons as the Welsh Ministers think proper.
false
Os bydd unrhyw amheuaeth neu anghydfod yn codi o ran y personau y mae’n ofynnol i’r awdurdod wneud y trosglwyddiad iddynt, rhaid iddo gael ei wneud i’r personau hynny y mae Gweinidogion Cymru’n barnu eu bod yn briodol.
true
TRANSITIONAL EXEMPTION ORDERS FOR PURPOSES OF THE EQUALITY ACT 2010
false
GORCHMYNION ESEMPTIO TROSIANNOL AT DDIBENION DEDDF CYDRADDOLDEB 2010
true
Single-sex schools
false
Ysgolion un rhyw
true
12 (1) This paragraph applies to proposals to make a regulated alteration described in paragraph 3(1)(a) of Schedule 2 (school to cease to be one which admits pupils of one sex only). School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 (anaw 1) 74
false
12 (1) Mae’r paragraff hwn yn gymwys i gynigion i wneud newid rheoleiddiedig a ddisgrifir ym mharagraff 3(1)(a) o Atodlen 2 (ysgol i beidio â bod yn un sy’n derbyn disgyblion o un rhyw yn unig).
true
Sub-paragraph (3) applies where such proposals are made under section 42 or 44 and, in accordance with section 48(4), the proposer sends a copy of the published proposals to the Welsh Ministers.
false
Mae is-baragraff (3) yn gymwys pan wneir cynigion o’r fath o dan adran 42 neu 44 ac, yn unol ag adran 48(4), pan fo’r cynigydd yn anfon copi o’r cynigion wedi eu cyhoeddi at Weinidogion Cymru.
true
The sending of the published proposals to the Welsh Ministers is to be treated as an application by the proposer for a transitional exemption order under the Equality Act 2010, and the Welsh Ministers may make such an order accordingly.
false
Mae anfon y cynigion wedi eu cyhoeddi i Weinidogion Cymru i’w drin fel cais gan y cynigydd am orchymyn esemptio trosiannol o dan Ddeddf Cydraddoldeb 2010, a chaniateir i Weinidogion Cymru wneud gorchymyn o’r fath yn unol â hynny.
true
“make” (“gwneud”), in relation to a transitional exemption order, includes vary or revoke;
false
mae “gwneud” (“make”), mewn perthynas â gorchymyn esemptio trosiannol yn cynnwys amrywio neu ddirymu.
true
“transitional exemption order” (“gorchymyn esemptio trosiannol”) has the same meaning as in paragraph 3 of Schedule 11 to the Equality Act 2010.
false
mae i “gorchymyn esemptio trosiannol” yr ystyr a roddir i (“transitional exemption order”) ym mharagraff 3 o Atodlen 11 i Ddeddf Cydraddoldeb 2010;
true
SCHEDULE 4 (Introduced by section 55)
false
ATODLEN 4 (Cyflwynwyd gan adran 55)
true
IMPLEMENTATION OF PROPOSALS TO CHANGE CATEGORY OF SCHOOL
false
GWEITHREDU CYNIGION I NEWID CATEGORI YSGOL
true
PART 1
false
RHAN 1
true
INTRODUCTORY
false
CYFLWYNIAD
true
Interpretation
false
Dehongli
true
1 In this Schedule—
false
1 Yn yr Atodlen hon—
true
“group” (“grŵp”) has the meaning given by section 21(4)(b) of the School Standards and Framework Act 1998;
false
mae i “grŵp” yr ystyr a roddir i (“group”) gan adran 21(4)(b) o Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998;
false
ystyr “cytundeb trosglwyddo” (“transfer agreement”) mewn perthynas ag ysgol yw cytundeb—
true
made between the local authority and the trustees or the foundation body or the governing body of the school, and
false
a wnaed rhwng yr awdurdod lleol ac ymddiriedolwyr neu gorff sefydledig neu gorff llywodraethu’r ysgol, a
true
providing for land to be transferred to, and vest in, the local authority on the implementation date (whether or not in consideration of payment by the authority).
false
sy’n darparu bod tir yn cael ei drosglwyddo i’r awdurdod lleol, ac yn cael ei freinio ynddo ar y dyddiad gweithredu (p’un a fu cydnabyddiaeth drwy daliad ai peidio gan yr awdurdod);
true
“the implementation date” (“y dyddiad gweithredu”) means the date on which it is proposed that the change of category is to take place;
false
“y dyddiad gweithredu” (“the implementation date”) yw’r dyddiad y cynigir y bydd y newid categori yn digwydd;
true
“publicly funded land” (“tir wedi ei gyllido’n gyhoeddus”) means land which was acquired—
false
ystyr “tir wedi ei gyllido’n gyhoeddus” (“publicly funded land”) yw tir a gafodd ei gaffael—
true
from a local authority under a transfer under section 201(1)(a) of the Education Act 1996,
false
oddi wrth awdurdod lleol o dan drosglwyddiad o dan adran 201(1)(a) o Ddeddf Addysg 1996,
true
wholly by means of any maintenance, special purpose or capital grant (within the meaning of Chapter 6 of Part 3 of the Education Act 1996),
false
yn gyfan gwbl drwy gyfrwng grant cynnal, grant diben arbennig neu grant cyfalaf (o fewn ystyr Pennod 6 o Ran 3 o Ddeddf Addysg 1996),
true
wholly by means of a grant made under regulations made under paragraph 4 of Schedule 32 to the School Standards and Framework Act 1998,
false
yn gyfan gwbl drwy gyfrwng grant a wnaed o dan reoliadau a wnaed o dan baragraff 4 o Atodlen 32 i Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998,
true
wholly by means of expenditure incurred for the purposes of the school and treated by the local authority as expenditure of a capital nature,
false
yn gyfan gwbl drwy gyfrwng gwariant a wnaed at ddibenion yr ysgol ac a gafodd ei drin gan yr awdurdod lleol fel gwariant o natur cyfalaf,
true
under a transfer under regulations made under paragraph 5 of Schedule 8 to the School Standards and Framework Act 1998,
false
o dan drosglwyddiad o dan reoliadau a wnaed o dan baragraff 5 o Atodlen 8 i Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998,
true
wholly by means of financial assistance given under section 14 of the Education Act 2002,
false
yn gyfan gwbl drwy gyfrwng cymorth ariannol a roddwyd o dan adran 14 o Ddeddf Addysg 2002,
false
o dan drosglwyddiad o dan yr Atodlen hon, neu
false
yn gyfan gwbl drwy enillion wrth waredu unrhyw dir a gafodd ei gaffael fel a grybwyllir yn unrhyw un neu ragor o baragraffau (a) i (g).
true
Implementation
false
Gweithredu
true
2 On the implementation date the school is to change category in accordance with the proposals.
false
2 Ar y dyddiad gweithredu mae’r ysgol i newid categori yn unol â’r cynigion.
true
TRANSFER OF STAFF
false
TROSGLWYDDO STAFF
true
Change to voluntary aided school
false
Newid i ysgol wirfoddol a gynorthwyir
true
3 (1) This paragraph applies where a community or voluntary controlled school changes category to become a voluntary aided school.
false
3 (1) Mae’r paragraff hwn yn gymwys pan fo ysgol gymunedol neu ysgol wirfoddol a reolir yn newid categori i ddod yn ysgol wirfoddol a gynorthwyir.
true
The contract of employment between P and the local authority has effect from the implementation date as if originally made between P and the governing body.
false
Mae’r contract cyflogaeth rhwng P a’r awdurdod lleol yn cael effaith o’r dyddiad gweithredu fel pe bai wedi ei wneud yn wreiddiol rhwng P a’r corff llywodraethu.
true
All the local authority’s rights, powers, duties and liabilities under or in connection with the contract of employment are transferred to the governing body on the implementation date.
false
Caiff holl hawliau, pwerau, dyletswyddau a rhwymedigaethau’r awdurdod lleol o dan y contract cyflogaeth neu mewn cysylltiad ag ef eu trosglwyddo i’r corff llywodraethu ar y dyddiad gweithredu.
true
Anything done before that date by or in relation to the local authority in connection with that contract or P is to be treated from that date as having been done by or in relation to the governing body.
false
Mae unrhyw beth a gafodd ei wneud cyn y dyddiad hwnnw gan yr awdurdod lleol neu mewn perthynas ag ef mewn cysylltiad â’r contract hwnnw neu â P i’w drin o’r dyddiad hwnnw ymlaen fel pe bai wedi ei wneud gan y corff llywodraethu neu mewn perthynas ag ef.
true
In this paragraph, “P” is a person who—
false
Yn y paragraff hwn, “P” yw person sydd—
true
immediately before the implementation date is employed by the local authority to work solely at the school in question, or
false
yn union cyn y dyddiad gweithredu yn gyflogedig gan yr awdurdod lleol i weithio dim ond yn yr ysgol o dan sylw, neu
true
before the implementation date, is appointed by the local authority to work at the school as from the implementation date or a later date.
false
cyn y dyddiad gweithredu, wedi ei benodi gan yr awdurdod lleol i weithio yn yr ysgol o’r dyddiad gweithredu ymlaen neu ar ddyddiad diweddarach.
true
But a reference to “P” does not include—
false
Ond nid yw cyfeiriad at “P” yn cynnwys—
true
a person whose contract of employment terminates on the day immediately preceding the implementation date, or
false
person y mae ei gontract cyflogaeth yn terfynu ar y diwrnod yn union cyn y dyddiad gweithredu, neu
true
a person employed by the local authority to work at the school solely in connection with the provision of meals.
false
person a gyflogir gan yr awdurdod lleol i weithio yn yr ysgol dim ond mewn cysylltiad â darparu prydau bwyd.
true
This paragraph does not affect any right of an employee to terminate the contract if (apart from the change of employer) a substantial change is made to the employee’s detriment in the employee’s working conditions.
false
Nid yw’r paragraff hwn yn effeithio ar unrhyw hawl gan gyflogai i derfynu’r contract os gwneir (ar wahân i newid cyflogwr) newid sylweddol sy’n niweidiol i amodau gwaith y cyflogai.
true
Change to community or voluntary controlled school
false
Newid i ysgol gymunedol neu ysgol wirfoddol a reolir
true
4 (1) This paragraph applies where a foundation or voluntary aided school changes category to become a community or voluntary controlled school.
false
4 (1) Mae’r paragraff hwn yn gymwys pan fo ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol a gynorthwyir yn newid categori i ddod yn ysgol gymunedol neu’n ysgol wirfoddol a reolir.
true
The contract of employment between P and the governing body has effect from the implementation date as if originally made between P and the local authority.
false
Mae’r contract cyflogaeth rhwng P a’r corff llywodraethu yn cael effaith o’r dyddiad gweithredu fel pe bai wedi ei wneud yn wreiddiol rhwng P a’r awdurdod lleol.
true
All the governing body’s rights, powers, duties and liabilities under or in connection with the contract of employment are transferred to the local authority on the implementation date.
false
Caiff holl hawliau, pwerau, dyletswyddau a rhwymedigaethau’r corff llywodraethu o dan y contract cyflogaeth neu mewn cysylltiad ag ef eu trosglwyddo i’r awdurdod lleol ar y dyddiad gweithredu.
true
Anything done before that date by or in relation to the governing body in connection with that contract or P is to be treated from that date as having been done by or in relation to the local authority.
false
Mae unrhyw beth a gafodd ei wneud cyn y dyddiad hwnnw gan y corff llywodraethu neu mewn perthynas ag ef mewn cysylltiad â’r contract hwnnw neu â P i’w drin o’r dyddiad hwnnw ymlaen fel pe bai wedi ei wneud gan yr awdurdod lleol neu mewn perthynas ag ef.
true
immediately before the implementation date is employed by the governing body to work at the school in question, or
false
yn union cyn y dyddiad gweithredu yn gyflogedig gan y corff llywodraethu i weithio yn yr ysgol o dan sylw, neu
true
before the implementation date, is appointed by the governing body to work at the school as from the implementation date or a later date.
false
cyn y dyddiad gweithredu, wedi ei benodi gan y corff llywodraethu i weithio yn yr ysgol o’r dyddiad gweithredu ymlaen neu ar ddyddiad diweddarach.
true
But “P” does not include a person whose contract of employment terminates on the day immediately preceding the implementation date.
false
Ond nid yw “P” yn cynnwys person y mae ei gontract cyflogaeth yn terfynu ar y diwrnod yn union cyn y dyddiad gweithredu.
true
Change to voluntary aided school with a religious character
false
Newid i ysgol wirfoddol a gynorthwyir sydd â chymeriad crefyddol
true
5 (1) This paragraph applies where a voluntary controlled school or a foundation school with a religious character changes category to become a voluntary aided school with a religious character.
false
5 (1) Mae’r paragraff hwn yn gymwys pan fo ysgol wirfoddol a reolir neu ysgol sefydledig sydd â chymeriad crefyddol yn newid categori i ddod yn ysgol wirfoddol a gynorthwyir sydd â chymeriad crefyddol.
true
Sub-paragraph (3) applies if, immediately before the implementation date, a teacher at the voluntary controlled school or foundation school enjoys rights conferred by section 59(2) to (4) of the School Standards and Framework Act 1998 by virtue of section 60(2) of that Act.
false
Mae is-baragraff (3) yn gymwys os bydd, yn union cyn y dyddiad gweithredu, athro neu athrawes yn yr ysgol wirfoddol a reolir neu’r ysgol sefydledig yn mwynhau hawliau a roddwyd gan adran 59(2) i (4) o Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998 yn rhinwedd adran 60(2) o’r Ddeddf honno.
true
That teacher is to continue to enjoy those rights while employed as a teacher at the voluntary aided school.
false
Mae’r athro hwnnw neu’r athrawes honno i barhau i fwynhau‘r hawliau hynny tra bydd yn gyflogedig fel athro neu athrawes yn yr ysgol wirfoddol a gynorthwyir.
true
TRANSFER OF LAND
false
TROSGLWYDDO TIR
true
Effect of transfers
false
Effaith trosglwyddo
true
6 (1) Sub-paragraph (2) applies where—
false
6 (1) Mae is-baragraff (2) yn gymwys—
true
land is transferred to and vests in a body in accordance with this Schedule, and
false
pan fo tir yn cael ei drosglwyddo a’i freinio mewn corff yn unol â’r Atodlen hon, a
true
the transferor enjoys or incurs any rights or liabilities immediately before the implementation date in connection with that land.
false
pan fo’r trosglwyddwr yn mwynhau neu’n ysgwyddo unrhyw hawliau neu rwymedigaethau yn union cyn y dyddiad gweithredu mewn cysylltiad â’r tir hwnnw.
true
Those rights or liabilities are also transferred to, and by virtue of this Schedule, vest in, that body.
false
Caiff yr hawliau neu’r rhwymedigaethau hynny hefyd eu trosglwyddo i’r corff hwnnw, ac yn rhinwedd yr Atodlen hon, eu breinio ynddo.
true
7 Any reference in this Part of this Schedule, in relation to a school, to land being transferred to, and vesting in, a foundation body is a reference to its being transferred to, and vesting in, that body for the purposes of the schools comprising the group for which that body acts.
false
7 Mae unrhyw gyfeiriad yn y Rhan hon o’r Atodlen hon, mewn perthynas ag ysgol, at dir yn cael ei drosglwyddo i gorff sefydledig a’i freinio ynddo yn gyfeiriad ato’n cael ei drosglwyddo i’r corff hwnnw a’i freinio ynddo at ddibenion yr ysgolion sy’n ffurfio’r grŵp y mae’r corff hwnnw’n gweithredu drosto.
true
School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 (anaw 1) 78 8 Transfers of land under this Schedule do not affect the rights of the governing body in relation to the land under Schedule 13 to the School Standards and Framework Act 1998.
false
8 Nid yw trosglwyddo tir o dan yr Atodlen hon yn effeithio ar hawliau’r corff llywodraethu mewn perthynas â’r tir o dan Atodlen 13 i Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998.
true
9 In its application to transfers under this Schedule, Schedule 10 to the Education Reform Act 1988 has effect as if references in it to the transfer date were references to the implementation date.
false
9 Yn ei gymhwysiad at drosglwyddo o dan yr Atodlen hon, mae Atodlen 10 i Ddeddf Diwygio Addysg 1988 yn cael effaith fel pe bai’r cyfeiriadau sydd ynddi at y dyddiad trosglwyddo yn gyfeiriadau at y dyddiad gweithredu.
true
Change from community school to voluntary aided school
false
Newid o ysgol gymunedol i ysgol wirfoddol a gynorthwyir
true
10 (1) Sub-paragraph (2) applies where—
false
10 (1) Mae is-baragraff (2) yn gymwys—
true
proposals for a community school to become a voluntary aided school are required to be implemented under section 55(2), and
false
pan fo’n ofynnol o dan adran 55(2) i weithredu cynigion bod ysgol gymunedol yn dod yn ysgol wirfoddol a gynorthwyir, a
true
as from the implementation date the school will not be a member of the group for which a foundation body acts.
false
o’r dyddiad gweithredu ymlaen pan na fydd yr ysgol yn aelod o’r grŵp y mae corff sefydledig yn gweithredu drosto.
true
Any land other than playing fields which, immediately before the implementation date, was held or used by a local authority for the purposes of the community school is, on that date, to be transferred to, and vest in, the trustees of the school, to be held by them on trust for the purposes of the school.
false
Mae unrhyw dir ar wahân i gaeau chwarae a oedd yn cael ei ddal neu ei ddefnyddio, yn union cyn y dyddiad gweithredu, gan awdurdod lleol at ddibenion yr ysgol gymunedol, ar y dyddiad hwnnw, i’w drosglwyddo i ymddiriedolwyr yr ysgol, ac i’w freinio ynddynt, i’w ddal ganddynt ar ymddiried at ddibenion yr ysgol.
true
11 (1) Sub-paragraph (2) applies where—
false
11 (1) Mae is-baragraff (2) yn gymwys—
true
as from the implementation date the school will be a member of the group for which a foundation body acts.
false
o’r dyddiad gweithredu ymlaen pan fydd yr ysgol yn aelod o’r grŵp y mae corff sefydledig yn gweithredu drosto.
true
Any land other than playing fields or land held on trust which, immediately before the implementation date, was held or used by a local authority for the purposes of the community school is, on that date, to be transferred to, and vest in, the foundation body.
false
Mae unrhyw dir ar wahân i gaeau chwarae neu dir sy’n cael ei ddal ar ymddiried, a oedd yn cael ei ddal neu ei ddefnyddio, yn union cyn y dyddiad gweithredu, gan awdurdod lleol at ddibenion yr ysgol gymunedol, ar y dyddiad hwnnw, i’w drosglwyddo i’r corff sefydledig ac i’w freinio ynddo.
true
Change from community school to voluntary controlled school
false
Newid o ysgol gymunedol i ysgol wirfoddol a reolir
true
12 (1) Sub-paragraph (2) applies where—
false
12 (1) Mae is-baragraff (2) yn gymwys—
true
proposals for a community school to become a voluntary controlled school are required to be implemented under section 55(2), and
false
pan fo’n ofynnol o dan adran 55(2) i weithredu cynigion bod ysgol gymunedol yn dod yn ysgol wirfoddol a reolir, a
true
13 (1) Sub-paragraph (2) applies where—
false
13 (1) Mae is-baragraff (2) yn gymwys—
true
School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 (anaw 1) 79 (2) Any land other than playing fields or land held on trust which, immediately before the implementation date, was held or used by a local authority for the purposes of the community school is, on that date, to be transferred to, and vest in, the foundation body.
false
Mae unrhyw dir ar wahân i gaeau chwarae neu dir sy’n cael ei ddal ar ymddiried, a oedd yn cael ei ddal neu ei ddefnyddio, yn union cyn y dyddiad gweithredu, gan awdurdod lleol at ddibenion yr ysgol gymunedol, ar y dyddiad hwnnw, i’w drosglwyddo i’r corff sefydledig ac i’w freinio ynddo.
true
Change from foundation school to community school
false
Newid o ysgol sefydledig i ysgol gymunedol
true
14 (1) Sub-paragraphs (2) and (3) apply where proposals for a foundation school which is not a member of the group for which a foundation body acts to become a community school are required to be implemented under section 55(2).
false
14 (1) Mae is-baragraffau (2) a (3) yn gymwys pan fo’n ofynnol o dan adran 55(2) i weithredu cynigion bod ysgol sefydledig nad yw’n aelod o’r grŵ p y mae corff sefydledig yn gweithredu drosto yn dod yn ysgol gymunedol.
true
Any publicly funded land which, immediately before the implementation date, was held by the trustees of the school or the governing body for the purposes of the school is, on that date, to be transferred to, and vest in, the local authority.
false
Mae unrhyw dir wedi ei gyllido’n gyhoeddus, a oedd, yn union cyn y dyddiad gweithredu, yn cael ei ddal gan ymddiriedolwyr yr ysgol neu’r corff llywodraethu at ddibenion yr ysgol, ar y dyddiad hwnnw, i’w drosglwyddo i’r awdurdod lleol ac i’w freinio ynddo.
true
Any other land which, immediately before that date, was held by the trustees of the school or the governing body for the purposes of the school is to be transferred to, and vest in, the local authority in accordance with a transfer agreement.
false
Mae unrhyw dir arall, a oedd, yn union cyn y dyddiad hwnnw, yn cael ei ddal gan ymddiriedolwyr yr ysgol neu’r corff llywodraethu at ddibenion yr ysgol, i’w drosglwyddo i’r awdurdod lleol, ac i’w freinio ynddo, yn unol â chytundeb trosglwyddo.
true
15 (1) Sub-paragraphs (2) and (3) apply where proposals for a foundation school which is a member of the group for which a foundation body acts to become a community school are required to be implemented under section 55(2).
false
15 (1) Mae is-baragraffau (2) a (3) yn gymwys pan fo’n ofynnol o dan adran 55(2) i weithredu cynigion bod ysgol sefydledig sy’n aelod o’r grŵp y mae corff sefydledig yn gweithredu drosto yn dod yn ysgol gymunedol.
true
Any publicly funded land which, immediately before the implementation date, was held by the foundation body for the purposes of the schools in the group and used for the purposes of the foundation school is, on that date, to be transferred to, and vest in, the local authority.
false
Mae unrhyw dir wedi ei gyllido’n gyhoeddus, a oedd, yn union cyn y dyddiad gweithredu, yn cael ei ddal gan y corff sefydledig at ddibenion yr ysgolion yn y grŵp ac yn cael ei ddefnyddio at ddibenion yr ysgol sefydledig, ar y dyddiad hwnnw, i’w drosglwyddo i’r awdurdod lleol ac i’w freinio ynddo.
true
Any other land which, immediately before that date, was held by the foundation body for the purposes of the schools in the group and used for the purposes of the foundation school is to be transferred to, and vest in, the local authority in accordance with a transfer agreement.
false
Mae unrhyw dir arall, a oedd, yn union cyn y dyddiad hwnnw, yn cael ei ddal gan y corff sefydledig at ddibenion yr ysgolion yn y grŵp ac yn cael ei ddefnyddio at ddibenion yr ysgol sefydledig, i’w drosglwyddo i’r awdurdod lleol, ac i’w freinio ynddo, yn unol â chytundeb trosglwyddo.
true
Change from foundation school to voluntary aided or voluntary controlled school
false
Newid o ysgol sefydledig i ysgol wirfoddol a gynorthwyir neu ysgol wirfoddol a reolir
true
16 (1) Sub-paragraph (2) applies where—
false
16 (1) Mae is-baragraff (2) yn gymwys—
true
proposals for a foundation school which is not a member of the group for which a foundation body acts to become a voluntary aided or voluntary controlled school are required to be implemented under section 55(2), and
false
pan fo’n ofynnol o dan adran 55(2) i weithredu cynigion bod ysgol sefydledig nad yw’n aelod o’r grŵp y mae corff sefydledig yn gweithredu drosto yn dod yn ysgol wirfoddol a gynorthwyir neu’n ysgol wirfoddol a reolir, a
true
as from the implementation date the school will not be a member of the group.
false
o’r dyddiad gweithredu ymlaen pan na fydd yr ysgol yn aelod o’r grŵp.
true
Any land, other than land held on trust, which, immediately before the implementation date, was held by the governing body for the purposes of the foundation school is, on that date, to be transferred to, and vest in, the trustees of the school, to be held by them on trust for the purposes of the school.
false
Mae unrhyw dir, ar wahân i dir sy’n cael ei ddal ar ymddiried, a oedd, yn union cyn y dyddiad gweithredu, yn cael ei ddal gan y corff llywodraethu at ddibenion yr ysgol sefydledig, ar y dyddiad hwnnw i’w drosglwyddo i ymddiriedolwyr yr ysgol, ac i’w freinio ynddynt, i’w ddal ganddynt ar ymddiried at ddibenion yr ysgol.
true
17 (1) Sub-paragraph (2) applies where—
false
17 (1) Mae is-baragraff (2) yn gymwys—
true
as from the implementation date the school will be a member of the group.
false
o’r dyddiad gweithredu ymlaen pan fydd yr ysgol yn aelod o’r grŵp.
true
Any land, other than land held on trust, which, immediately before the implementation date, was held by the governing body for the purposes of the foundation school is, on that date, to be transferred to, and vest in, the foundation body.
false
Mae unrhyw dir, ar wahân i dir sy’n cael ei ddal ar ymddiried, a oedd, yn union cyn y dyddiad gweithredu, yn cael ei ddal gan y corff llywodraethu at ddibenion yr ysgol sefydledig, ar y dyddiad hwnnw i’w drosglwyddo i’r corff sefydledig, ac i’w freinio ynddo.
true
18 (1) Sub-paragraph (2) applies where—
false
18 (1) Mae is-baragraff (2) yn gymwys—
true
proposals for a foundation school which is a member of the group for which a foundation body acts to become a voluntary aided or voluntary controlled school are required to be implemented under section 55(2), and
false
pan fo’n ofynnol o dan adran 55(2) i weithredu cynigion bod ysgol sefydledig sy’n aelod o’r grŵp y mae corff sefydledig yn gweithredu drosto yn dod yn ysgol wirfoddol a gynorthwyir neu’n ysgol wirfoddol a reolir, a
true
Any land which, immediately before the implementation date, was held by the foundation body for the purposes of the schools in the group and used for the purposes of the foundation school is, on that date, to be transferred to, and vest in, the trustees of the school, to be held by them on trust for the purposes of the school.
false
Mae unrhyw dir, a oedd, yn union cyn y dyddiad gweithredu, yn cael ei ddal gan y corff sefydledig at ddibenion yr ysgolion yn y grŵp ac yn cael ei ddefnyddio at ddibenion yr ysgol sefydledig, ar y dyddiad hwnnw, i’w drosglwyddo i ymddiriedolwyr yr ysgol ac i’w freinio ynddynt, i’w ddal ganddynt ar ymddiried at ddibenion yr ysgol.
true
Change from voluntary aided school to community school
false
Newid o ysgol wirfoddol a gynorthwyir i ysgol gymunedol
true
19 (1) Sub-paragraphs (2) and (3) apply where proposals for a voluntary aided school which is not a member of the group for which a foundation body acts to become a community school are required to be implemented under section 55(2).
false
19 (1) Mae is-baragraffau (2) a (3) yn gymwys pan fo’n ofynnol o dan adran 55(2) i weithredu cynigion bod ysgol wirfoddol a gynorthwyir nad yw’n aelod o’r grŵ p y mae corff sefydledig yn gweithredu drosto yn dod yn ysgol gymunedol.
true
20 (1) Sub-paragraphs (2) and (3) apply where proposals for a voluntary aided school which is a member of the group for which a foundation body acts to become a community school are required to be implemented under section 55(2).
false
20 (1) Mae is-baragraffau (2) a (3) yn gymwys pan fo’n ofynnol o dan adran 55(2) i weithredu cynigion bod ysgol wirfoddol a gynorthwyir sy’n aelod o’r grŵp y mae corff sefydledig yn gweithredu drosto yn dod yn ysgol gymunedol.
true
Any publicly funded land which, immediately before the implementation date, was held by the foundation body for the purposes of the schools in the group and used for the purposes of the voluntary aided school is, on that date, to be transferred to, and vest in, the local authority.
false
Mae unrhyw dir wedi ei gyllido’n gyhoeddus, a oedd, yn union cyn y dyddiad gweithredu, yn cael ei ddal gan y corff sefydledig at ddibenion yr ysgolion yn y grŵp ac yn cael ei ddefnyddio at ddibenion yr ysgol wirfoddol a gynorthwyir, ar y dyddiad hwnnw, i’w drosglwyddo i’r awdurdod lleol ac i’w freinio ynddo.
true
Any other land which, immediately before that date, was held by the foundation body for the purposes of the schools in the group and used for the purposes of the voluntary aided school is to be transferred to, and vest in, the local authority in accordance with a transfer agreement.
false
Mae unrhyw dir arall, a oedd, yn union cyn y dyddiad hwnnw, yn cael ei ddal gan y corff sefydledig at ddibenion yr ysgolion yn y grŵp ac yn cael ei ddefnyddio at ddibenion yr ysgol wirfoddol a gynorthwyir i’w drosglwyddo i’r awdurdod lleol, ac i’w freinio ynddo, yn unol â chytundeb trosglwyddo.
true
Change from voluntary aided or voluntary controlled school to voluntary controlled or voluntary aided school
false
Newid o ysgol wirfoddol a gynorthwyir neu ysgol wirfoddol a reolir i ysgol wirfoddol a reolir neu ysgol wirfoddol a gynorthwyir
true
21 (1) Sub-paragraph (2) applies where—
false
21 (1) Mae is-baragraff (2) yn gymwys—
true
proposals for a voluntary aided school or a voluntary controlled school which is not a member of the group for which a foundation body acts to become a voluntary controlled school or a voluntary aided school are required to be implemented under section 55(2), and
false
pan fo’n ofynnol o dan adran 55(2) i weithredu cynigion bod ysgol wirfoddol a gynorthwyir neu ysgol wirfoddol a reolir nad yw’n aelod o’r grŵp y mae corff sefydledig yn gweithredu drosto yn dod yn ysgol wirfoddol a reolir neu’n ysgol wirfoddol a gynorthwyir, a
true
as from the implementation date the school will be a member of such a group.
false
o’r dyddiad gweithredu ymlaen pan fydd yr ysgol yn aelod o’r grŵp.
true
Any land, other than land held on trust, which, immediately before the implementation date, was held by the governing body for the purposes of the school is, on that date, to be transferred to, and vest in, the foundation body.
false
Mae unrhyw dir, ar wahân i dir sy’n cael ei ddal ar ymddiried, a oedd, yn union cyn y dyddiad gweithredu, yn cael ei ddal gan y corff llywodraethu at ddibenion yr ysgol, ar y dyddiad hwnnw i’w drosglwyddo i’r corff sefydledig, ac i’w freinio ynddo.
true
22 (1) Sub-paragraph (2) applies where—
false
22 (1) Mae is-baragraff (2) yn gymwys—
true
proposals for a voluntary aided school or a voluntary controlled school which is a member of the group for which a foundation body acts to become a voluntary controlled school or a voluntary aided school are required to be implemented under section 55(2), and
false
pan fo’n ofynnol o dan adran 55(2) i weithredu cynigion bod ysgol wirfoddol a gynorthwyir neu ysgol wirfoddol a reolir sy’n aelod o’r grŵ p y mae corff sefydledig yn gweithredu drosto yn dod yn ysgol wirfoddol a reolir neu’n ysgol wirfoddol a gynorthwyir, a
true
Any land which, immediately before the implementation date, was held by the foundation body for the purposes of the schools in the group and used for the purposes of the school is, on that date, to be transferred to, and vest in, the trustees of the school to be held by them on trust for the purposes of the school.
false
Mae unrhyw dir, a oedd, yn union cyn y dyddiad gweithredu, yn cael ei ddal gan y corff sefydledig at ddibenion yr ysgolion yn y grŵp ac yn cael ei ddefnyddio at ddibenion yr ysgol, ar y dyddiad hwnnw, i’w drosglwyddo i ymddiriedolwyr yr ysgol ac i’w freinio ynddynt, i’w ddal ganddynt ar ymddiried at ddibenion yr ysgol.
true
Change from foundation, voluntary aided or voluntary controlled school to voluntary controlled or voluntary aided school
false
Newid o ysgol sefydledig, ysgol wirfoddol a gynorthwyir neu ysgol wirfoddol a reolir i ysgol wirfoddol a reolir neu ysgol wirfoddol a gynorthwyir
true
23 (1) Sub-paragraph (2) applies where—
false
23 (1) Mae is-baragraff (2) yn gymwys—
true
proposals for a foundation, voluntary aided or voluntary controlled school which is a member of the group for which a foundation body acts to become a voluntary controlled or voluntary aided school are required to be implemented under section 55(2), and
false
pan fo’n ofynnol o dan adran 55(2) i weithredu cynigion bod ysgol sefydledig, ysgol wirfoddol a gynorthwyir neu ysgol wirfoddol a reolir sy’n aelod o’r grŵp y mae corff sefydledig yn gweithredu drosto yn dod yn ysgol wirfoddol a reolir neu’n ysgol wirfoddol a gynorthwyir, a
true
as from the implementation date the school will be a member of the group for which another foundation body acts.
false
o’r dyddiad gweithredu ymlaen pan fydd yr ysgol yn aelod o’r grŵp y mae corff sefydledig arall yn gweithredu drosto.
true
Any land which, immediately before the implementation date, was held by the foundation body mentioned in sub-paragraph (1)(a) for the purposes of the schools in the group and used for the purposes of the school is, on that date, to be transferred to, and vest in, the foundation body mentioned in sub-paragraph (1)(b).
false
Mae unrhyw dir, a oedd, yn union cyn y dyddiad gweithredu, yn cael ei ddal gan y corff sefydledig a grybwyllir yn is-baragraff (1)(a) at ddibenion yr ysgolion yn y grŵp ac yn cael ei ddefnyddio at ddibenion yr ysgol, ar y dyddiad hwnnw, i’w drosglwyddo i’r corff sefydledig a grybwyllir yn is-baragraff (1)(b), ac i’w freinio ynddo.
true
Change from voluntary controlled school to community school
false
Newid o ysgol wirfoddol a reolir i ysgol gymunedol
true
24 (1) Sub-paragraphs (2) and (3) apply where proposals for a voluntary controlled school which is not a member of the group for which a foundation body acts to become a community school are required to be implemented under section 55(2).
false
24 (1) Mae is-baragraffau (2) a (3) yn gymwys pan fo’n ofynnol o dan adran 55(2) i weithredu cynigion bod ysgol wirfoddol a reolir nad yw’n aelod o’r grŵp y mae corff sefydledig yn gweithredu drosto yn dod yn ysgol gymunedol.
true
Any publicly funded land which, immediately before the implementation date, was held by the trustees of the school or the governing body for the purposes of the school is, on that date, to be transferred to, and vest in, the local authority.
false
Mae unrhyw dir wedi ei gyllido’n gyhoeddus, a oedd, yn union cyn y dyddiad gweithredu, yn cael ei ddal gan ymddiriedolwyr yr ysgol neu’r corff llywodraethu at ddibenion yr ysgol, ar y dyddiad hwnnw, i’w drosglwyddo i’r awdurdod lleol ac i’w freinio ynddo.
true
Any other land which, immediately before that date, was held by the trustees of the school or the governing body for the purposes of the school is to be transferred to, and vest in, the local authority in accordance with a transfer agreement.
false
Mae unrhyw dir arall, a oedd, yn union cyn y dyddiad hwnnw, yn cael ei ddal gan ymddiriedolwyr yr ysgol neu’r corff llywodraethu at ddibenion yr ysgol, i’w drosglwyddo i’r awdurdod lleol ac i’w freinio ynddo yn unol â chytundeb trosglwyddo.
true
25 (1) Sub-paragraphs (2) and (3) apply where proposals for a voluntary controlled school which is a member of the group for which a foundation body acts to become a community school are required to be implemented under section 55(2).
false
25 (1) Mae is-baragraffau (2) a (3) yn gymwys pan fo’n ofynnol o dan adran 55(2) i weithredu cynigion bod ysgol wirfoddol a reolir sy’n aelod o’r grŵ p y mae corff sefydledig yn gweithredu drosto yn dod yn ysgol gymunedol.
true
Any publicly funded land which, immediately before the implementation date, was held by the foundation body for the purposes of the schools in the group and used for the purposes of the voluntary controlled school is, on that date, to be transferred to, and vest in, the local authority.
false
Mae unrhyw dir wedi ei gyllido’n gyhoeddus, a oedd, yn union cyn y dyddiad gweithredu, yn cael ei ddal gan y corff sefydledig at ddibenion yr ysgol yn y grŵp ac yn cael ei ddefnyddio at ddibenion ysgol wirfoddol a reolir, ar y dyddiad hwnnw, i’w drosglwyddo i’r awdurdod lleol ac i’w freinio ynddo.
true
Any other land which, immediately before that date, was held by the foundation body for the purposes of the schools in the group and used for the purposes of the voluntary controlled school is to be transferred to, and vest in, the local authority in accordance with a transfer agreement.
false
Mae unrhyw dir arall, a oedd, yn union cyn y dyddiad hwnnw, yn cael ei ddal gan y corff sefydledig at ddibenion yr ysgolion yn y grŵp ac yn cael ei ddefnyddio at ddibenion yr ysgol wirfoddol a reolir i’w drosglwyddo i’r awdurdod lleol, ac i’w freinio ynddo, yn unol â chytundeb trosglwyddo.
true
Outstanding transfers
false
Trosglwyddiadau heb eu cwblhau
true
26 (1) Sub-paragraph (2) applies where immediately before the implementation date in relation to any change of category occurring in respect of a school—
false
26 (1) Mae is-baragraff (2) yn gymwys, yn union cyn y dyddiad gweithredu, mewn perthynas ag unrhyw newid categori sy’n digwydd mewn cysylltiad ag ysgol—
true
any land vested in a local authority is by virtue of any statutory provision required to be transferred to the governing body or any trustees of the school, but
false
pan fo’n ofynnol yn rhinwedd unrhyw ddarpariaeth statudol i drosglwyddo unrhyw dir a freiniwyd mewn awdurdod lleol i gorff llywodraethu neu i unrhyw ymddiriedolwyr yr ysgol, ond
true
the land has not yet been so transferred.
false
pan nad yw’r tir hyd yn hyn wedi ei drosglwyddo felly.
true
Paragraphs 10 to 25 of this Schedule apply to the school as if the land had been so transferred by that time.
false
Mae paragraffau 10 i 25 o’r Atodlen hon yn gymwys i’r ysgol fel pe bai’r tir wedi cael ei drosglwyddo felly erbyn yr adeg honno.
true
Transfer of right to use land
false
Trosglwyddo hawl i ddefnyddio tir
true
27 (1) Sub-paragraph (2) applies if—
false
27 (1) Mae is-baragraff (2) yn gymwys—
true
paragraph 10, 11, 12 or 13 applies to a school,
false
os yw paragraff 10, 11, 12 neu 13 yn gymwys i ysgol,
true
any land held by a person or body other than a local authority was, immediately before the implementation date, used for the purposes of the school, and
false
os oedd unrhyw dir a oedd yn cael ei ddal gan berson neu gorff ar wahân i awdurdod lleol, yn union cyn y dyddiad gweithredu, yn cael ei ddefnyddio at ddibenion yr ysgol, ac
true
the local authority enjoyed or incurred any rights or liabilities immediately before the implementation date in connection with the use of the land.
false
os oedd yr awdurdod lleol yn mwynhau neu’n ysgwyddo unrhyw hawliau neu rwymedigaethau yn union cyn y dyddiad gweithredu mewn cysylltiad â defnydd o’r tir.
true
Those rights and liabilities are, on the implementation date, to be transferred to, and vest in, the trustees of the school or, if there are no trustees, the governing body.
false
Mae’r hawliau a’r rhwymedigaethau hynny, ar y dyddiad gweithredu, i’w trosglwyddo i ymddiriedolwyr yr ysgol, ac i’w freinio ynddynt, ac os nad oes ymddiriedolwyr, y corff llywodraethu.
true
28 (1) Sub-paragraph (2) applies if—
false
28 (1) Mae is-baragraff (2) yn gymwys—
true
paragraph 14, 15, 19, 20, 24 or 25 applies to a school,
false
os yw paragraff 14, 15, 19, 20, 24 neu 25 yn gymwys i ysgol,
true
any land held by a person or body other than the governing body of the school was, immediately before the implementation date, used for the purposes of the school, and School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 (anaw 1) 83
false
os oedd unrhyw dir a oedd yn cael ei ddal gan berson neu gorff ar wahân i gorff llywodraethu’r ysgol, yn union cyn y dyddiad gweithredu, yn cael ei ddefnyddio at ddibenion yr ysgol, ac
true
the governing body enjoyed or incurred any rights and liabilities immediately before the implementation date in connection with the use of the land.
false
os oedd y corff llywodraethu yn mwynhau neu’n ysgwyddo unrhyw hawliau neu rwymedigaethau yn union cyn y dyddiad gweithredu mewn cysylltiad â’r defnydd o’r tir.
true
Those rights and liabilities are, on the implementation date, to be transferred to, and vest in, the local authority.
false
Mae’r hawliau a’r rhwymedigaethau hynny, ar y dyddiad gweithredu, i’w trosglwyddo i’r awdurdod lleol ac i’w breinio ynddo.
true
29 (1) Sub-paragraph (2) applies if—
false
29 (1) Mae is-baragraff (2) yn gymwys—
true
any land held by a person or body other than any trustees or foundation body who hold any land for the purposes of the school was, immediately before the implementation date, used for the purposes of the school, and
false
os oedd unrhyw dir a oedd yn cael ei ddal gan berson neu gorff ar wahân i unrhyw ymddiriedolwyr neu gorff sefydledig, yn union cyn y dyddiad gweithredu, yn cael ei ddefnyddio at ddibenion yr ysgol, ac
true
the trustees or foundation body enjoyed or incurred any rights or liabilities immediately before the implementation date in connection with the use of the land.
false
os oedd yr ymddiriedolwyr neu’r corff sefydledig yn mwynhau neu’n ysgwyddo unrhyw hawliau neu rwymedigaethau yn union cyn y dyddiad gweithredu mewn cysylltiad â defnydd o’r tir.
true
Those rights and liabilities are, on the implementation date, to be transferred to, and vest in, the local authority in accordance with a transfer of rights and liabilities agreement.
false
Mae’r hawliau a’r rhwymedigaethau hynny, ar y dyddiad gweithredu, i’w trosglwyddo i’r awdurdod lleol ac i’w breinio ynddo yn unol â chytundeb trosglwyddo hawliau a rhwymedigaethau.
true
A “transfer of rights and liabilities agreement” means an agreement—
false
Ystyr “cytundeb trosglwyddo hawliau a rhwymedigaethau” yw cytundeb—
true
made for the purposes of sub-paragraph (2) between the local authority and the trustees or foundation body, and
false
a wnaed at ddibenion is-baragraff (2) rhwng yr awdurdod lleol a’r ymddiriedolwyr neu’r corff sefydledig, a
true
providing for the rights or liabilities in question to be transferred to, and vest in, the authority on the implementation date, whether or not in consideration of the payment by the authority of such amount as may be agreed between the parties.
false
sy’n darparu i’r hawliau neu’r rhwymedigaethau o dan sylw gael eu trosglwyddo i’r awdurdod a chael eu breinio ynddo ar y dyddiad gweithredu, p’un a ydyw mewn cydnabyddiaeth o daliad ai peidio gan yr awdurdod o swm y cytunir arno rhwng y partïon.
true
Exclusions from transfer
false
Eithrio rhag trosglwyddo
true
30 Nothing in paragraphs 10 to 25 has the effect of transferring to, or vesting in, any body—
false
30 Nid oes dim ym mharagraffau 10 i 25 yn cael yr effaith o drosglwyddo i unrhyw gorff neu freinio ynddo—
true
any land, rights or liabilities excluded under paragraph 31 or 32,
false
unrhyw dir, hawliau neu rwymedigaethau a eithrir o dan baragraff 31 neu 32,
true
any rights or liabilities under a contract of employment,
false
unrhyw hawliau neu rwymedigaethau o dan gontract cyflogaeth,
true
any liability of a local authority, governing body or trustees in respect of the principal of, or any interest on, any loan, or
false
unrhyw rwymedigaeth gan awdurdod lleol, corff llywodraethu neu ymddiriedolwyr mewn cysylltiad â phrifswm unrhyw fenthyciad neu logau arno, neu
true
any liability in tort.
false
unrhyw rwymedigaeth mewn cyfraith camwedd.
true
31 (1) Sub-paragraph (2) applies if before the implementation date in relation to any change of category—
false
31 (1) Mae is-baragraff (2) yn gymwys os ceir y canlynol cyn y dyddiad gweithredu mewn perthynas ag unrhyw newid categori—
true
the prospective transferee and transferor have agreed in writing that any land should be excluded from the operation of paragraphs 10 to 25, and
false
bod y trosglwyddai a’r trosglwyddwr arfaethedig wedi cytuno’n ysgrifenedig y dylid eithrio unrhyw dir rhag gweithrediad paragraffau 10 i 25, a
true
the Welsh Ministers have given their written approval of the agreement.
false
bod Gweinidogion Cymru wedi rhoi eu cymeradwyaeth ysgrifenedig i’r cytundeb.
true
The land (and any rights or liabilities relating to it) is to be so excluded.
false
Mae’r tir (ac unrhyw hawliau neu rwymedigaethau sy’n ymwneud ag ef) i’w eithrio felly.
true
32 (1) Sub-paragraph (2) applies if in the absence of agreement under paragraph 31—
false
32 (1) Mae is-baragraff (2) yn gymwys yn absenoldeb cytundeb o dan baragraff 31—
true
the prospective transferee or transferor has applied to the Welsh Ministers to exclude any land from the operation of paragraphs 10 to 25, and
false
os yw’r trosglwyddai a’r trosglwyddwr arfaethedig wedi gwneud cais i Weinidogion Cymru i eithrio unrhyw dir rhag gweithrediad paragraffau 10 i 25, a
true
the Welsh Ministers have directed its exclusion.
false
os yw Gweinidogion Cymru wedi rhoi cyfarwyddyd i’w eithrio.
true
The land (and any rights or liabilities relating to it) is to be excluded.
false
Mae’r tir (ac unrhyw hawliau neu rwymedigaethau sy’n ymwneud ag ef) i’w eithrio felly.
true
33 (1) An agreement under paragraph 31 may provide for the land to be used or held for the purposes of the school on such terms as may be specified in or determined in accordance with the agreement.
false
33 (1) Caiff cytundeb o dan baragraff 31 ddarparu bod y tir yn cael ei ddefnyddio neu ei ddal at ddibenion yr ysgol ar y cyfryw delerau ag a bennir neu a ddyfernir yn unol â’r cytundeb.
true
Directions under paragraph 32—
false
O ran cyfarwyddiadau o dan baragraff 32—
true
may confer any rights or impose any liabilities that could have been conferred or imposed by an agreement under paragraph 31, and
false
cânt roi unrhyw hawliau neu osod unrhyw rwymedigaethau y gellid bod wedi eu rhoi neu eu gosod drwy gytundeb o dan baragraff 31, a
true
have effect as if contained in such an agreement. 34 In paragraphs 31 and 32—
false
maent yn cael effaith fel pe baent wedi eu cynnwys mewn cytundeb o’r fath.
true
“the prospective transferee” (“y trosglwyddai arfaethedig”) , in relation to any land, means the body to which (apart from paragraphs 31 and 32) the land would fall to be transferred under paragraphs 10 to 25, and “the prospective transferor” (“y trosglwyddwr arfaethedig”) is to be construed accordingly.
false
34 Ym mharagraffau 31 a 32— ystyr “y trosglwyddai arfaethedig” (“the prospective transferee”), mewn perthynas ag unrhyw dir, yw’r corff (ar wahân i baragraffau 31 a 32) y byddai’r tir yn cael ei drosglwyddo iddo o dan baragraffau 10 i 25, a mae “y trosglwyddwr arfaethedig” (“the prospective transferor”) i’w ddehongli yn unol â hynny.
true
Restrictions on disposal or use of land
false
Cyfyngiadau ar waredu neu ddefnyddio tir
true
35 (1) For the purposes of paragraphs 36 and 37 the procedure for becoming a school of another category is pending in relation to a school when it has been started by the governing body in relation to the school and not terminated.
false
35 (1) At ddibenion paragraffau 36 a 37 mae’r weithdrefn i ddod yn ysgol mewn categori arall heb ei chwblhau mewn perthynas ag ysgol pan fo’r weithdrefn wedi ei dechrau gan y corff llywodraethu mewn perthynas ag ysgol a heb gael ei therfynu.
true
That procedure is to be regarded as started in relation to a school on receipt by the local authority of notice of a meeting of the governing body at which a motion for a resolution to consult about proposals to change category is to be considered.
false
Bernir bod y weithdrefn wedi ei dechrau mewn perthynas ag ysgol pan fo’r awdurdod lleol yn cael hysbysiad o gyfarfod y corff llywodraethu y mae cynnig ynddo i ystyried cael penderfyniad i ymgynghori ynghylch cynigion i newid categori.
true
That procedure is to be regarded as terminated—
false
Bernir bod y weithdrefn wedi ei therfynu—
true
if the meeting is not held,
false
os na chynhelir y cyfarfod,
true
if the meeting is held but the motion is not moved or, though the motion is moved, the resolution is not passed,
false
os cynhelir y cyfarfod ond na roddir y cynnig gerbron neu, er bod y cynnig wedi ei roi gerbron, nid yw’r penderfyniad yn cael ei basio,
true
if consultation is not carried out in accordance with section 48,
false
os na wneir yr ymgynghoriad yn unol ag adran 48,
true
if the proposals in respect of which consultation was carried out are not published in accordance with section 48,
false
os na chaiff y cynigion y gwnaed yr ymgynghoriad mewn cysylltiad â hwy eu cyhoeddi yn unol ag adran 48,
true
if the proposals are rejected by the Welsh Ministers under section 50 or by a local authority under section 51 or are withdrawn or if the governing body has determined not to implement them under section 53, or
false
os caiff y cynigion eu gwrthod gan Weinidogion Cymru o dan adran 50 neu gan awdurdod lleol o dan adran 51 neu os cânt eu tynnu’n ôl neu os yw’r corff llywodraethu wedi penderfynu peidio â’u gweithredu o dan adran 53, neu
true
on the date of implementation of the proposals.
false
ar ddyddiad gweithredu’r cynigion.
true
36 (1) While the procedure for becoming a school of another category is pending in relation to a school, a local authority may not, without the consent of the Welsh Ministers—
false
36 (1) Tra bod y weithdrefn o ddod yn ysgol o gategori arall heb ei chwblhau mewn perthynas ag ysgol, ni chaiff awdurdod lleol, heb gydsyniad Gweinidogion Cymru—
true
dispose of any land used wholly or partly for the purposes of the school, or
false
gwaredu unrhyw dir a ddefnyddir yn gyfan gwbl neu’n rhannol at ddibenion yr ysgol, neu
true
enter into a contract to dispose of such land.
false
ymrwymo i gontract i waredu tir o’r fath.
true
Sub-paragraph (1) does not apply in relation to a disposal which is made in accordance with a contract entered into, or an option granted, before the procedure for becoming a school of another category was started in relation to the school.
false
Nid yw is-baragraff (1) yn gymwys mewn perthynas â gwarediad a wneir yn unol â chontract yr ymrwymwyd iddo, neu opsiwn a roddwyd, cyn bod y weithdrefn i ddod yn ysgol o gategori arall wedi ei dechrau mewn perthynas â’r ysgol.
true
Sub-paragraph (4) applies if—
false
Mae is-baragraff (4) yn gymwys—
true
proposals for becoming a school of another category are approved or the governing body has determined to implement them, and
false
os caiff cynigion i ddod yn ysgol o gategori arall eu cymeradwyo neu os yw’r corff llywodraethu wedi penderfynu eu gweithredu, a
true
agreement is required to be reached under paragraph 2(1) of Schedule 10 to the Education Reform Act 1988 (identification of property, etc.) on any matter relating to any land to be transferred.
false
os yw’n ofynnol dod i gytundeb o dan baragraff 2(1) o Atodlen 10 i Ddeddf Diwygio Addysg 1988 (dynodi eiddo, etc.) ar unrhyw fater sy’n ymwneud ag unrhyw dir sydd i’w drosglwyddo.
true
The procedure for becoming a school of another category is not to be treated as terminated for the purposes of this paragraph in relation to that land until the date on which that matter is finally determined.
false
Nid yw’r weithdrefn i ddod yn ysgol o gategori arall i’w thrin fel un a derfynwyd at ddibenion y paragraff hwn mewn perthynas â‘r tir hwnnw tan y dyddiad y caiff y mater ei benderfynu’n derfynol.
true
A disposal or contract is not invalid or void by reason only that it has been made or entered into in breach of this paragraph and a person acquiring land, or entering into a contract to acquire land, from a local authority is not to be concerned to enquire whether any consent required by this paragraph has been given.
false
Nid yw gwarediad neu gontract yn annilys neu’n ddi-rym am yr unig reswm iddo gael ei wneud neu yr ymrwymwyd iddo yn groes i’r paragraff hwn ac nid yw person sy’n caffael tir, neu’n ymrwymo i gontract i gaffael tir, oddi wrth awdurdod lleol i ymboeni a ddylid gwneud ymholiadau a gafodd unrhyw gydsyniad sy’n ofynnol gan y paragraff hwn ei roi.
true
This paragraph has effect despite anything in section 123 of the Local Government Act 1972 (general power to dispose of land) or in any other enactment; and the consent required by this paragraph is in addition to any consent required by subsection (2) of that section or by any other enactment.
false
Mae’r paragraff hwn yn cael effaith er gwaethaf unrhyw beth yn adran 123 o Ddeddf Llywodraeth Leol 1972 (pŵer cyffredinol i waredu tir) neu mewn unrhyw ddeddfiad arall; ac mae’r cydsyniad sy’n ofynnol gan y paragraff hwn yn ychwanegol at unrhyw gydsyniad sy’n ofynnol gan is-adran (2) o’r adran honno neu gan unrhyw ddeddfiad arall.
true
references to disposing of land include granting or disposing of any interest in land, and
false
mae cyfeiriadau at waredu tir yn cynnwys rhoi neu waredu unrhyw fuddiant yn y tir, a
true
references to entering into a contract to dispose of land include granting an option to acquire land or such an interest.
false
mae cyfeiriadau at ymrwymo i gontract i waredu tir yn cynnwys rhoi opsiwn i gaffael tir neu fuddiant o’r fath.
true
37 (1) While the procedure for becoming a school of another category is pending in relation to a school, a local authority may not, without the consent of the Welsh Ministers, take any action in relation to any land of the authority used or held for the purposes of the school by which the land ceases to any extent to be so used or held.
false
37 (1) Tra bod y weithdrefn ar gyfer dod yn ysgol o gategori arall heb ei chwblhau mewn perthynas ag ysgol, ni chaiff awdurdod lleol, heb gydsyniad Gweinidogion Cymru, gymryd unrhyw gamau mewn perthynas ag unrhyw dir yr awdurdod sy’n cael ei ddefnyddio neu ei ddal at ddibenion yr ysgol sy’n peri bod y tir i unrhyw raddau yn peidio â chael ei ddefnyddio neu ei ddal felly.
true
Sub-paragraph (3) applies if in the case of any school—
false
Mae is-baragraff (3) yn gymwys yn achos unrhyw ysgol—
true
proposals that a school become a school of another category are approved or the governing body have determined to implement them, and
false
os yw cynigion bod ysgol yn dod yn ysgol o gategori arall yn cael eu cymeradwyo neu os yw’r corff llywodraethu yn penderfynu eu gweithredu, a
true
a local authority has, in relation to any land, taken action in breach of sub-paragraph (1).
false
os yw awdurdod lleol, mewn perthynas ag unrhyw dir, wedi cymryd camau yn groes i is-baragraff (1).
true
The transfer of property provisions have effect as if, immediately before the implementation date, the property were used or held by the authority for the purposes for which it was used or held when the procedure for becoming a school of another category was started.
false
Mae’r darpariaethau ynghylch trosglwyddo eiddo yn cael effaith fel pe bai’r eiddo, yn union cyn y dyddiad gweithredu, wedi cael ei ddefnyddio neu ei ddal gan yr awdurdod at y dibenion y cafodd ei ddefnyddio neu ei ddal pan ddechreuwyd y weithdrefn o ddod yn ysgol o gategori arall.
true
“the transfer of property provisions” means this Schedule and section 198 of, and Schedule 10 to, the Education Reform Act 1988, and
false
ystyr “y darpariaethau ynghylch trosglwyddo eiddo” yw darpariaethau’r Atodlen hon ac adran 198 of Ddeddf Diwygio Addysg 1988 ac Atodlen 10 iddi, a
true
the references to taking action include appropriating property for any purpose.
false
mae’r cyfeiriadau at gymryd camau yn cynnwys perchnogi eiddo at unrhyw ddiben.
true
SUPPLEMENTAL
false
ATODOL
true
School government
false
Llywodraethu ysgol
true
38 (1) The Welsh Ministers may by regulations make provision in connection with the implementation of proposals to change a school’s category with respect to the government of the school.
false
38 (1) Caiff Gweinidogion Cymru drwy reoliadau wneud darpariaeth mewn cysylltiad â gweithredu cynigion i newid categori ysgol o ran llywodraethu’r ysgol.
true
Those regulations may (amongst other things) make provision—
false
Caiff y rheoliadau hynny (ymysg pethau eraill) wneud darpariaeth—
true
about the revision and replacement of the school’s instrument of government,
false
ynghylch adolygu a disodli offeryn llywodraethu’r ysgol,
true
about the reconstitution of its governing body,
false
ynghylch ailgyfansoddi ei chorff llywodraethu,
true
applying, with or without modifications, provision made by or under Chapter 1 of Part 3 of the Education Act 2002 (government of maintained schools), and
false
sy’n cymhwyso, gydag addasiadau neu hebddynt, darpariaeth a wnaed gan neu o dan Bennod 1 o Ran 3 o Ddeddf Addysg 2002 (llywodraethu ysgolion a gynhelir), a
true
about transitional matters.
false
ynghylch materion trosiannol.
true
Transitional provisions - admissions
false
Darpariaethau trosiannol - derbyniadau
true
39 (1) Where a community or voluntary controlled school becomes a voluntary aided school anything done before the implementation date by the local authority as admission authority under any provision in Chapter 1 of Part 3 of the School Standards and Framework Act 1998 (admission arrangements) has effect, from the implementation date, as if done by the governing body.
false
39 (1) Pan fo ysgol gymunedol neu ysgol wirfoddol a reolir yn dod yn ysgol wirfoddol a gynorthwyir mae unrhyw beth a wnaed cyn y dyddiad gweithredu gan yr awdurdod lleol fel awdurdod derbyn o dan unrhyw ddarpariaeth ym Mhennod 1 o Ran 3 o Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998 (trefniadau derbyn) yn cael effaith, o’r dyddiad gweithredu ymlaen, fel pe bai wedi ei wneud gan y corff llywodraethu.
true
Where a foundation or voluntary aided school becomes a community or voluntary controlled school anything done before the implementation date by the governing body as admission authority under any provision in Chapter 1 of Part 3 of the School Standards and Framework Act 1998 has effect, from the implementation date, as if done by the local authority.
false
Pan fo ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol a gynorthwyir yn dod yn ysgol gymunedol neu’n ysgol wirfoddol a reolir mae unrhyw beth a wnaed cyn y dyddiad gweithredu gan y corff llywodraethu fel awdurdod derbyn o dan unrhyw ddarpariaeth ym Mhennod 1 o Ran 3 o Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998 yn cael effaith, o’r dyddiad gweithredu ymlaen, fel pe bai wedi ei wneud gan yr awdurdod lleol.
true
SCHEDULE 5 (Introduced by section 99)
false
ATODLEN 5 (Cyflwynwyd gan adran 99)
true
MINOR AND CONSEQUENTIAL AMENDMENTS
false
MÂN DDIWYGIADAU A DIWYGIADAU CANLYNIADOL
true
AMENDMENTS RELATING TO PART 2 (STANDARDS)
false
DIWYGIADAU SY’N YMWNEUD Â RHAN 2 (SAFONAU)
true
Education Reform Act 1988
false
Deddf Diwygio Addysg 1988
true
1 (1) Section 219 of the Education Reform Act 1988 (powers of Welsh Ministers and Secretary of State in relation to certain educational institutions) is amended as follows.
false
1 (1) Mae adran 219 o Ddeddf Diwygio Addysg 1988 (pwerau Gweinidogion Cymru a’r Ysgrifennydd Gwladol mewn perthynas â sefydliadau addysgol penodol) wedi ei diwygio fel a ganlyn.
true
In subsection (3) after “institution” insert “in England”.
false
Yn is-adran (3) ar ôl “institution” mewnosoder “in England”.
true
After subsection (3) insert—
false
Ar ôl is-adran (3) mewnosoder—
true
Education Act 1996
false
Deddf Addysg 1996
true
2 (1) The Education Act 1996 is amended as follows.
false
2 (1) Mae Deddf Addysg 1996 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
true
In section 409(4) (complaints and enforcement: maintained schools in Wales) for the words from “section 496” to “duties)” substitute “Chapter 1 or 2 of Part 2 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 (intervention in conduct of maintained schools and local authorities)”.
false
Yn adran 409(4) (cwynion a gorfodi: ysgolion a gynhelir yng Nghymru) yn lle’r geiriau o “section 496” i “duties)” rhodder “Chapter 1 or 2 of Part 2 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 (intervention in conduct of maintained schools and local authorities)”.
true
In section 484(7) (education standards grants) for “sections 495 to 497” substitute “section 495 or in Chapter 2 of Part 2 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”.
false
Yn adran 484(7) (grantiau safonau addysg) yn lle “sections 495 to 497” rhodder “section 495 or in Chapter 2 of Part 2 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”.
true
In section 496(2) (power to prevent unreasonable exercise of functions)—
false
Yn adran 496(2) (y pŵer i atal arfer afresymol o swyddogaethau)—
true
in paragraph (a), after “local authority” insert “in England”;
false
ym mharagraff (a), ar ôl “local authority” mewnosoder “in England”;
true
in paragraph (b), after “school” in each place it appears insert “in England”.
false
ym mharagraff (b), ar ôl “school” ym mhob man yr ymddengys mewnosoder “in England”.
true
In section 497(2) (general default powers for failure to discharge duty)—
false
Yn adran 497(2) (pwerau diofyn cyffredinol am fethu â chyflawni dyletswydd)—
true
In section 497A(1) (power to secure proper performance of functions) for “a local authority’s education functions” substitute “the education functions of a local authority in England”.
false
Yn adran 497A(1) (y pŵer i sicrhau cyflawni swyddogaethau’n briodol) yn lle “a local authority’s education functions” rhodder “the education functions of a local authority in England”.
true
In section 560(6) (work experience in last year of compulsory schooling) after “or 496” insert “or Chapter 2 of Part 2 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”.
false
Yn adran 560(6) (profiad gwaith ym mlwyddyn olaf addysg orfodol mewn ysgol) ar ôl “or 496” mewnosoder “or Chapter 2 of Part 2 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”.
true
In paragraph 6(4) of Schedule 1 (pupil referral units) for the words from “section 496” to “powers)” substitute “Chapter 2 of Part 2 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 (intervention in local authorities)”.
false
Ym mharagraff 6(4) o Atodlen 1 (unedau cyfeirio disgyblion) yn lle’r geiriau o “section 496” i “powers)” rhodder “Chapter 2 of Part 2 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 (intervention in local authorities)”.
true
Teaching and Higher Education Act 1998
false
Deddf Addysgu ac Addysg Uwch 1998
true
3 In section 19 of the Teaching and Higher Education Act 1998 (requirement to serve induction period) for subsection (12) substitute—
false
3 Yn adran 19 o Ddeddf Addysgu ac Addysg Uwch 1998 (gofyniad i ddilyn cyfnod ymsefydlu) yn lle is-adran (12) rhodder—
true
School Standards and Framework Act 1998
false
Deddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998
true
4 (1) The School Standards and Framework Act 1998 is amended as follows.
false
4 (1) Mae Deddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
true
Chapter 4 of Part 1 (intervention in schools in Wales causing concern) is repealed.
false
Mae Pennod 4 o Ran 1 (ymyrryd mewn ysgolion yng Nghymru sy’n peri pryder) wedi ei diddymu.
true
In section 51A (expenditure incurred for community purposes)—
false
Yn adran 51A (gwariant a wnaed at ddibenion cymunedol)—
true
omit “section 17 or”;
false
hepgorer “section 17 or”;
true
after “15” insert “or section 8 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”.
false
ar ôl “15” mewnosoder “or section 8 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”.
true
In section 62 (reserve power to prevent breakdown of discipline)—
false
Yn adran 62 (pŵer wrth gefn i atal methiant mewn disgyblaeth)—
true
in subsection (1)—
false
yn is-adran (1)—
true
after “local authority” insert “in England”;
false
ar ôl “local authority” mewnosoder “in England”;
true
omit “or (3)”;
false
hepgorer “or (3)”;
true
omit subsection (3).
false
hepgorer is-adran (3).
true
In section 89C(2) (further provision about schemes for co-ordinating admission arrangements) for “, sections 496” to the end substitute—
false
Yn adran 89C(2) (darpariaeth bellach ynghylch cynlluniau i gydgysylltu trefniadau derbyn) yn lle “, sections 496” i’r diwedd rhodder—
true
In section 142(4)(b) (general interpretation) omit “of section 16(6) or (8)”.
false
Yn adran 142(4)(b) (dehongli cyffredinol) hepgorer “of section 16(6) or (8)”.
true
In section 143 (index) in the entry for “maintained school”, omit the entry beginning “(in Chapter 4 of Part 1)”.
false
Yn adran 143 (mynegai) yn y cofnod ar gyfer “maintained school”, hepgorer y cofnod sy’n dechrau “(in Chapter 4 of Part 1)”.
true
Omit Schedule 1A (governing bodies consisting of interim executive members).
false
Hepgorer Atodlen 1A (cyrff llywodraethu a ffurfiwyd o aelodau gweithrediaeth interim).
true
In Schedule 22 (disposal of land), in paragraph 5(1)(b)(i) for “section 19(1)” substitute “section 16 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”.
false
Yn Atodlen 22 (gwaredu tir), ym mharagraff 5(1)(b)(i) yn lle “section 19(1)” rhodder “section 16 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”.
true
Local Government Act 2000
false
Deddf Llywodraeth Leol 2000
true
5 (1) Schedule 1 to the Local Government Act 2000 (executive arrangements in Wales) is amended as follows.
false
5 (1) Mae Atodlen 1 i Ddeddf Llywodraeth Leol 2000 (trefniadau gweithrediaeth yng Nghymru) wedi ei diwygio fel a ganlyn.
true
For paragraph 10 substitute— “10 Chapter 2 of Part 2 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 (intervention in local authorities) applies to the performance of any duty imposed on a local authority by virtue of paragraph 8 or 9 as it applies to the performance by a local authority of a duty that is an education function but as if—
false
Yn lle paragraff 10 rhodder— “10 Chapter 2 of Part 2 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 (intervention in local authorities) applies to the performance of any duty imposed on a local authority by virtue of paragraph 8 or 9 as it applies to the performance by a local authority of a duty that is an education function but as if—
true
In paragraph 11A for “9” substitute “10”.
false
Ym mharagraff 11A yn lle “9” rhodder “10”.
true
Education Act 2002
false
Deddf Addysg 2002
true
6 (1) The Education Act 2002 is amended as follows.
false
6 (1) Mae Deddf Addysg 2002 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
true
In section 34(7) (arrangements for government of new schools) after “State)” insert “and Chapter 1 of Part 2 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 (intervention in conduct of maintained schools in Wales)”.
false
Yn adran 34(7) (trefniadau ar gyfer llywodraethu ysgolion newydd) ar ôl “State)” mewnosoder “and Chapter 1 of Part 2 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 (intervention in conduct of maintained schools in Wales)”.
true
In section 35(7) (staffing of community, voluntary controlled, community special and maintained nursery schools)—
false
Yn adran 35(7) (staffio ysgolion cymunedol, ysgolion gwirfoddol a reolir, ysgolion arbennig cymunedol ac ysgolion meithrin a gynhelir)—
true
omit “section 17 of, or”;
false
hepgorer “section 17 of, or”;
true
after “2006” insert “, or section 8 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”.
false
ar ôl “2006” mewnosoder “, or section 8 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”.
true
In section 36(7) (staffing of foundation, voluntary aided and foundation special schools) —
false
Yn adran 36(7) (staffio ysgolion sefydledig, ysgolion gwirfoddol a gynorthwyir ac ysgolion arbennig sefydledig)—
true
In section 37(11) (payments in respect of dismissal, etc)—
false
Yn adran 37(11) (taliadau mewn cysylltiad â diswyddo, etc)—
true
after “1998 (c 31)” insert “or section 8 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”.
false
ar ôl “1998 (c 31)” mewnosoder “or section 8 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”.
true
Omit sections 55 to 59 and section 63 (powers of intervention).
false
Hepgorer adrannau 55 i 59 ac adran 63 (pwerau ymyrryd).
true
In section 64 (provisions supplementary to powers to require local authorities to obtain advisory services)—
false
Yn adran 64 (darpariaethau sy’n atodol i bwerau i’w gwneud yn ofynnol i awdurdodau lleol gael gwasanaethau cynghori)—
true
omit “or 63”, (ii) omit “or the National Assembly for Wales”, (iii) omit “or it”, (iv) omit “or the Assembly” (in both places);
false
hepgorer “or 63”, (ii) hepgorer “or the National Assembly for Wales”, (iii) hepgorer “or it”, (iv) hepgorer “or the Assembly” (yn y ddau le);
true
in subsection (2) omit “or 63”;
false
yn is-adran (2) hepgorer “or 63”;
true
in subsection (7) omit “or 63” and “or 63(2)”.
false
yn is-adran (7) hepgorer “or 63” ac “or 63(2)”.
true
Omit Schedules 5 and 6 (amendments relating to schools causing concern and governing bodies consisting of interim executive members).
false
Hepgorer Atodlenni 5 a 6 (diwygiadau mewn perthynas ag ysgolion sy’n peri pryder a chyrff llywodraethu a ffurfiwyd o aelodau gweithrediaeth interim).
true
In Schedule 21 (minor and consequential amendments) omit paragraphs 92 to 94 and 103.
false
Yn Atodlen 21 (mân ddiwygiadau a diwygiadau canlyniadol) hepgorer paragraffau 92 i 94 a 103.
true
See also the amendment made by paragraph 21(11) of this Schedule to paragraph 5(2)(b) (iii) of Schedule 1 (which is in part consequential on Part 2 of this Act).
false
Gweler hefyd y diwygiad a wnaed gan baragraff 21(11) o’r Atodlen hon i baragraff 5(2) (b)(iii) o Atodlen 1 (sy’n rhannol o ganlyniad i Ran 2 o’r Ddeddf hon).
true
Children Act 2004
false
Deddf Plant 2004
true
7 (1) The Children Act 2004 is amended as follows.
false
7 (1) Mae Deddf Plant 2004 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
true
In section 50 (intervention)—
false
Yn adran 50 (ymyrryd)—
true
in subsection (1) after “local authority” insert “in England”;
false
yn is-adran (1) ar ôl “local authority” mewnosoder “in England”;
true
in subsection (2)(c) omit “or under sections 25, 26 and 29 above (in the case of a local authority in Wales)”;
false
yn is-adran (2)(c) hepgorer “or under sections 25, 26 and 29 above (in the case of a local authority in Wales)”;
true
in the heading after “Intervention” insert “- England”.
false
yn y pennawd ar ôl “Intervention” mewnosoder “- England”.
true
After section 50 insert—
false
Ar ôl adran 50 mewnosoder—
true
Education Act 2005
false
Deddf Addysg 2005
true
8 (1) The Education Act 2005 is amended as follows.
false
8 (1) Mae Deddf Addysg 2005 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
true
Omit section 45 (power to direct closure of school).
false
Hepgorer adran 45 (y pŵer i gyfarwyddo bod ysgol yn cael ei chau).
true
In section 114(8) (supply of information about school workforce)—
false
Yn adran 114(8) (cyflenwi gwybodaeth am weithlu ysgol)—
true
omit “and” at the end of paragraph (a);
false
hepgorer “and” ar ddiwedd paragraff (a);
true
in paragraph (b) at the beginning insert “in relation to England,”;
false
ym mharagraff (b) ar y dechrau mewnosoder “in relation to England,”;
true
after paragraph (b) insert—
false
ar ôl paragraff (b) mewnosoder—
true
“and
false
“and
true
In Schedule 9 (amendments relating to school inspection) omit paragraphs 14 to 20.
false
Yn Atodlen 9 (diwygiadau mewn perthynas ag arolygu ysgol) hepgorer paragraffau 14 i 20.
true
See also the amendment made by paragraph 22(2)(b) of this Schedule to section 28(4)(c) of the Education Act 2005 (which is in part consequential on Part 2 of this Act).
false
Gweler hefyd y diwygiad a wnaed gan baragraff 22(2)(b) o’r Atodlen hon i adran 28(4)(c) o Ddeddf Addysg 2005 (sy’n rhannol o ganlyniad i Ran 2 o’r Ddeddf hon).
true
Education and Inspections Act 2006
false
Deddf Addysg ac Arolygiadau 2006
true
9 (1) The Education and Inspections Act 2006 is amended as follows.
false
9 (1) Mae Deddf Addysg ac Arolygiadau 2006 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
true
In Schedule 7 (amendments relating to schools causing concern) omit paragraphs 3 to 14, 16, 17, 18, 19(b) and 21.
false
Yn Atodlen 7 (diwygiadau mewn perthynas ag ysgolion sy’n peri pryder) hepgorer paragraffau 3 i 14, 16, 17, 18, 19(b), a 21.
true
In Schedule 17 (miscellaneous amendments) omit paragraphs 1, 2 and 6.
false
Yn Atodlen 17 (diwygiadau amrywiol) hepgorer paragraffau 1, 2 a 6.
true
Childcare Act 2006
false
Deddf Gofal Plant 2006
true
10 For section 29 of the Childcare Act 2006 (powers of Welsh Ministers to secure proper performance etc) substitute—
false
10 Yn lle adran 29 o Ddeddf Gofal Plant 2006 (pwerau Gweinidogion Cymru i sicrhau cyflawniad priodol etc) rhodder—
true
Equality Act 2010
false
Deddf Cydraddoldeb 2010
true
11 (1) Section 87 of the Equality Act 2010 (application of certain powers under Education Act 1996) is amended as follows.
false
11 (1) Mae adran 87 o Ddeddf Cydraddoldeb 2010 (cymhwyso pwerau penodol o dan Ddeddf Addysg 1996) wedi ei diwygio fel a ganlyn.
true
At the beginning insert—
false
Ar y dechrau mewnosoder—
true
After subsection (2) insert—
false
Ar ôl is-adran (2) mewnosoder—
true
Apprenticeships, Skills, Children and Learning Act 2009
false
Deddf Prentisiaethau, Sgiliau, Plant a Dysgu 2009
true
12 In the Apprenticeships, Skills, Children and Learning Act 2009 omit section 205 and Schedule 14 (powers in relation to schools causing concern).
false
12 Yn Neddf Prentisiaethau, Sgiliau, Plant a Dysgu 2009 hepgorer adran 205 ac Atodlen 14 (pwerau mewn perthynas ag ysgolion sy’n peri pryder).
true
Education (Wales) Measure 2011
false
Mesur Addysg (Cymru) 2011
true
13 (1) The Education (Wales) Measure 2011 is amended as follows.
false
13 (1) Mae Mesur Addysg (Cymru) 2011 wedi ei ddiwygio fel a ganlyn.
true
Omit section 16 (federation of schools causing concern by direction of the Welsh Ministers).
false
Hepgorer adran 16 (ffedereiddio ysgolion sy’n peri pryder drwy gyfarwyddyd gan Weinidogion Cymru).
true
In section 18(1) (federations: supplementary provisions)—
false
Yn adran 18(1) (ffederasiynau: darpariaethau atodol)—
true
for paragraph (a) substitute—
false
yn lle paragraff (a) rhodder—
true
“(a) Chapter 1 of Part 2 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 (intervention in conduct of maintained schools), or”;
false
“(a) Pennod 1 o Ran 2 o Ddeddf Safonau a Threfniadaeth Ysgolion (Cymru) 2013 (ymyrryd ym materion rhedeg ysgolion a gynhelir), neu”;
true
in paragraph (b) for “that Act” substitute “the School Standards and Framework Act 1998”.
false
ym mharagraff (b) yn lle “o’r Ddeddf honno” rhodder “o Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998”.
true
AMENDMENTS RELATING TO PART 3 (SCHOOL ORGANISATION)
false
DIWYGIADAU SY’N YMWNEUD Â RHAN 3 (TREFNIADAETH YSGOL)
true
14 (1) The Education Reform Act 1988 is amended as follows.
false
14 (1) Mae Deddf Diwygio Addysg 1988 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
true
In section 198(1) (transfers under Parts 1 and 2) after paragraph (c) insert—
false
Yn adran 198(1) (trosglwyddo o dan Rannau 1 a 2) ar ôl paragraff (c) mewnosoder—
true
Diocesan Boards of Education Measure 1991
false
Mesur Byrddau Addysg Esgobaethol 1991
true
15 (1) The Diocesan Boards of Education Measure 1991 is amended as follows.
false
15 (1) Mae Mesur Byrddau Addysg Esgobaethol 1991 wedi ei ddiwygio fel a ganlyn.
true
In section 3 (transactions for which advice or consent of the Board is required)—
false
Yn adran 3 (gweithrediadau pan fo cyngor neu gydsyniad y Bwrdd yn ofynnol)—
true
omit subsection (1)(a)(ii), (b)(ii) and (d);
false
hepgorer is-adran (1)(a)(ii), (b)(ii) a (d);
true
in subsection (1)(c) for “1998 Act” substitute “School Standards and Framework Act 1998 (“the 1998 Act”)”.
false
yn is-adran (1)(c) yn lle “1998 Act” rhodder “School Standards and Framework Act 1998 (“the 1998 Act”)”.
true
In section 7 (powers of Board to give directions to governing bodies of voluntary aided church schools)—
false
Yn adran 7 (pwerau’r Bwrdd i roi cyfarwyddiadau i gyrff llywodraethu ysgolion eglwysig gwirfoddol a gynorthwyir)—
true
omit paragraphs (a)(ii), (b)(ii) and (c);
false
hepgorer paragraffau (a)(ii), (b)(ii) ac (c);
true
in paragraph (b)(i) for “1998 Act” substitute “School Standards and Framework Act 1998”;
false
ym mharagraff (b)(i) yn lle “1998 Act” rhodder “School Standards and Framework Act 1998”;
true
in subsection (1A) omit “or paragraph 2 or 3 of Schedule 8 to the 1998 Act”;
false
yn is-adran (1A) hepgorer “or paragraph 2 or 3 of Schedule 8 to the 1998 Act”;
true
in subsection (3)—
false
yn is-adran (3)—
true
in paragraph (a) omit “or section 28(2)(b) of the 1998 Act”;
false
ym mharagraff (a) hepgorer “or section 28(2)(b) of the 1998 Act”;
true
omit paragraph (b);
false
hepgorer paragraff (b);
true
in the words after paragraph (b) omit “the 1998 Act and”.
false
yn y geiriau ar ôl paragraff (b) hepgorer “the 1998 Act and”.
true
Further and Higher Education Act 1992
false
Deddf Addysg Bellach ac Addysg Uwch 1992
true
16 (1) The Further and Higher Education Act 1992 is amended as follows.
false
16 (1) Mae Deddf Addysg Bellach ac Addysg Uwch 1992 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
true
In section 58 (reorganisation of schools involving establishment of further education corporation)—
false
Yn adran 58 (ad-drefnu ysgolion sy’n ymwneud â sefydlu corfforaeth addysg bellach)—
true
in subsection (3), for paragraph (b) substitute—
false
yn is-adran (3), yn lle paragraff (b) rhodder—
true
omit subsection (4);
false
hepgorer is-adran (4);
true
at the end insert—
false
ar y diwedd mewnosoder—
true
in the case of a school in England, a prescribed alteration within the meaning of section 18 of the Education and Inspections Act 2006, and
false
in the case of a school in England, a prescribed alteration within the meaning of section 18 of the Education and Inspections Act 2006, and
true
17 (1) The Education Act 1996 is amended as follows.
false
17 (1) Mae Deddf Addysg 1996 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
true
In section 5(3A)(b) (primary schools, secondary schools and middle schools)—
false
Yn adran 5(3A)(b) (ysgolion cynradd, ysgolion uwchradd ac ysgolion canol)—
true
the words after “Wales,” become sub-paragraph (i);
false
mae’r geiriau ar ôl “Wales,” yn mynd yn is-baragraff (i);
true
after “1998” insert—
false
ar ôl “1998” mewnosoder—
true
In section 394 (determination of cases in which requirement for Christian collective worship is not to apply), omit subsection (9)(b).
false
Yn adran 394 (penderfynu achosion pan nad yw’r gofyniad ar gyfer addoli cynulleidfaol Cristnogol i fod yn gymwys), hepgorer is-adran (9)(b).
true
In section 409(2) (complaints and enforcement: maintained schools in Wales), omit “or foundation special”.
false
Yn adran 409(2) (cwynion a gorfodi: ysgolion a gynhelir yng Nghymru), hepgorer “or foundation special“.
true
In section 529(2) (power to accept gifts on trust for educational purposes)—
false
Yn adran 529(2) (y pŵer i dderbyn rhoddion ar ymddiried at ddibenion addysgol)—
true
for “28 and 31 of the School Standards and Framework Act 1998” substitute “41 and 44 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”;
false
yn lle “28 and 31 of the School Standards and Framework Act 1998” rhodder “41 and 44 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”;
true
for the words from “(so that” to “in Wales” substitute “and sections 48 to 55 of, and Schedule 3 to, that Act (school organisation proposals”.
false
yn lle’r geiriau o “(so that” i “in Wales)” rhodder “and sections 48 to 55 of, and Schedule 3 to, that Act (school organisation proposals”.
true
In section 530(3)(b) (compulsory purchase of land) for the words from “paragraph 18” to the end substitute “paragraph 9 of Schedule 3 to the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 (assistance in respect of maintenance and other obligations relating to voluntary aided schools) (including that paragraph as applied by section 76(3) of that Act)”.
false
Yn adran 530(3)(b) (prynu tir yn orfodol) o’r geiriau o “paragraph 18” i’r diwedd rhodder “paragraph 9 of Schedule 3 to the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 (assistance in respect of maintenance and other obligations relating to voluntary aided schools) including that paragraph as applied by section 76(3) of that Act”.
true
Education Act 1997
false
Deddf Addysg 1997
true
18 (1) The Education Act 1997 is amended as follows.
false
18 (1) Mae Deddf Addysg 1997 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
true
In section 29 (functions of the Welsh Ministers in relation to curriculum and assessment—
false
Yn adran 29 (swyddogaethau Gweinidogion Cymru mewn perthynas â chwricwlwm ac asesu)—
true
in subsection (5) in the definition of “maintained school”, omit “or foundation”;
false
yn is-adran (5) yn y diffiniad o “maintained school”, hepgorer “or foundation”;
true
in subsection (6) omit “or foundation”.
false
yn is-adran (6) hepgorer “or foundation”.
true
In section 43(2)(c) (provision of careers education in schools in Wales), omit “or foundation”.
false
Yn adran 43(2)(c) (darparu addysg gyrfaoedd mewn ysgolion yng Nghymru), hepgorer “or foundation“.
true
19 (1) The School Standards and Framework Act 1998 is amended as follows.
false
19 (1) Mae Deddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
true
In section 20(2A)(b) (new categories of maintained schools) after “this Act” insert “or sections 45 to 55 of, and Schedule 4 to, the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”.
false
Yn adran 20(2A)(b) (categorïau newydd o ysgolion a gynhelir) ar ôl “this Act” mewnosoder “or sections 45 to 55 of, and Schedule 4 to, the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”.
true
In section 21(6) (kinds of foundation and voluntary schools and types of foundations)—
false
Yn adran 21(6) (mathau o ysgolion sefydledig ac ysgolion gwirfoddol a mathau o sefydliadau)—
true
in paragraph (a)—
false
ym mharagraff (a)—
true
omit “in accordance with Schedule 8 or”, and (ii) after “Act 2006” insert “or in accordance with proposals made under section 45 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”;
false
hepgorer “in accordance with Schedule 8 or”, a (ii) ar ôl “Act 2006” mewnosoder “or in accordance with proposals made under section 45 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”;
true
in paragraph (f)—
false
ym mharagraff (f)—
true
in sub-paragraph (i), omit “under paragraph 2 of Schedule 8 or” and after “Act 2006” insert “or under section 48 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”, (ii) in sub-paragraph (ii), for “that paragraph or that section” substitute “either of those sections”, (iii) omit sub-paragraph (iii).
false
yn is-baragraff (i), hepgorer “under paragraph 2 of Schedule 8 or” ac ar ôl “Act 2006” mewnosoder “or under section 48 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”, (ii) yn is-baragraff (ii) yn lle “that paragraph or that section” rhodder “either of those sections”, (iii) hepgorer is-baragraff (iii).
true
Omit sections 28 and 29 (proposals for establishment, alteration and discontinuance of mainstream schools).
false
Hepgorer adrannau 28 a 29 (cynigion ar gyfer sefydlu, newid a therfynu ysgolion prif ffrwd).
true
In section 30 (notice by governing body to discontinue foundation or voluntary school)—
false
Yn adran 30 (hysbysiad gan gorff llywodraethu am derfynu ysgol sefydledig neu ysgol wirfoddol)—
true
in subsection (1) after “voluntary school” insert “in England”;
false
yn is-adran (1) ar ôl “voluntary school” mewnosoder “in England”;
true
in subsection (3) omit paragraph (b);
false
yn is-adran (3) hepgorer paragraff (b);
true
in subsection (9) omit paragraph (a);
false
yn is-adran (9) hepgorer paragraff (a);
true
in the heading after “voluntary school” insert “in England”.
false
yn y pennawd ar ôl “voluntary school” mewnosoder “in England”.
true
Omit sections 31 to 35 (provisions relating to special schools, rationalisation of school places and change of category of schools).
false
Hepgorer adrannau 31 i 35 (darpariaethau’n ymwneud ag ysgolion arbennig, rhesymoli lleoedd ysgol a newid categori ysgolion).
true
In section 49(6) (maintained schools to have delegated budgets)—
false
Yn adran 49(6) (ysgolion a gynhelir i gael cyllidebau dirprwyedig)—
true
omit “paragraph 14(2) of Schedule 6, paragraph 3(3) of Schedule 7A to the Learning and Skills Act 2000”,
false
hepgorer “paragraph 14(2) of Schedule 6, paragraph 3(3) of Schedule 7A to the Learning and Skills Act 2000”,
true
after “2002” insert “section 75(2)(b) of, or paragraph 4 of Schedule 3 to, the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”.
false
ar ôl “2002” mewnosoder “section 75(2)(b) of, or paragraph 4 of Schedule 3 to, the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”.
true
In section 82(1) (modification of trust deeds) for “or the Academies Act 2010” substitute “, the Academies Act 2010 or the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”.
false
Yn adran 82(1) (addasu gweithredoedd ymddiriedolaeth), yn lle “or the Academies Act 2010” rhodder “, the Academies Act 2010 or the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”.
true
Omit section 101(3) (permitted selection: pupil banding).
false
Hepgorer adran 101(3) (dethol a ganiateir: bandio disgyblion).
true
In section 103(2)(b) (permitted selection: introduction, variation or abandonment of provision for such selection) for “prescribed alteration for the purposes of section 28” substitute “regulated alteration within the meaning of Chapter 2 of Part 3 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”.
false
Yn adran 103(2)(b) (dethol a ganiateir: cyflwyno, amrywio neu roi’r gorau i ddarpariaeth ar gyfer dethol o’r fath) yn lle “prescribed alteration for the purposes of section 28” rhodder “regulated alteration within the meaning of Chapter 2 of Part 3 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”.
true
In section 143 (index)—
false
Yn adran 143 (mynegai)—
true
omit the entry beginning “alteration”;
false
hepgorer y cofnod sy’n dechrau “alteration”;
true
omit the entry beginning “area”;
false
hepgorer y cofnod sy’n dechrau “area”;
true
omit the entry beginning “discontinuing”;
false
hepgorer y cofnod sy’n dechrau “discontinuing”;
true
omit the entry beginning “promoters”;
false
hepgorer y cofnod sy’n dechrau “promoters”;
true
omit the entry beginning “school opening date”.
false
hepgorer y cofnod sy’n dechrau “school opening date”.
true
In Schedule 3 (funding of foundation, voluntary and foundation special schools)—
false
Yn Atodlen 3 (cyllido ysgolion sefydledig, ysgolion gwirfoddol ac ysgolion arbennig sefydledig)—
true
in paragraph 2(2)(a)(ii), for the words from “or promoters” to “proposals)” substitute “or the person by whom proposals were made is required to provide by virtue of Part 2 of Schedule 3 to the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 (provision of premises and other assistance)”;
false
ym mharagraff 2(2)(a)(ii), yn lle’r geiriau o “or promoters” i “proposals)” rhodder “or the person by whom proposals were made is required to provide by virtue of Part 2 of Schedule 3 to the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 (provision of premises and other assistance)”;
true
in paragraph 7—
false
ym mharagraff 7—
true
in sub-paragraph (3)(a) after “28,” insert—
false
yn is-baragraff (3)(a) ar ôl “28,” mewnosoder—
true
in sub-paragraph (5) for “to the promoters” substitute—
false
yn is-baragraff (5) yn lle “to the promoters” rhodder—
true
Omit Schedules 6 to 8 (provisions about procedure and implementation of statutory proposals, rationalisation of school places and changes of category of schools).
false
Hepgorer Atodlenni 6 i 8 (darpariaethau’n ymwneud â gweithdrefn a gweithredu cynigion statudol, rhesymoli lleoedd ysgol a newid categori ysgolion).
true
In Schedule 22 (disposals of land)—
false
Yn Atodlen 22 (gwaredu tir)—
true
in paragraph 1,—
false
ym mharagraff 1,—
true
in sub-paragraph (1) for “, voluntary or foundation special” substitute “or voluntary”;
false
yn is-baragraff (1) yn lle “, voluntary or foundation special” rhodder “or voluntary”;
true
after sub-paragraph (1)(a) insert—
false
ar ôl is-baragraff (1)(a) mewnosoder—
true
in paragraph 2, after sub-paragraph (1)(a) insert—
false
ym mharagraff 2, ar ôl is-baragraff (1)(a) mewnosoder—
true
in paragraph 2A—
false
ym mharagraff 2A—
true
in sub-paragraph (1) omit “or foundation special”;
false
yn is-baragraff (1) hepgorer “or foundation special”;
true
after sub-paragraph (1)(a) insert—
false
ar ôl is-baragraff (1)(a) mewnosoder—
true
“(aa) any land acquired under paragraph 7 of Schedule 3 to the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013, under that paragraph as applied by section 76(1) of that Act or under Part 3 of Schedule 4 to that Act;”;
false
“(aa) any land acquired under paragraph 7 of Schedule 3 to the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013, under that paragraph as applied by section 76(1) of that Act or under Part 3 of Schedule 4 to that Act;”;
true
in sub-paragraph (1)(b) after “(a)” insert “or (aa)”;
false
yn is-baragraff (1)(b) ar ôl “(a)” mewnosoder “or (aa)”;
true
in sub-paragraph (1)(c) omit “or foundation special”;
false
yn is-baragraff (1)(c) hepgorer “or foundation special”;
true
in sub-paragraph (2)(a)(ii) after “(a)” insert “or (aa)”;
false
yn is-baragraff (2)(a)(ii) ar ôl “(a)” mewnosoder “or (aa)”;
true
in sub-paragraph (2)(b) after “(a)” insert “or (aa)”;
false
yn is-baragraff (2)(b) ar ôl “(a)” mewnosoder “or (aa)”;
true
in sub-paragraph (6) omit “or foundation special”;
false
yn is-baragraff (6) hepgorer “or foundation special school”;
true
in the heading omit “or foundation special school”;
false
yn y pennawd hepgorer “or foundation special school”;
true
in paragraph 3—
false
ym mharagraff 3—
true
in sub-paragraph (3) after “(a),” insert “(aa),”;
false
yn is-baragraff (3) ar ôl “(a)” mewnosoder “or (aa),”;
true
in sub-paragraph (4)(c)(ii) after “this Act” insert “or under paragraph 7(6) of Schedule 3 to the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”;
false
yn is-baragraff (4)(c)(ii) ar ôl “this Act” mewnosoder “or under paragraph 7(6) of Schedule 3 to the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”;
true
in sub-paragraph (8)(b)(i) for “, voluntary or foundation special” substitute “or voluntary”;
false
yn is-baragraff (8)(b)(i) yn lle “, voluntary or foundation special” rhodder “or voluntary”;
true
in sub-paragraph (8)(b)(ii) for “foundation, voluntary or foundation special” substitute “voluntary”;
false
yn is-baragraff (8)(b)(ii) yn lle “foundation, voluntary or foundation special” rhodder “voluntary”;
true
in sub-paragraph (12) for “, voluntary or foundation special” substitute “or voluntary”;
false
yn is-baragraff (12) yn lle “, voluntary or foundation special” rhodder “or voluntary“;
true
in the heading for “, voluntary or foundation special” substitute “or voluntary”;
false
yn y pennawd yn lle “, voluntary or foundation special” rhodder “or voluntary”;
true
in paragraph 4(1)(a)(i) for “, voluntary or foundation special” substitute “or voluntary”;
false
ym mharagraff 4(1)(a)(i) yn lle “, voluntary or foundation special” rhodder “or voluntary”;
true
in paragraph 5—
false
ym mharagraff 5—
true
in sub-paragraph (1)(b)(i) for “, voluntary or foundation special” substitute “or voluntary”;
false
yn is-baragraff (1)(b)(i) yn lle “, voluntary or foundation special” rhodder “or voluntary”;
true
omit sub-paragraph (1)(b)(ii);
false
hepgorer is-baragraff (1)(b)(ii);
true
in sub-paragraph (4)(c) after “alteration” insert “or regulated alteration”;
false
yn is-baragraff (4)(c) ar ôl “alteration” mewnosoder “or regulated alteration”;
true
in sub-paragraph (4A) omit “or foundation special” and after “(a),” insert “(aa),”;
false
yn is-baragraff (4A) hepgorer “or foundation special” ac ar ôl “(a),” mewnosoder “(aa),”;
true
in sub-paragraph (4B)(b)(ii) omit “or foundation special”;
false
yn is-baragraff (4B)(b)(ii) hepgorer “or foundation special”;
true
in sub-paragraph (4B)(d) after “alteration” insert “or regulated alteration”;
false
yn is-baragraff (4B)(d) ar ôl “alteration” mewnosoder “or regulated alteration”;
true
in sub-paragraph (6)(a) after “2A(1)(a),” insert “(aa),”;
false
yn is-baragraff (6)(a) ar ôl “2A(1)(a),” mewnosoder “(aa),”;
true
in paragraph 6—
false
ym mharagraff 6—
true
in sub-paragraph (1) after “section 30(1)” insert “or section 80 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”;
false
yn is-baragraff (1) ar ôl “section 30(1)” mewnosoder “or section 80 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”;
true
in sub-paragraph (2)(a) after “section 30(2)” insert “or section 80(2) of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”;
false
yn is-baragraff (2)(a) ar ôl “section 30(2)” mewnosoder “or section 80(2) of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”;
true
in paragraph 8—
false
ym mharagraff 8—
true
in sub-paragraph (1) after “section 30(10)” insert “or section 80(11) of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”;
false
yn is-baragraff (1) ar ôl “section 30(10)” mewnosoder “or section 80(11) of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”;
true
in sub-paragraph (2) after “section 30(2)(a) to (d)” insert “or section 80(2) of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”;
false
yn is-baragraff (2) ar ôl “section 30(2)(a) to (d)” mewnosoder “or section 80(2) of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”;
true
in paragraph 10 after sub-paragraph (1)(e) insert—
false
ym mharagraff 10 ar ôl is-baragraff (1)(e) mewnosoder—
true
Learning and Skills Act 2000
false
Deddf Dysgu a Sgiliau 2000
true
20 (1) The Learning and Skills Act 2000 is amended as follows.
false
20 (1) Mae Deddf Dysgu a Sgiliau 2000 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
true
In section 33P(3)(b)(i) (application of local curriculum provisions to students who are registered pupils of special schools or who have learning difficulties) omit “or foundation”.
false
Yn adran 33P(3)(b)(i) (cymhwyso darpariaethau cwricwlwm lleol i fyfyrwyr sy’n ddisgyblion cofrestredig mewn ysgolion arbennig neu fyfyrwyr a chanddynt anawsterau dysgu) hepgorer “or foundation”.
true
After section 83(9) (area inspections) insert—
false
Ar ôl adran 83(9) (arolygiadau ardal) mewnosoder—
true
Omit sections 113 and 113A.
false
Hepgorer adrannau 113 a 113A.
true
In section 126(3)(b) (educational institutions: information and access) omit “or foundation”.
false
Yn adran 126(3)(b) (sefydliadau addysgol: gwybodaeth a mynediad) hepgorer “or foundation“.
true
Omit the following provisions—
false
Hepgorer y darpariaethau a ganlyn—
true
Schedules 7 and 7A;
false
Atodlenni 7 a 7A;
true
paragraphs 84, 89 and 90 of Schedule 9.
false
paragraffau 84, 89 a 90 o Atodlen 9.
true
21 (1) The Education Act 2002 is amended as follows.
false
21 (1) Mae Deddf Addysg 2002 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
true
In section 19(2)(e) (governing bodies) omit “, a foundation special school”.
false
Yn adran 19(2)(e) (cyrff llywodraethu) hepgorer “, a foundation special school”.
true
Omit section 72 (restructuring sixth form education).
false
Hepgorer adran 72 (ailstrwythuro addysg chweched dosbarth).
true
In section 97 (interpretation of Part 7)—
false
Yn adran 97 (dehongli Rhan 7)—
true
in paragraph (b) in the definition of “maintained school” omit “or foundation”;
false
ym mharagraff (b) yn y diffiniad o “maintained school” hepgorer “or foundation”;
true
in the definition of “maintained secondary school” omit “or foundation”.
false
yn y diffiniad o “maintained secondary school” hepgorer “or foundation”.
true
In section 111(4) (development work and experiments) for “, voluntary aided or foundation special” substitute “or voluntary aided”.
false
Yn adran 111(4) (gwaith datblygu ac arbrofion) yn lle “, voluntary aided or foundation special” rhodder “or voluntary aided”.
true
In section 116N(3)(b) (application of local curriculum provisions to children who are registered pupils of special schools) omit “or foundation”.
false
Yn adran 116N(3)(b) (cymhwyso darpariaethau cwricwlwm lleol i blant sy’n ddisgyblion cofrestredig mewn ysgolion arbennig) hepgorer “or foundation”.
true
In section 129(6)(b) (transfer of employment) after “1998” insert “or Part 3 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”.
false
Yn adran 129(6)(b) (trosglwyddo cyflogaeth) ar ôl “1998” mewnosoder “or Part 3 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”.
true
In section 153(4) (powers of local authority in respect of funded nursery education) in the definition of “maintained school” omit “or foundation”.
false
Yn adran 153(4) (pwerau awdurdod lleol mewn cysylltiad ag addysg feithrin a ariennir) yn y diffiniad o “maintained school“ hepgorer “or foundation”.
true
Omit section 154 (establishment or alteration of maintained nursery schools).
false
Hepgorer adran 154 (sefydlu neu newid ysgolion meithrin a gynhelir).
true
Omit sections 191 to 193 (regional provision for special educational needs).
false
Hepgorer adrannau 191 i 193 (darpariaeth ranbarthol ar gyfer anghenion addysgol arbennig).
true
In paragraph 5(2)(b) of Schedule 1 (incorporation and powers of governing body) for paragraphs (i) to (iii) substitute—
false
Ym mharagraff 5(2)(b) o Atodlen 1 (ymgorfforiad a phwerau corff llywodraethu) yn lle paragraffau (i) i (iii) rhodder—
true
Omit Schedules 9 and 10 (proposals relating to sixth forms and establishment of schools).
false
Hepgorer Atodlenni 9 a 10 (cynigion sy’n ymwneud â chweched dosbarth a sefydlu ysgolion).
true
In Schedule 21 (minor and consequential amendments) omit paragraphs 98, 115, 116 and 126.
false
Yn Atodlen 21 (mân ddiwygiadau a diwygiadau canlyniadol) hepgorer paragraffau 98, 115, 116 a 126.
true
22 (1) The Education Act 2005 is amended as follows.
false
22 (1) Mae Deddf Addysg 2005 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
true
In section 28 (duty to arrange regular inspections of certain schools)—
false
Yn adran 28 (dyletswydd i drefnu arolygiadau rheolaidd ar ysgolion penodol)—
true
in subsection (2)(b) omit “and foundation”;
false
yn is-adran (2)(b) hepgorer “and foundation”,
true
in subsection (4)—
false
yn is-adran (4)—
true
in paragraph (a) omit “or foundation”;
false
ym mharagraff (a) hepgorer “or foundation”;
true
in paragraph (b) for “section 30 of the School Standards and Framework Act 1998 (c31)” substitute “section 80 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”;
false
ym mharagraff (b) yn lle “section 30 of the School Standards and Framework Act 1998 (c31)” rhodder “section 80 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”;
true
in paragraph (c) omit “or foundation” and for “section 19 or 32 of that Act” substitute “ section 16(2) or 81(1) of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”;
false
ym mharagraff (c) hepgorer “or foundation” ac yn lle “section 19 or 32 of that Act” rhodder “section 16(2) or 81(1) of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”;
true
in paragraph (d) omit “or foundation”.
false
ym mharagraff (d) hepgorer “or foundation”.
true
In section 31(1) (interpretation of Chapter 3) in the definition of “maintained school” omit “or foundation”.
false
Yn adran 31(1) (dehongli Pennod 3) yn y diffiniad o “maintained school” hepgorer “or foundation”.
true
In section 41(3) (destination of reports: non-maintained schools) omit “or foundation”.
false
Yn adran 41(3) (cyrchfan adroddiadau: ysgolion nas cynhelir) hepgorer “or foundation”.
true
In section 42(4) (statement to be prepared by proprietor of school) omit “or foundation”.
false
Yn adran 42(4) (datganiad i’w lunio gan berchennog ysgol) hepgorer “or foundation”.
true
In section 43 (interpretation of Chapter 4) in the definition of “maintained school” omit “or foundation”.
false
Yn adran 43 (dehongli Pennod 4) yn y diffiniad o “maintained school” hepgorer “or foundation”.
true
section 46 (sixth forms requiring significant improvement);
false
adran 46 (chweched dosbarth lle y mae gwelliant arwyddocaol yn ofynnol);
true
sections 68, 69, 70, 71 (school organisation).
false
adrannau 68, 69, 70, 71 (trefniadaeth ysgol).
true
In paragraph 1 of Schedule 4 (school inspections in Wales under section 28) in the definition of “appropriate authority” omit “or foundation”.
false
Ym mharagraff 1 o Atodlen 4 (arolygiadau ysgol yng Nghymru o dan adran 28) yn y diffiniad o “appropriate authority” hepgorer “or foundation”.
true
Schedule 5 (sixth forms requiring significant improvement);
false
Atodlen 5 (chweched dosbarth lle y mae gwelliant arwyddocaol yn ofynnol);
true
paragraphs 7, 8, 13 and 14 of Schedule 12 (amendments relating to school organisation).
false
paragraffau 7, 8, 13 a 14 o Atodlen 12 (diwygiadau’n ymwneud â threfniadaeth ysgol).
true
23 (1) The Education and Inspections Act 2006 is amended as follows.
false
23 (1) Mae Deddf Addysg ac Arolygiadau 2006 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
true
Omit section 54(1)(e) (pupil banding).
false
Hepgorer adran 54(1)(e) (bandio disgyblion).
true
In Schedule 3 (amendments relating to school organisation) omit paragraphs 14(b)(ii), 18, 20, 22 to 26, 33 to 36, 46 and 50.
false
Yn Atodlen 3 (diwygiadau’n ymwneud â threfniadaeth ysgol) hepgorer paragraffau 14(b) (ii), 18, 20, 22 i 26, 33 i 36, 46 a 50.
true
In Schedule 14 (minor and consequential amendments) omit paragraphs 61 and 66.
false
Yn Atodlen 14 (mân ddiwygiadau a diwygiadau canlyniadol) hepgorer paragraffau 61 a 66.
true
National Health Service (Wales) Act 2006
false
Deddf y Gwasanaeth Iechyd Gwladol (Cymru) 2006
true
24 (1) The National Health Service (Wales) Act 2006 is amended as follows.
false
24 (1) Mae Deddf y Gwasanaeth Iechyd Gwladol (Cymru) 2006 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
true
In paragraph 5(1)(a) and (b) of Schedule 1 (further provision about the Welsh Ministers and services under this Act) for “, voluntary or foundation special” substitute “or voluntary”.
false
Ym mharagraff 5(1)(a) a (b) o Atodlen 1 (darpariaeth bellach am Weinidogion Cymru a gwasanaethau o dan y Ddeddf hon) yn lle “, voluntary or foundation special” rhodder “or voluntary”.
true
Learner Travel (Wales) Measure 2008
false
Mesur Teithio gan Ddysgwyr (Cymru) 2008
true
25 (1) The Learner Travel (Wales) Measure 2008 is amended as follows.
false
25 (1) Mae Mesur Teithio gan Ddysgwyr (Cymru) 2008 wedi ei ddiwygio fel a ganlyn.
true
In section 24(1) (general interpretation) in the definition of “maintained school” omit “or foundation”.
false
Yn adran 24(1) (dehongli cyffredinol) yn y diffiniad o “ysgol a gynhelir” hepgorer “neu ysgol arbennig sefydledig“.
true
Learning and Skills (Wales) Measure 2009
false
Mesur Dysgu a Sgiliau (Cymru) 2009
true
26 (1) The Learning and Skills (Wales) Measure 2009 is amended as follows.
false
26 (1) Mae Mesur Dysgu a Sgiliau (Cymru) 2009 wedi ei ddiwygio fel a ganlyn.
true
In section 44 (learning pathways: interpretation) in the definition of “maintained school” omit “or foundation”.
false
Yn adran 44 (llwybrau dysgu: dehongli) yn y diffiniad o “ysgol a gynhelir” hepgorer “neu ysgol arbennig sefydledig”.
true
Healthy Eating in Schools (Wales) Measure 2009
false
Mesur Bwyta’n Iach mewn Ysgolion (Cymru) 2009
true
27 (1) The Healthy Eating in Schools (Wales) Measure 2009 is amended as follows.
false
27 (1) Mae Mesur Bwyta’n Iach mewn Ysgolion (Cymru) 2009 wedi ei ddiwygio fel a ganlyn.
true
In section 11 (interpretation) in the definition of “maintained school” omit “or foundation”.
false
Yn adran 11 (dehongli) yn y diffiniad o “ysgol a gynhelir” hepgorer “neu sefydledig“.
true
28 (1) The Equality Act 2010 is amended as follows.
false
28 (1) Mae Deddf Cydraddoldeb 2010 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
true
In paragraph 4 of Schedule 11 (single-sex schools turning co-educational)—
false
Ym mharagraff 4 o Atodlen 11 (ysgolion un rhyw yn troi i fod yn ysgolion cydaddysgol) —
true
in sub-paragraph (2) for the words from “paragraph 22” to “1998” substitute “section 82 of, or Part 3 of Schedule 3 to, the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”;
false
yn is-baragraff (2) yn lle’r geiriau o “paragraph 22” i “1998” rhodder “section 82 of, or Part 3 of Schedule 3 to, the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013”;
true
omit sub-paragraph (5).
false
hepgorer is-baragraff (5).
true
29 (1) The Education (Wales) Measure 2011 is amended as follows.
false
29 (1) Mae Mesur Addysg (Cymru) 2011 wedi ei ddiwygio fel a ganlyn.
true
In section 8 (interpretation of Part 1) in the definition of “maintained school” omit “or foundation”.
false
Yn adran 8 (dehongli Rhan 1) yn y diffiniad o “ysgol a gynhelir” hepgorer “neu ysgol arbennig sefydledig”.
true
In section 13(b) (single governing body for federations) for the words from “Chapter 2” to the end substitute “Part 3 of the School Standards and Organisation (Wales) Act 2013 (school organisation) or in Part 3 of the School Standards and Framework Act 1998 (school admissions)”.
false
Yn adran 13(b) (corff llywodraethu sengl ar gyfer ffederasiynau) yn lle’r geiriau o “ym Mhennod 2” i’r diwedd rhodder “yn Rhan 3 o Ddeddf Safonau a Threfniadaeth Ysgolion (Cymru) 2013 (trefniadaeth ysgolion) neu yn Rhan 3 o Ddeddf Safonau a Fframwaith Ysgolion 1998 (derbyniadau i ysgolion)”.
true
Omit section 20 (minor and consequential amendments to the Education Act 2005).
false
Hepgorer adran 20 (mân ddiwygiadau a diwygiadau canlyniadol i Ddeddf Addysg 2005).
true
In section 21(1) (interpretation of Chapter 1) in the definition of “maintained school” omit “or foundation”.
false
Yn adran 21(1) (dehongli Pennod 1) yn y diffiniad o “ysgol a gynhelir” hepgorer “neu ysgol sefydledig arbennig”.
true
Omit sections 26 to 30 (foundation schools).
false
Hepgorer adrannau 26 i 30 (ysgolion sefydledig).
true
Welsh Language (Wales) Measure 2011
false
Mesur y Gymraeg (Cymru) 2011
true
30 (1) The Welsh Language (Wales) Measure 2011 is amended as follows.
false
30 (1) Mae Mesur y Gymraeg (Cymru) 2011 wedi ei ddiwygio fel a ganlyn.
true
In paragraph 2 of Schedule 6 in the definition of “governing body of a school” omit “or foundation”.
false
Ym mharagraff 2 o Atodlen 6 yn y diffiniad o “corff llywodraethu ysgolion” hepgorer “neu ysgol arbennig sefydledig”.
true
AMENDMENTS RELATING TO PART 5 (MISCELLANEOUS SCHOOLS DUTIES)
false
DIWYGIADAU SY’N YMWNEUD Â RHAN 5 (DYLETSWYDDAU AMRYWIOL YSGOLION)
true
Education Act 1996 and orders made under it
false
Deddf Addysg 1996 a gorchmynion a wneir odani
true
31 (1) In section 512A(6) of the Education Act 1996 (transfer of functions under section 512 to governing bodies), omit from “and such” to the end.
false
31 (1) Yn adran 512A(6) o Ddeddf Addysg 1996 (trosglwyddo swyddogaethau o dan adran 512 i gyrff llywodraethu), hepgorer o “and such” i’r diwedd.
true
In the Education (Transfer of Functions Concerning School Lunches) (Wales) Order 1999 (SI 1999/610), omit article 4.
false
Yng Ngorchymyn Addysg (Trosglwyddo Swyddogaethau Ynghylch Ciniawau Ysgol) (Cymru) 1999 (OS 1999/610), hepgorer erthygl 4.
true
In the Education (Transfer of Functions Concerning School Lunches) (Wales) (No. 2) Order 1999 (SI 1999/1779), omit article 4.
false
Yng Ngorchymyn Addysg (Trosglwyddo Swyddogaethau Ynghylch Ciniawau Ysgol) (Cymru) (Rhif 2) 1999 (OS 1999/1779), hepgorer erthygl 4.
true
32 In Schedule 21 to the Education Act 2002 (minor and consequential amendments) omit paragraph 110.
false
32 Yn Atodlen 21 i Ddeddf Addysg 2002 (mân ddiwygiadau a diwygiadau canlyniadol) hepgorer paragraff 110.
true
33 In section 103 of the Education Act 2005 (annual parents’ meetings) omit subsection (2) and (3)(a)(ii).
false
33 Yn adran 103 o o Ddeddf Addysg 2005 (cyfarfodydd blynyddol rhieni) hepgorer is-adran (2) a (3)(a)(ii).
true
34 (1) The Education and Inspections Act 2006 is amended as follows.
false
34 (1) Mae Deddf Addysg ac Arolygiadau 2006 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
true
Omit section 58 (code of practice as to relationships between local authorities and maintained schools).
false
Hepgorer adran 58 (cod ymarfer o ran y berthynas rhwng awdurdodau lleol ac ysgolion a gynhelir).
true
In section 87 (power to charge for provision of meals)—
false
Yn adran 87 (y pŵer i godi tâl am ddarparu prydau bwyd)—
true
in subsection (1), omit paragraph (b);
false
yn is-adran (1), hepgorer paragraff (b);
true
in subsection (2), omit paragraph (b).
false
yn is-adran (2), hepgorer paragraff (b).
true
35 In section 8(2)(b) of the Healthy Eating in Schools (Wales) Measure 2009 (which provides for a new subsection (4A) to be inserted into section 512 of the Education Act 1996), for “7(5)” substitute “4”.
false
35 Yn adran 8(2)(b) o Fesur Bwyta’n Iach mewn Ysgolion (Cymru) 2009 (sy’n darparu i is-adran (4A) newydd gael ei mewnosod yn adran 512 o Ddeddf Addysg 1996), yn lle “7(5)” rhodder “4”.
true
Education Act 2011
false
Deddf Addysg 2011
true
36 In section 35 of the Education Act 2011 (duties in relation to school meals)—
false
36 Yn adran 35 o Ddeddf Addysg 2011 (dyletswyddau mewn perthynas â phrydau bwyd)—
true
in subsection (2) omit paragraph (b);
false
yn is-adran (2) hepgorer paragraff (b);
true
in subsection (3) omit paragraph (b).
false
yn is-adran (3) hepgorer paragraff (b).
true
© Crown copyright 2013
false
© Hawlfraint y Goron 2013
true
Printed and Published in the UK by the Stationery Office Limited under the authority and superintendence of Carol Tullo, Controller of Her Majesty’s Stationery Office and Queen’s Printer of Acts of Parliament.
false
Argraffwyd a chyhoeddwyd yn y Deyrnas Unedig gan The Stationery Office Limited o dan awdurdod ac arolygiaeth Carol Tullo, Rheolwr Gwasg Ei Mawrhydi ac Argraffydd Deddfau Seneddol y Frenhines.